Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Исполнительной власти

Примеры в контексте "Executive - Исполнительной власти"

Примеры: Executive - Исполнительной власти
Front Line also noted that international human rights norms incorporated into Brazilian law have rarely been applied by courts or cited by legislators and representatives of the executive branch while drafting bills. Международный фонд защиты правозащитников "Фронт лайн" также отмечал, что международные правозащитные нормы, включенные в законодательство Бразилии, редко применяются судами или цитируются законодателями и представителями органов исполнительной власти при подготовке законопроектов.
Nevertheless, the Committee remains concerned that a request by the executive branch of Government for an interpretation under article 158, paragraph 1, of the Basic Law could be used in circumstances that undermine the right to a fair trial under article 14. Тем не менее Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу возможности использования просьбы исполнительной власти относительно толкования на основании пункта 1 статьи 158 Основного закона в обстоятельствах, подрывающих право на справедливое судебное разбирательство, закрепленное в статье 14.
In Montenegro, where centralized executive authority is tempered by an independent judiciary and a strong legislature, the combination of centralized authority, pervasive police presence and intensive opposition political activity has resulted in no large-scale violations of human rights. В Черногории, где противовесом центральной исполнительной власти выступают независимые судебные и сильные законодательные органы, сочетание таких факторов, как центральная власть, постоянное полицейское присутствие и активная политическая деятельность оппозиции, привело к массовым нарушениям прав человека.
Ms. Freire said that the judiciary was independent from the executive branch and that the judiciary was responsible for clarifying the interpretation of laws in cases of dispute. Г-жа Фрейре говорит, что судебная власть является независимой от исполнительной власти и что судебные органы отвечают за разъяснение толкования законов в случае возникновения споров.
It is up to the Territory's executive branch and assemblies to take the decisions which it is free to take pursuant to the organic law. Ее органы исполнительной власти и ее ассамблеи будут принимать отнесенные к их компетенции решения в условиях полной свободы и в рамках, очерченных органическим законом.
By holding public hearings and general discussion in collaboration with the executive agencies as well as related non-governmental organizations (NGOs), the legislative body properly responds to the needs of human rights. Проводя публичные слушания и общие дискуссии по этим вопросам с участием представителей исполнительной власти и соответствующих неправительственных организаций, законодательный орган должным образом реагирует на запросы, связанные с правами человека.
Assistance to executive authorities of federal entities in rational land use, improvement and protection of land (including fertility improvements and soil preservation); оказания содействия органам исполнительной власти субъектов Российской Федерации в организации рационального использования, воспроизводства и охраны земель (включая воспроизводство плодородия и сохранение почв);
One such consultative body - the Council of Representatives of Public Associations of National Minorities - meets under the Ukrainian State Committee for Nationality and Migration Affairs, the central body of State executive power for the regulation of inter-ethnic relations. В частности, такой совещательный орган - Совет представителей общественных объединений национальных меньшинств - функционирует при Государственном комитете Украины по делам национальностей и миграции, центральном органе государственной исполнительной власти в сфере регулирования межэтнических отношений.
The coordination and monitoring of the work of protecting minors is a responsibility of the juvenile affairs services, which are specialized State agencies operating under the local executive authorities. За координацию и контроль за деятельностью по осуществлению социальной защиты несовершеннолетних отвечают службы по делам несовершеннолетних, являющиеся специализированными государственными учреждениями, которые подчиняются местным органам исполнительной власти.
Pursuant to the Act "On remedies available to citizens" juveniles have the right to transmit proposals, statements and complaints to the executive authorities, public organizations, and officials. Согласно Закону Украины "Об обращении граждан", подростки имеют право обращаться с предложениями, заявлениями и жалобами в органы исполнительной власти, в общественные организации и к должностным лицам.
It was elected to legislate and monitor the work of the executive branch, but it is not able to do so because of the travel restrictions. Он был избран для осуществления законодательной деятельности и обеспечения контроля за работой исполнительной власти, однако из-за ограничений на передвижение он не в состоянии выполнять эти функции.
Other bodies with executive authority under the Constitution include the National Security Council, the National Development Planning Commission, and, as principal legal counsel to the Government, the Attorney-General. Другими субъектами исполнительной власти в соответствии с Конституцией являются, в частности, Национальный совет безопасности, Национальная комиссия по планированию развития и Генеральный прокурор, выступающий основным советником правительства по правовым вопросам.
The High Commissioner reported that corruption, insecurity and inadequacy of legal and regulatory frameworks, qualified personnel and physical infrastructure severely undermine executive, judicial and law enforcement institutions' functionality and promotion of the rule of law. Верховный комиссар отмечала, что коррупция, отсутствие безопасности и неадекватность правовых и регламентирующих рамок, нехватка квалифицированного персонала и физической инфраструктуры серьезно подрывают функциональные возможности органов исполнительной власти, судов и правоохранительных учреждений и их способность укреплять законность87.
The Special Representative found clear evidence that, even on those occasions when formally carried out by a judicial authority, such enquiries are in fact conducted not by the judiciary, but by the executive branch, through its security agencies and military and police officials. В ходе своей поездки Специальный представитель собрал немало сведений, убедительно свидетельствующих о том, что такое расследование, даже если оно порою формально поручено судебному органу, на деле ведется структурами исполнительной власти в лице представителей органов безопасности, военнослужащих и сотрудников полиции.
Democracy and the rule of law presuppose capable legislatures that can adequately represent and articulate the demands of their constituencies, check the power of the executive through effective oversight and make consistent and coherent laws. Демократия и верховенство права предполагают наличие правомочных законодательных органов, которые могут надлежащим образом представлять своих избирателей и формулировать их требования, контролировать осуществление исполнительной власти с помощью эффективной системы надзора и принимать согласованные и последовательные законы.
(b) Issuance of the executive decree empowering the Ministry of Public Health to develop decentralized health services and models of autonomous service management; Ь) принятие декрета исполнительной власти, наделяющего министерство здравоохранения полномочиями по разработке децентрализованной системы охраны здоровья и моделей автономного управления службами;
The latter can exercise considerable legislative power in terms of debating policies, by-laws and ordinances, oversee actions of the local executive and represent the people in the local community. Последние могут осуществлять значительный объем законодательных полномочий в отношении обсуждения политики, постановлений и указов, надзора за деятельностью местных органов исполнительной власти и выполнения функций народного представительства в местных общинах.
However, it is concerned at alleged cases of executive pressure on the judiciary in Serbia, and measures regarding the judiciary undertaken during the state of emergency. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с имеющими место в Сербии случаями давления на судебные органы со стороны исполнительной власти, а также в связи с мерами, касающимися судебных органов, которые принимаются в период чрезвычайного положения.
In employment, despite the legal measures that have been adopted and the executive action taken, there are still some situations where illegal immigrant workers are treated less favourably. В сфере труда, несмотря на принятые законодательные меры и действия исполнительной власти, к сожалению, до сих пор возникают ситуации менее благоприятного отношения к работникам - незаконным иммигрантам.
Globalization has accelerated modifications of behaviour and culture within various areas of governance, for instance, local government, legislatures, courts, executive coordination and even voting in elections. Глобализация ускорила процесс изменения поведения и культуры в различных областях управления, например в области местного управления, координации законодательной, судебной и исполнительной власти и даже голосования на выборах.
In some instances, the judiciary may be strongly influenced or even coerced by the executive: judges are poorly trained and are often appointed on the basis of political merits and contacts rather than professional or academic competence. В некоторых случаях на судей может оказываться сильное влияние или даже применяться принуждение со стороны исполнительной власти: судьи слабо подготовлены и часто назначаются на основе политических заслуг и связей, а не профессиональной компетенции или образования.
The state governor acts as head of the executive; all states have two legislative houses; and most state court systems mirror the federal, with at least three levels. Губернатор штата выполняет функции главы исполнительной власти; законодательные органы всех штатов состоят из двух палат, а большинство судебных систем штатов являются отражением федеральной системы и имеют по меньшей мере три уровня.
In fact there is a judgement of the highest court in England to the effect that such intervention does not amount to executive interference in the independence of the judiciary. К тому же, на этот счет имеется решение суда последней инстанции Англии о том, что такое вмешательство неравнозначно ущемлению независимости судебных органов со стороны представителя исполнительной власти.
The former Chair of the National Transitional Government launched a legal challenge based on executive immunity - but this seems inappropriate given that he was not a President and that the Comprehensive Peace Agreement had suspended the Constitution. Бывший председатель переходного правительства пытался обжаловать это решение в суде, заявляя об иммунитете исполнительной власти, однако его аргументация является беспочвенной с учетом того, что он не был президентом страны и что Всеобъемлющее мирное соглашение приостановило действие Конституции.
The Special Representative was made aware of numerous examples of ministerial circulars constituting executive intervention, which is clearly contrary to the principles of independence of the judiciary and separation of powers. Специальному представителю стало известно о многочисленных примерах издания министерских циркуляров, представляющих собой вмешательство исполнительной власти в работу судебной власти, что явно противоречит принципам независимости судебной власти и разделения властей.