Members of the Commission had previously been appointed by the executive. |
Раньше назначением членов комиссии занималась исполнительная власть. |
However, the executive did function under the direction of the President of the Republic. |
При этом исполнительная власть функционировала под руководством президента Республики. |
It is up to the national executive, after having heard the recommendation of the Tripartite Commission, to establish the minimum wage. |
Национальная исполнительная власть после рассмотрения рекомендации трехсторонней комиссии устанавливает минимальный размер заработной платы. |
Once a year, through the national executive, he reports on his activities to the Argentine Congress. |
Национальная исполнительная власть ежегодно представляет отчет конгрессу Аргентинской Республики. |
The executive formulates and implements the general policy of the State, supervises the Government apparatus and looks after interests of State. |
Исполнительная власть разрабатывает и осуществляет общую политику государства, контролирует деятельность государственного аппарата и защищает государственные интересы. |
The Mayor, being accountable to the respective City Council and the Federal Government, is the chief executive officer of the city. |
Городская исполнительная власть возглавляется мэром, который подотчетен соответствующему городскому совету и федеральному правительству. |
That was why the executive had established a National Commission responsible for reforming the prison system. |
Поэтому исполнительная власть создала Национальную комиссию по реформе пенитенциарной системы. |
The executive ensures that laws are effectively applied, while law enforcement entities guarantee an end to the intolerable nature of discriminatory practices. |
Исполнительная власть обеспечивает эффективное применение законов, а государственные органы принуждения гарантируют прекращение нетерпимого характера дискриминационной практики. |
The executive is formed by the political party commanding the majority in the legislature. |
Исполнительная власть формируется политической партией, получившей большинство в законодательном органе. |
Under the principle of the separation of powers, the executive cannot interfere in the decisions of the judiciary. |
В соответствии с принципом разделения властей исполнительная власть не может вмешиваться в решения судебной власти. |
At the same time, in many cases it is ultimately the executive that speaks for the State in international affairs. |
В то же время во многих случаях в конечном итоге от имени государства в международных делах выступает исполнительная власть. |
The executive should have no role to play in such matters. |
Исполнительная власть не должна иметь никакого отношения к этим вопросам. |
JS5 noted that the judiciary was still independent only in theory, as the executive interfered in court proceedings. |
В СП5 отмечается, что судебные органы по-прежнему являются независимыми лишь теоретически и исполнительная власть вмешивается в ход судебных разбирательств. |
In 2002, the Northern Ireland executive will publish a strategic response to the Promoting Social Inclusion Working Group Report on Travellers. |
В 2002 году исполнительная власть Северной Ирландии опубликует программный ответ на доклад Рабочей группы по содействию вовлечению в жизнь общества, посвященный тревеллерс. |
Represented by the Ministry of the Interior, the executive has responsibility for application of the Nationality Act and the enforcement of its provisions. |
Исполнительная власть в лице министерства внутренних дел несет ответственность за применение Закона о гражданстве и обеспечение исполнения его положений. |
The executive must remain accountable to Parliament. |
Исполнительная власть должна оставаться подотчетной парламенту. |
The executive remains reluctant to relinquish power to the judicial and legislative arms of Government. |
Исполнительная власть по-прежнему неохотно уступает власть судебной и законодательной ветвям правительства. |
The executive would be made up of a council of eight members: seven ministers and a secretary. |
Исполнительная власть по проекту возлагалась на Совет из восьми членов: семи министров и секретаря. |
Local executive bodies often adopt an arbitrary approach to the enforcement of legislation, thus increasing its discriminatory nature. |
Исполнительная власть на местах зачастую волюнтаристски подходит к практике применения законодательства, усугубляя его дискриминационную направленность. |
In fact, the executive is a structure with two heads, since it includes the King and the ministers. |
На практике исполнительная власть по своей структуре разделена, поскольку ее осуществляют и Король, и министры. |
The authority of the executive is exercised collectively through decisions taken in the Council of Ministers by the President of the Republic and the Government. |
Исполнительная власть осуществляется коллегиально - путем решений, принимаемых в ходе заседаний Совета министров президентом Республики и правительством. |
The judiciary took charge of the settlement of legal disputes, while the executive implemented the legislation adopted by the Supreme Council. |
Судебная власть занимается урегулированием правовых споров, тогда как исполнительная власть осуществляет законодательство, принятое Верховным советом. |
The executive ensures the putting into practice of those ratified conventions and legislations and the judiciary interprets these provisions. |
Исполнительная власть обеспечивает применение ратифицированных конвенций и законодательных актов на практике, а законодательные и судебные органы обеспечивают толкование их положений. |
Similarly, there is excessive executive control of the legal profession, particularly by the Ministry of Justice. |
Аналогичным образом исполнительная власть, в частности министерство юстиции, осуществляет чрезмерный контроль над юристами. |
The executive was currently studying a framework act on their ancestral land rights. |
В настоящее время исполнительная власть изучает рамочный закон об их правах на исконные земли. |