Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
We suggest removing restrictions to publicly initiated referendums provide greater powers to the local self-government bodies, transfer responsibility for the activities of the executive authorities to the President of Ukraine under control of the Parliament and the general public . Мы предлагаем снять ограничения на проведение референдумов по общественной инициативе, расширить полномочия местного самоуправления, передать всю полноту ответственности за деятельность исполнительной власти Президенту под контролем со стороны Парламента и общественности».
Puerta served as the acting head of the executive branch of the country for two days on December 21 and December 22, 2001. Пуэрта был главой исполнительной власти в течение двух дней (21 - 22 декабря 2001).
The Post Office's employees at that time were still subject to the so-called "spoils" system, where faithful political supporters of the executive branch were appointed to positions in the post office and other government corporations as a reward for their patronage. В то время работники почтового ведомства получали свои должности благодаря коррупционной системе, когда люди, осуществлявшие политическую поддержку исполнительной власти, назначались в почтовую и другие правительственные службы в качестве награды за их лояльность.
The World Bank with support of the RF Ministry of Economic Development and the Astrakhan oblast administration will organize the seminar for representatives of regional executive authorities of all SFD and NCFD regions on the problems of efficient public services delivery. Всемирный банк совместно с Министерством экономического развития РФ и администрацией Астраханской области организует семинар для представителей региональных органов исполнительной власти регионов ЮФО и СКФО по проблемам повышения качества предоставления государственных услуг.
It would be very helpful if the recommendations of the National Consultative Commission on Human Rights on the review of the Pasqua Acts were to be taken into account by the competent legislative and executive authorities. Компетентным органам законодательной и исполнительной власти было бы полезно принять к сведению рекомендации Национальной консультативной комиссии Франции по правам человека, касающиеся внесения поправок в законы Паскуа.
But decision as to whether a convicted criminal should be allowed to stay in Hong Kong - or to re-enter in future - are matters that are entirely appropriate to the executive authorities. Однако принятие решения по вопросу о том, может ли осужденный преступник оставаться в Гонконге или вернуться в Гонконг в будущем, находится в исключительном ведении органов исполнительной власти.
President Abdikassim Salad Hassan stressed that it was essential for the leaders of the Somali National Alliance to join the reconciliation process and to participate in the government and the executive organs established by the Arta conference. Президент Абдулкассим Салат Хассан подчеркнул, что руководителям Сомалийского национального альянса следует включиться в процесс примирения и принять участие в правительстве и органах исполнительной власти, созданных на конференции в Арте.
It was stated that no act of discrimination on religious grounds committed by law enforcement or other executive agencies against Jehovah's Witnesses had been reported in recent years. Было заявлено, что за последние годы не отмечено фактов дискриминации Свидетелей Иеговы по вероисповедному признаку со стороны правоохранительных и других органов государственной исполнительной власти.
The structure of the judicial system and the executive of the country go down to the grass-roots level, permitting easy access to all. Структура судебной системы и исполнительной власти страны делает эту процедуру легкодоступной для самых широких масс.
Respect for the principle of the independence of Belgian courts from the executive branch where the exercise of universal jurisdiction in relation to serious violations of international humanitarian law is concerned, is ensured by the legislative reform of August 2003. Независимость бельгийских судов от органов исполнительной власти в плане осуществления универсальной юрисдикции в области серьезных нарушений международного гуманитарного права обеспечена законодательной реформой, которая была проведена в августе 2003 года.
In the case of exports of military materiel, the Commission first issues an opinion, and export authorization is then granted through an administrative act (which may be a ministerial resolution or an executive decree, depending on the amount of the transaction). В случае экспорта военного имущества КОНСЕСУМБ дает предварительное заключение, после чего разрешение на экспорт выдается посредством последующего принятия административного решения (постановление министерства или указа исполнительной власти в зависимости от характера операции).
(e) To declare regulations and other general and individual administrative acts by the national executive totally or partially null and void, where appropriate; объявлять в соответствующих случаях недействительными полностью или частично распоряжения и иные административные акты национальной исполнительной власти общего или частного характера;
OHCHR and UNCT recommended that the executive, as a matter of priority, appoint commissioners and ensure that the INCHR would become fully operational, and genuinely independent. УВКПЧ и СГООН рекомендовали исполнительной власти в приоритетном порядке назначить членов комиссии и обеспечить, чтобы она имела все ресурсы и была подлинно независимой.
An alliance of seven political parties, which had opposed the royal takeover and refused to accept the King's executive role, decided to boycott the municipal elections and announced a campaign of protest rallies and demonstrations across the country. Альянс семи политических партий, осудивший государственный переворот и не готовых смириться с присвоением Королем прерогатив исполнительной власти, принял решение бойкотировать муниципальные выборы и объявил во всей стране кампанию митингов и демонстраций протеста.
The courts have applied the constitutional provisions on human rights in a large number of cases in Iceland and have tested whether executive and legislative actions have been compatible with these provisions. Суды применяли конституционные положения по правам человека в большом числе случаев в Исландии и проверяли совместимость с этими положениями действий законодательной и исполнительной власти.
Following the establishment on 15 August, by presidential decree, of a six-member Permanent Electoral Council, including three members nominated by the executive and the Superior Council of the Judiciary, the President's spokesperson called upon Parliament to follow suit in nominating its three representatives. 15 августа Постоянный избирательный совет был образован президентским указом в составе шести членов (по трое от исполнительной власти и от Высшего совета магистратуры), после чего пресс-секретарь президента призвал парламент тоже выдвинуть своих трех представителей.
Adjudicators have, however, been loath to scrutinize statements concerning the available resources proffered by States because decisions on budgetary allocations are generally deemed to be within the purview of the legislature and executive, and thus outside the proper scope of judicial inquiry. Однако суды проявляли несклонность к детальному изучению представляемых государствами справок об имеющихся ресурсах, поскольку решения о бюджетных ассигнованиях обычно считаются относящимися к ведению законодательной и исполнительной власти, а значит находящимися вне круга вопросов, служащих надлежащим предметом судебного рассмотрения.
INPRO submitted preliminary draft legislation to the executive for the creation of the National Secretariat for the Human Rights of Persons with Disabilities, as it does not currently have the necessary authority to act on its own on behalf of other sectors. ИНПРО внес в органы исполнительной власти законопроект о создании Национального секретариата по правам человека лиц с инвалидностью, поскольку в настоящее время в стране нет учреждений, наделенных необходимыми полномочиями для комплексного решения соответствующих проблем и воздействия на другие отрасли.
Ms. Sameer (Maldives) said that, in his report on the exclusionary rule, the Special Rapporteur had emphasized the responsibilities of the executive. Г-жа Самеер (Мальдивы) говорит, что в своем докладе о правиле недопустимости использования доказательств, полученных под принуждением, Специальный докладчик указывает на ответственность исполнительной власти.
It is with a feeling of great satisfaction that I note that Turkmen women are occupying an honored place in state administration, executive bodies, social organizations, science, and education, as well as in the system of public health, literature, and art. С чувством глубокого удовлетворения отмечаю, что туркменские женщины занимают достойное место в управлении государством, в органах исполнительной власти, общественных организациях, науке и образовании, системе здравоохранения, литературе и искусстве».
The President is the head of state and the executive branch and at the same time, the commander in chief of the armed forces and has two vice presidents. Президент является главой государства и исполнительной власти, а также верховным главнокомандующим вооруженных сил; он имеет двух вице-президентов.
Within the executive branch, women occupy 45 per cent of leadership roles in the country; notably, posts in the field of security are occupied primarily by women. В органах исполнительной власти женщины занимают 45 процентов руководящих должностей, а в органах безопасности они составляют большинство.
Presidential decree No. 444 of 9 August 2006 ratified the Regulations on this State Committee, according to which it serves as the central agency of the executive branch implementing State policy in the field of family, women's and children's affairs. В соответствии с данным Положением Государственный Комитет по Проблемам Семьи, Женщин и Детей является центральным органом исполнительной власти осуществляющим государственную политику в сфере семьи, женщин и детей.
Among the first-priority steps in 2000, was the transfer of organizational support of activities of the courts from the executive branch to other government bodies - the Committee on Judicial Administration under the Supreme Court. В числе первоочередных мер в 2000 году состоялась передача организационного обеспечения деятельности судов из ведения исполнительной власти уполномоченному государственному органу - Комитету по судебному администрированию при Верховном Суде.
A presidential decree promulgated in July 2003 prohibited the executive from appropriating powers that had been granted to the judiciary, a legislative advance that had had a positive impact on the combat against discrimination. В июле 2003 года был издан президентский указ о запрещении органам исполнительной власти осуществлять прерогативы судебных органов; такой прогресс в совершенствовании законодательства весьма позитивно отразился на борьбе с дискриминацией.