Executive institutions, parliaments and the judiciary will need the capacity to perform their functions in this endeavour. |
Органам исполнительной власти, парламентам и судебным органам потребуется соответствующий потенциал для выполнения их функций в связи с решением поставленных задач. |
The Executive had just proposed legislation to improve the instruments for combating money laundering. |
Глава исполнительной власти предложил ввести законодательство для усовершенствования инструментов борьбы с отмыванием денег. |
Women now hold 19% of positions in the Executive Organ at the Federal level. |
На данный момент женщины занимают 19% должностей в федеральных органах исполнительной власти. |
All forensic doctors worked under the authority of the Forensic Investigation Institute, which was not linked to the Executive. |
Все судебные врачи работают под управлением Института судебно-медицинской экспертизы, который не связан с органами исполнительной власти. |
The Scottish Executive has sought to address the shortage of Gaelic teachers. |
Органы исполнительной власти Шотландии пытаются решить проблему нехватки преподавателей гэльского языка. |
It interprets Acts passed by Parliament and reviews actions of the Executive to ensure that they are acting within the law. |
Она дает толкование законам, принимаемым парламентом, и определяет меры исполнительной власти в порядке обеспечения их законности. |
The Executive is responsible for government departments, national administration and the provision of government services. |
В ведении исполнительной власти находятся правительственные департаменты, национальная администрация и государственные ведомства и службы. |
Judges were nominated by Royal Decree in accordance with proposals by the Council of Justice, without interference from the Executive. |
Судьи назначаются королевским указом по предложению Совета по делам юстиции без какого-либо вмешательства со стороны исполнительной власти. |
It may also bring the case to the personal attention of the Chief Executive, together with recommendations as to its disposition. |
Он может также довести дело до сведения главы исполнительной власти вместе со своими рекомендациями в отношении его решения. |
Last evening, the Secretary-General had a telephone conversation with the Chief Executive, during which this understanding was reconfirmed. |
Вчера вечером состоялся телефонный разговор Генерального секретаря с главой исполнительной власти, в ходе которого эта договоренность получила свое подтверждение. |
In 2014, Saikal was appointed Special Representative and Senior Advisor to the Chief Executive of Afghanistan. |
В 2014 году Сайкал был назначен специальным представителем и старшим советником главы исполнительной власти Афганистана. |
China's government has promised Hong Kong's citizens that they can freely elect their Chief Executive in 2017. |
Правительство Китая обещало гражданам Гонконга, что они смогут свободно избрать своего Главу Исполнительной Власти в 2017 году. |
Draft legislation of an urgent character submitted by the Executive has priority before Congress. |
Законопроекты чрезвычайного характера, предлагаемые органами исполнительной власти, утверждаются, как правило, конгрессом. |
The Council is the Executive's advisory body responsible for promoting, coordinating and supervising the protection of the fundamental rights of the person. |
Этот Совет является консультативным органом исполнительной власти, отвечающим за поощрение, координацию и надзор за охраной основных прав человека. |
It furthermore requires the special powers of the Executive to be regulated by a statutory act. |
Кроме того, в ней указано, что чрезвычайные полномочия исполнительной власти должны быть регламентированы в специальном законе. |
The Executive shall have a non-renewable period of 30 days in which to accept or reject the registration of a trade union. |
Исполнительной власти предоставляется не подлежащий продлению срок в 30 дней для решения вопроса о регистрации или запрещении профсоюза. |
Their appointment or removal shall be decided by the Chief Executive. |
Решения об их назначении или смещении принимаются Главой исполнительной власти. |
The composition of those departments reflects the distribution of responsibilities found in the Executive Branch regulation. |
В составе этих департаментов отражено распределение обязанностей, предусмотренное в Распоряжении об исполнительной власти. |
The RARC comprised the Head of the Executive Power of the according region, the officers from State Land Committee, and independent specialists. |
В состав РКАР вошли глава исполнительной власти соответствующего региона, сотрудники Государственного земельного комитета и независимые специалисты. |
The Committee is concerned that judges are subjected to supervision of an Executive Branch body which may affect their independence. |
Комитет обеспокоен тем, что судей контролирует орган исполнительной власти, что может негативно сказаться на их независимости. |
Article 8 sets forth guidelines to be followed by the Executive in drafting regulations on the registry. |
В статье 8 изложены директивы, которыми должны руководствоваться органы исполнительной власти при установлении порядка регистрации. |
Executive power is vested in a Governor who, together with a Lieutenant-Governor, is elected for a term of four years. |
Функции исполнительной власти возложены на губернатора, который вместе с вице-губернатором избирается на четырехлетний срок. |
In the performance of his duties, the official committed serious irregularities and was dismissed by the democratic Executive. |
Он допустил серьезные нарушения при исполнении служебных обязанностей и был смещен с этой должности демократически созданными органами исполнительной власти. |
It is composed of five representatives of the Federal Executive branch and five appointed by the Constituent Assembly. |
В состав этого органа входит пять представителей федеральной исполнительной власти и пять членов, назначаемых Консультативной ассамблеей. |
The members of the Executive Power may incur civil, penal or administrative liability. |
Представители исполнительной власти могут привлекаться к гражданской, уголовной или административной ответственности. |