This is an universal key for the executive staff. |
Это универсальный ключ для руководящего состава. |
Note was taken of the important role played by the Regional Anti-Terrorist Structure's executive organ, the Council, which must be increased. |
Отмечена важная роль руководящего органа РАТС - Совета, которая должна возрастать. |
A business code for chief executive officers had been adopted by multinational business organizations on a voluntary basis. |
Мультинациональные хозяйственные организации в добровольном порядке принимают соответствующие кодексы деловой этики должностных лиц руководящего звена. |
The planning team conducted 36 interviews with executive staff in December 2007 and January 2008. |
В декабре 2007 года и январе 2008 года группа планирования провела 36 собеседований с сотрудниками руководящего уровня. |
Women represented 16 per cent of all executive personnel. |
Женщины составляют 16 процентов всего руководящего состава. |
List your current officers, including senior members of your executive staff, indicating their nationalities in brackets after their names. |
Перечислите нынешних должностных лиц вашей организации, включая старших членов вашего руководящего состава, указав в скобках после их фамилий их гражданство. |
Legal journals aimed at the executive staff of companies emphasized that such conduct in the workplace was unacceptable. |
В журналах, посвященных юридическим вопросам и предназначенных для руководящего состава компаний, подчеркивается, что подобное поведение на рабочем месте неприемлемо. |
Appointments are based on tasks and positions, but most executive officers in the government sector are men. |
Назначения производятся с учетом выполняемых ими обязанностей и служебного положения, однако большинство должностных лиц руководящего звена в государственном секторе являются мужчинами. |
Provisional certification, middle management courses and an executive development programme have been provided. |
Были организованы курсы по временной аттестации, подготовке работников среднего звена управления и программа подготовки руководящего состава. |
I'm a kid from the mailroom who moved into a top executive position. |
Перед тобой парень из почтового отдела, который добрался до руководящего поста. |
Separately, both sides have agreed to the establishment of a small senior executive group chaired by the Transitional Administrator which will meet weekly to accelerate progress in key areas. |
В качестве отдельного вопроса обе стороны согласились создать небольшую группу старшего руководящего состава под председательством Временного администратора, которая будет встречаться еженедельно для ускорения прогресса в ключевых областях. |
Concerning the new organizational structure, OIOS found that it fulfils the purpose of streamlining executive management and concentrating the Centre's resources on implementation of its two subprogrammes and their respective global campaigns. |
В отношении новой организационной структуры УСВН отметило, что она служит цели рационализации структуры руководящего звена и концентрации ресурсов Центра на решении задач выполнения его двух подпрограмм и проведения соответствующих глобальных кампаний. |
The tribunal ordered remedial action in directing Health Canada to meet specific targets for the hiring and promotion of visible minorities to executive positions. |
Суд вынес определение, обязывающее министерство здравоохранения Канады добиться установленных показателей в плане найма и продвижения по службе представителей основных меньшинств вплоть до руководящего звена. |
Disclosure of related parties and compensation of executive and other key management personnel |
Раскрытие информации об ассоциированных сторонах и вознаграждении руководящего и другого ключевого управленческого персонала |
The executive council of the National Assembly for the period 20072008 is composed of six men and one woman, who occupies the post of second secretary. |
В состав Руководящего совета Национальной ассамблеи в период 2007-2008 годов входят шесть мужчин и одна женщина, занимающая должность второго секретаря. |
Organizations would also like to note that the Secretary-General had called for the three subsidiary coordination mechanisms under the High-level Committee on Programmes to be chaired at the executive level, e.g., Head of Agency. |
Организации хотели бы также отметить, что Генеральный секретарь высказал предложение о том, чтобы все три вспомогательных координационных механизма, действующих под эгидой Комитета высокого уровня по программам, работали под председательством сотрудника руководящего звена, например главы учреждения. |
JS2 noted with concern the predominance of the executive in the selection committee for the NHRC; and the Commission's limited jurisdiction to investigate cases already pending before a Court, Ombudsman or Administrative Tribunal. |
В СП2 выражена обеспокоенность в связи с преобладанием должностных лиц руководящего звена в составе комитета по отбору членов НКПЧ и ограниченных полномочий Комиссии в области расследования дел, которые уже направлены на рассмотрение в суд, Уполномоченному по правам человека или в административный трибунал. |
These structures may include committees or groups to which the board has delegated responsibility for oversight of executive remuneration, audit matters, appointments to the board, and the evaluation of management performance. |
Эти структуры могут включать комитеты или группы, которым правление делегировало ответственность за осуществление надзора за вознаграждением руководящего состава, вопросы аудита, назначения членов правления и оценку результатов деятельности руководства. |
29.68 The proposed provision under this heading ($7,700) relates to supplies for data processing, text-processing, and specialized reference publications, notably in the field of executive remuneration and development of accounting standards. |
29.68 Ассигнования, предлагаемые по данной статье (7700 долл. США), предназначаются для приобретения принадлежностей для аппаратуры обработки данных и текстопроцессорного оборудования, а также для специальных справочных изданий, особенно по вопросам вознаграждения сотрудников руководящего звена и разработки стандартов учета. |
Apparently for reasons connected with changes of senior executive and administrative personnel in the City following the election of a new mayor, the Mission received no reply to this request. |
Представительство не получило ответа на эту просьбу, что, возможно, объясняется сменой руководящего и административного состава муниципалитета после избрания нового мэра. |
In WFP, as part of succession planning for the executive staff, human resources prepares a list of internal candidates which is then approved by the competent board with a ranking system. |
В ВПП в качестве одного из элементов планирования кадровой преемственности для сотрудников руководящего звена кадровая служба готовит список внутренних кандидатов, который затем утверждается компетентным советом с использованием системы ранжирования. |
After each consultation, reports on situations requiring attention were issued, but access to the executive level remained a serious concern to the Working Group. |
После проведения таких консультаций издавались доклады о ситуациях, требовавших соответствующего внимания, однако серьезную озабоченность Рабочей группы по-прежнему вызывали вопросы, касающиеся доступа к сотрудникам руководящего звена. |
ICT manager may not be appointed at senior executive level and lack of influence |
Неназначение руководителя подразделения по ИКТ на уровне старшего руководящего звена или недостаток его влияния |
UNHCR was under-prepared for the financial audit, reflecting significant deficiencies in the systems in place to prepare its financial statements and in the quality of the supervision and ownership of these processes, from the most senior executive level downwards and across the entire organization. |
УВКБ было недостаточно готово к проведению финансовой ревизии, что свидетельствует о серьезных недостатках в существующих системах подготовки финансовых ведомостей и неадекватном контроле за этими процессами и ответственности за них сверху донизу, начиная с самого старшего руководящего звена, в рамках всей организации. |
Among the executive ranks, men comprise 66 per cent while women are 34 per cent. (Please refer to Table 7 in the Statistical Annex) |
Среди руководящего персонала доля мужчин составляет 66% и женщин - 34%. (См. таблицу 7 в Статистическом приложении.) |