| Executive authorities had no power to influence the courts with respect to detention and the conduct of the concrete proceedings. | Органы исполнительной власти не имеют полномочий для того, чтобы влиять на суды в отношении взятия под стражу и проведения конкретного разбирательства. |
| NRC forwards applications requiring Executive Branch review to the Department of State, the Agency designated as coordinator of that process. | Комиссия по ядерному регулированию направляет заявление, требующее проверки органом исполнительной власти, в государственный департамент, который определен в качестве ведомства, координирующего этот процесс. |
| (a) have been detained at Executive discretion; | а) лишены свободы на основании дискреционного постановления органов исполнительной власти; |
| The Executive, which is responsible for the conduct of external relations, negotiates and enters into agreements and other international instruments. | Органы исполнительной власти, в функцию которых входит осуществление внешних сношений, ведут переговоры по поводу международных соглашений и других договоров и заключают их. |
| But what about their representation within the Executive branch? | Но как обстоит дело с их представленностью в органах исполнительной власти? |
| Executive circular ordering non-discrimination and equal opportunity in personnel hiring for the state public administration, in force since 14 November 2007. | Циркуляр исполнительной власти о недопущении дискриминации и обеспечении равных возможностей при найме сотрудников государственных органов штата, вступил в силу 14 ноября 2007 года. |
| Additionally, a number of judges who ruled against the Executive were the target of disqualification from government officials. | Кроме того, ряд судей, которые выносили решение вопреки мнению исполнительной власти, подверглись дисквалификации со стороны правительственных должностных лиц. |
| (a) Executive action cannot bind future Parliaments or Legislatures; | а) акт исполнительной власти не может быть обязательным для будущих парламентов или законодательных органов; |
| 2.2 Executive proposal for reform of the system of justice | 2.2 Инициатива в отношении проведения реформы исполнительной власти применительно к системе отправления правосудия |
| The Chief Executive in Council also determines appeals, petitions and objections under those ordinances that confer a statutory right of appeal. | Кроме того, глава исполнительной власти совещается с Исполнительным советом, вынося решения по жалобам, ходатайствам и возражениям, поданным в соответствии с нормативными актами, которые устанавливают право обжалования. |
| In his speech, Chief Executive Officer Abdullah expressed his commitment to national unity and working together with the President as one team for the advancement of the country. | В своем выступлении глава исполнительной власти г-н Абдулла заявил о своей приверженности национальному единству и сотрудничеству с президентом в качестве единой команды в интересах развития страны. |
| The Chief Executive also conducts, on behalf of the HKSAR Government, external affairs and other affairs as authorised by the Central Authorities. | Кроме того, от имени правительства ОАРГ глава исполнительной власти ведает иностранными делами и другими вопросами, относимыми центральным правительством к его компетенции. |
| The term of office of the Chief Executive shall be 5 years and he/she cannot serve for more than 2 consecutive terms. | Глава исполнительной власти имеет пятилетний срок полномочий и может быть назначен на следующий срок только один раз. |
| The Executive function includes the initiation of legislation, the maintenance of law and order, and the promotion of social and economic welfare. | Функции исполнительной власти включают ввод в действие законодательства, поддержание законности и порядка и способствование социально-экономическому благосостоянию. |
| The President of the Republic is Head of State and of the National Executive and, as such, directs the Government's activities. | Президент Республики является главой государства и национальной исполнительной власти и в этом качестве руководит деятельностью правительства. |
| Cabinet and Executive members with responsibility for culture in each Local Authority are members of the relevant ACW Regional Committee, supported by their Chief Officer. | Члены кабинета и исполнительной власти, отвечающие за вопросы культуры в каждом регионе, являются членами соответствующего Регионального комитета СИУ. |
| He is required by article 56 of the Basic Law to consult the Executive Council before making important policy decisions and introducing bills to the Legislative Council. | В соответствии со статьей 56 Основного закона глава исполнительной власти должен консультироваться с Исполнительным советом, прежде чем принимать важные решения по вопросам политики и вносить законопроекты на рассмотрение Законодательного совета. |
| The Chief Executive in Council also determines appeals, petitions and objections under those ordinances that confer a statutory right of appeal. | Глава исполнительной власти в Исполнительном совете также рассматривает апелляции, петиции и протесты, внесенные в соответствии с постановлениями, предоставляющими законное право подачи апелляции. |
| In December 2011, the authority to legislate on illegal mining was handed over to the Executive branch. | В декабре 2011 года органам исполнительной власти были предоставлены полномочия по законотворческой деятельности в отношении незаконной разработки полезных ископаемых. |
| The Committee is concerned that the Centre for Human Rights is inadequately funded and is dependent on the Executive for its funding. | Комитет обеспокоен тем, что Центр по правам человека не обеспечен надлежащим финансированием и находится в вопросах финансирования в зависимости от органов исполнительной власти. |
| It must nevertheless be understood that the legal and decision-making procedures of the Judiciary are exempt from interference by the Executive branch of Government. | Тем не менее, следует понимать, что правовые процедуры и процесс принятия решения судебными органами свободны от вмешательства со стороны исполнительной власти. |
| (a) Executive branch's influence over the judiciary; | а) влияние исполнительной власти на судебную власть; |
| The Executive Secretariat of the National Human Rights Council, a multisectoral body under the aegis of the Ministry of Justice, advises the Executive on how to promote, coordinate and publicize the protection and enjoyment of fundamental human rights. | При министерстве юстиции создан исполнительный секретариат Национального совета по правам человека6, межведомственный консультативный орган исполнительной власти, которому поручено поощрять, координировать и пропагандировать защиту и осуществление основных прав личности7. |
| The number of indigenous persons holding high-level posts in the Executive is obviously still small. For the Executive to be an inclusive mechanism, indigenous participation in it must be promoted. | Следует отметить, что уровень представленности коренных народов на должностях высокого уровня в органах исполнительной власти все еще остается низким, поэтому следует принять меры, направленные на повышение этого уровня, с использованием механизмов социального включения. |
| On that point, the Ministry of the Interior had made commitments during the meeting between the National Executive and the human rights NGOs, in a decision setting out the Executive's sectoral human rights programme. | Кроме того, на встрече между органами исполнительной власти и правозащитными НПО в соответствии с постановлением, предусматривающим проведение в его рамках программы по вопросам прав человека, министерство юстиции взяло на себя обязательства в этой области. |