In 2001, Cabinet revised the guidelines for the executive to follow when considering a claim for compensation. |
В 2001 году кабинет министров пересмотрел руководящие принципы действий исполнительной власти, посвященные рассмотрению требований о компенсации. |
That supremacy and that independence are manifested in the activity of the highest government bodies, the legislature and the executive. |
Это верховенство и независимость проявляются в деятельности высших органов государства, законодательной и исполнительной власти. |
The number of women in public and private spheres, including high-level government positions and executive leadership position needs to increase as well. |
Необходима также более широкая представленность женщин в общественной и частной сферах, в том числе на высоких государственных постах и руководящих должностях в сфере исполнительной власти. |
Compulsory jurisdiction was often rooted in a reasonably clear boundary between the competence of the executive and that of the judiciary. |
Обязательная юрисдикция часто коренится в достаточно четкой разграничительной линии между сферой компетенции исполнительной власти и компетенцией законодательной власти. |
This executive control over immunity decisions of State officials has been criticized by some commentators. |
Такой контроль со стороны исполнительной власти за решениями относительно иммунитета для должностных лиц государства подвергается критике некоторыми авторами комментариев. |
It consisted of four representatives of the executive branch, the regional governors of Amazonian provinces, and ten representatives of indigenous peoples. |
В ее состав входят четыре представителя исполнительной власти, региональные губернаторы амазонских провинций и десять представителей коренных народов. |
He has also underlined that associations of lawyers need to be independent from the executive branch. |
Он также подчеркивал, что ассоциации юристов должны быть независимыми от исполнительной власти. |
The highest executive organ of the State is the Government, comprised of the Prime Minister and members. |
Высшим органам исполнительной власти государства является правительство, в состав которого входят премьер-министр и члены правительства. |
In performing their protective function, the trade unions pursue a constructive approach and dialogue with the executive on the basis of equal rights. |
В осуществлении защитных функций профсоюзы Таджикистана стоят на принципах конструктивизма, равноправного диалога с органами исполнительной власти. |
A comparable situation may be observed with the representation of women in State executive bodies. |
Аналогичная ситуация сложилась с представительством женщин в государственных органах исполнительной власти. |
Preparation of alternative budgets takes place outside the executive branch, which in almost any national legislation is responsible for formulating the budget. |
Подготовка альтернативных бюджетов осуществляется за рамками исполнительной власти, которая практически во всех странах отвечает за составление бюджета. |
Importation reserved to the national executive branch |
импорт, осуществляемый исключительно по разрешению национальной исполнительной власти; |
Such action is within the jurisdiction of the federal judiciary, not the federal executive branch. |
Указанное действие относится к компетенции судебной власти федерации, а не федеральной исполнительной власти. |
The country is an emerging democracy whose president has substantial executive powers. |
В стране строится демократия, и ее президент обладает значительными полномочиями исполнительной власти. |
In addition, an excessive dependence on the executive branch undermines its credibility. |
Кроме того, чрезмерная зависимость от исполнительной власти подрывает доверие к ней. |
They must be completed and be made functional by ensuring their independence from the executive power. |
Необходимо завершить работу по созданию этих структур и обеспечить их эффективное функционирование за счет обеспечения их независимости от исполнительной власти. |
There was also concern about interference by the executive branch in the work of the judiciary. |
Существует также проблема вмешательства органов исполнительной власти в работу судебных органов. |
The Committee's recommendations would help to orient work at all executive levels of government. |
Рекомендации Комитета помогут определить направления работы всех звеньев исполнительной власти. |
In cases regarding family members of heads of State, the United States courts have again followed the views of the executive branch. |
В делах, касающихся членов семьи глав государств, суды Соединенных Штатов вновь придерживались точки зрения исполнительной власти. |
By contrast, courts in common law countries are more likely to accord weight to immunity determinations of the executive branch. |
И напротив, в странах общего права суды чаще всего учитывают решения исполнительной власти об установлении иммунитета. |
However, such inquiries remain under executive control, as opposed to the more independent inquiries carried out by magistrates. |
В то же время такие расследования по-прежнему находятся под контролем исполнительной власти, в отличие от более независимых расследований, проводимых магистратами. |
He also considered that these special judicial regimes seriously undermined the strict distinction between the judiciary and the executive. |
Он также указал, что эти специальные судебные режимы в значительной степени подрывают принцип строгого разделения судебной и исполнительной власти. |
The Ombudsman explained that it does not have executive power but can express observations. |
Омбудсмен пояснил, что, хотя у него нет полномочий исполнительной власти, он может высказывать свои замечания. |
Women's participation in public positions in the executive has been increased considerably. |
Значительно повысилось число женщин на ответственных должностях в системе исполнительной власти. |
After their inquiry these bodies should produce simultaneously a confidential report for the executive and a separate report for public disclosure. |
После такой проверки указанные органы должны одновременно подготовить конфиденциальный доклад для исполнительной власти и отдельный доклад для широкой общественности. |