Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
Both the political and executive leaderships who participated in the National Forum committed themselves to support the national programme to combat desertification. Политическое руководство и руководители органов исполнительной власти, участвовавшие в Национальном форуме, обязались поддерживать национальную программу по борьбе с опустыниванием.
The Government of the Kyrgyz Republic is the country's highest executive organ. Правительство Кыргызской Республики является высшим органом исполнительной власти.
The universally recognized principle of the judiciary's independence of the legislative and the executive branch has been enshrined in the decree-law of transition. Универсально признанный принцип независимости судебной власти от законодательной и исполнительной власти закреплен декретом-законом о переходном периоде.
The experts interacted with several authorities of the executive branch. Эксперты провели диалог с несколькими органами исполнительной власти.
The separation of the judiciary from the executive branch is under way. Идет процесс отделения судебной системы от исполнительной власти.
The general elections will bring about changes in the executive branch, the Legislative Assembly and local governments. Всеобщие выборы приведут к изменениям в составе исполнительной власти, Национального конгресса и местных органов власти.
This made it difficult to seek redress against the executive branch through the judicial system. Это осложняет получение удовлетворения против исполнительной власти через судебную систему.
Together with the Government, he forms the constitutional organ of the executive power. Он и правительство образуют конституционный орган исполнительной власти.
The application of the law through promulgation and publication forms an essential part of the exercise of the executive power. Введение закона в действие посредством промульгации и опубликования, в сущности, относится к функциям исполнительной власти.
The President is entitled to repeal the decisions of organs of executive power that are subject to his authority. Президент вправе отменить акты подотчетных ему органов исполнительной власти.
Judges' salaries are established by law and are not subject to arbitrary interference by the executive. Жалованье судей устанавливается законодательством и не подлежит произвольному изменению органами исполнительной власти.
With regard to the executive, the King reigns but does not exercise power. Что касается исполнительной власти, то король правит, но не обладает реальной властью.
The Military Committee of National Recovery was established and functioned in parallel with the executive. Был учрежден Военный комитет национального возрождения, который функционировал параллельно исполнительной власти.
He was particularly concerned at information that the executive continues to exert direct influence over the outcome of cases of political importance. Он был особенно озабочен сообщениями о том, что органы исполнительной власти по-прежнему оказывают прямое воздействие на результаты рассмотрения дел, имеющих политическое значение.
CONICIT is an auxiliary organ of the national executive. КОНИСИТ является одним из вспомогательных органов национальной исполнительной власти.
The President is the chief of the executive power and is accountable to the Leader, parliament and people. Президент является главой исполнительной власти и подотчетен руководителю страны, парламенту и народу.
In many, and often material, respects the courts depended on the executive. По многим причинам, зачастую материального характера, судьи зависят от органов исполнительной власти.
States should establish within the executive branch a staff member(s) responsible for this strategy. На уровне исполнительной власти государствам следует назначить одно или несколько должностных лиц, ответственных за эту стратегию.
In his capacity as the executive branch, the Grand Duke watches over and protects the internal and external security of the country. В качестве главы исполнительной власти Великий герцог контролирует поддержание правопорядка и обеспечение внутренней и внешней безопасности страны.
It would be useful to know whether the bodies which monitored the implementation of the Convention were independent of the executive branch. Полезно было бы узнать, независимы ли от исполнительной власти органы, осуществляющие контроль за выполнением Конвенции.
Independence presupposes the judiciary to be institutionally protected from undue influence by the executive branch. Независимость предполагает, что судьи пользуются государственной защитой от необоснованного воздействия со стороны исполнительной власти.
The presumption of responsibility for the confirmed violations rests mainly with the judiciary and with the executive branch. Предполагаемая ответственность за эти подтвержденные нарушения возлагается главным образом на органы судебной и исполнительной власти.
The number of women in the higher echelons of executive authority has declined. В высших звеньях исполнительной власти представительство женщин сократилось.
This body should be independent from the executive branch; A reform of examination procedures granting access to the lawyer's profession. Этот орган должен быть независим от исполнительной власти; - реформировать процедуру экзаменов, предоставляющих доступ к юридической профессии.
He and his deputies accordingly enjoyed the independence of executive power needed to safeguard their watchdog function. Омбудсмен и его заместители соответственно независимы от исполнительной власти, что необходимо для обеспечения их надзирающей функции.