Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
The President of each Provincial Assembly is drawn from the majority party and acts as the chief executive of the province. Председатель каждой провинциальной ассамблеи представляет ведущую партию и выполняет функции главы исполнительной власти провинции.
According to information brought to the attention of the Committee, the judiciary was often influenced by the executive branch. Согласно определенной информации, доведенной до сведения Комитета, судебные органы часто подвержены влиянию исполнительной власти.
The Commission's budget was currently approved by the Parliament whereas in the past it had been at the discretion of the executive branch. Теперь бюджет Комиссии утверждается парламентом, тогда как ранее он определялся по усмотрению исполнительной власти.
The Commission's full independence with regard to the executive branch still had to be ensured. Пока еще в полной мере не обеспечена независимость Комиссии от исполнительной власти.
Responsibility for managing financial support for civil society institutions has thus shifted from the executive to the legislature. Тем самым государственная финансовая поддержка институтов гражданского общества из ведения органов исполнительной власти передается в ведение высшего законодательного органа.
OSWL recommended that the public prosecution be separated from the executive power and that it be given full independence. ОПАЛ рекомендовало отделить прокуратуру от исполнительной власти, предоставив ей полную независимость.
Therefore, the executive power takes measures to ensure and exercise overall control of and responsibility for their intelligence services. В связи с этим органы исполнительной власти принимают меры по обеспечению и осуществлению общего контроля над своими специальными службами и несению ответственности за их действия.
The inclusion of a member of the executive branch may also be questioned. Включение в его членский состав представителя исполнительной власти также может вызывать вопросы.
A presidential directive proposes to increase the number of women in executive level positions to 30 per cent by 2016. Президент распорядился довести долю женщин в органах исполнительной власти до 30% к 2016 году.
A state of emergency could not be declared solely by executive order; such an order must be approved by parliament. Для введения режима чрезвычайного положения недостаточно распоряжения органов исполнительной власти, необходимо его утверждение парламентом.
In the Russian Federation, specialized codes of conduct are developed by executive agencies on the basis of a federal Model Code of Ethics. В Российской Федерации органы исполнительной власти разрабатывают специальные кодексы поведения на основе Федерального типового кодекса этики.
The Court also exercised a careful and rigorous scrutiny of parliamentary legislation, executive policy and administrative action. Суд также проводит тщательную и скрупулезную проверку парламентского законодательства, политики исполнительной власти и административных действий.
The excessive pressure of the executive on the judiciary means that access to justice is severely limited on many occasions. Чрезмерное давление исполнительной власти на власть судебную зачастую приводит к серьезному ограничению доступа к правосудию.
Judges operated independently and were not subject to interference from any quarter, particularly the executive. Что касается независимости судей, то в их работу не могут вмешиваться никакие структуры, включая и органы исполнительной власти.
The Committee's concluding observations concerning the dependence of the judicial system on the executive branch are therefore incorrect. Соответственно является некорректным вывод Доклада о зависимости судебной системы от исполнительной власти.
Monitoring of the implementation of gender policy in the executive branch has been stepped up. Отмечается рост контроля за реализацией гендерной политики в исполнительной власти.
The new Constitution contains enhanced provisions for ensuring the independence of the judiciary from the legislative and executive organs of the Government. Новая Конституция содержит более строгие положения, обеспечивающие независимость судей от законодательной и исполнительной власти.
Certain recommendations require action by the legislature, a process which the executive may encourage but not control. Некоторые рекомендации требуют принятия мер законодательными органами - процесс, который может одобряться, но не контролироваться органами исполнительной власти.
The problem with the judicial system was its lack of organizational independence and the fact that it was exploited by the executive authorities. Проблема правосудия кроется в отсутствии органической независимости и в том, что она является инструментом исполнительной власти.
The Government Commissioner for Human Rights is the highest-ranking executive authority responsible for human rights. Уполномоченный правительства по правам человека является наиболее высокопоставленным представителем исполнительной власти, отвечающим за права человека.
The executive has also set up branch offices of the Presidential Human Rights Commission in 17 of the country's regions. Кроме того, органы исполнительной власти открыли отделения Президентской комиссии по правам человека (КОПРЕДЕ) в 17 регионах страны.
As a result of these changes all executive powers now rest with the directly elected Prime Minister. В результате всех этих изменений всей полнотой исполнительной власти обладает сегодня избираемый прямым голосованием премьер-министр.
Most such incidents are borne out of administrative powers vested in police and the executive. Большинство таких случаев объясняются административными полномочиями, предоставленными полиции и органам исполнительной власти.
NIHRC indicated that recruitment, evaluation and disciplinary procedure are still under the control of the executive branch. ННКПЧ сообщила о том, что набор соответствующего персонала, оценка его деятельности и дисциплинарный режим по-прежнему находятся в ведении исполнительной власти.
This require that the National Commission be incorporated into the executive structure of the Government, and not to be separated from it. Это требует того, чтобы Национальная комиссия была включена в структуру исполнительной власти и не была отделена от нее.