Furthermore, the funds in question will be managed by court staff, not by a competent executive authority, as was the case heretofore. |
Кроме того, распорядителем этих средств будут аппараты судов, а не соответствующий орган исполнительной власти, как было раньше. |
The main objectives of the review were to make the Council open to civil society and to reduce the influence of the executive branch of Government. |
Главные цели этих изменений заключались в обеспечении открытости этого учреждения для гражданского общества и в уменьшении влияния со стороны исполнительной власти. |
Recommending to the executive branch the measures needed to bring national laws into conformity with the requirements of the Convention; |
предлагать органам исполнительной власти принятие мер, необходимых для приведение национального законодательства в соответствие с требованиями Конвенции; |
With regard to executive power, article 20 of the Constitution provides that the Central African people shall elect the President of the Republic by direct universal suffrage. |
Что касается исполнительной власти, то статья 20 Конституции предусматривает, что "центральноафриканский народ избирает Президента Республики прямым всеобщим голосованием". |
Women's involvement in the work of local elected councils of deputies at all levels has gradually increased, as has their participation in the work of executive bodies. |
Постепенно повышается вовлеченность женщин в работу в выборных местных Советов депутатов всех уровней, а также их занятость в органах исполнительной власти. |
If the parents disagree about the child's first name or family name, the difference of view will be settled by the appropriate executive authority. |
В случае разногласия между родителями относительно имени и фамилии ребенка указанное расхождение во мнениях разрешается соответствующим органом исполнительной власти. |
The representative bodies in the cities are the municipal assembly (or municipal legislature) and the municipality (municipal executive branch). |
Представительными органами власти в городах являются муниципальные собрания (муниципальный законодательный орган) и муниципалитеты (муниципальные органы исполнительной власти). |
Formation of a cadre of women for management positions in executive bodies; |
Формирование резерва кадров из числа женщин на руководящие должности в органах исполнительной власти; |
In accordance with the Plan, an important role is played in this area by both the legislative and executive branches, and civil society organizations. |
В этом деле, согласно Плану, важная роль отводится как законодательной и исполнительной власти, так и структурам гражданского общества. |
Disciplinary procedures should be administered by an institution which is independent from the executive branch. |
дисциплинарные процедуры должны осуществляться учреждением, являющимся независимым от исполнительной власти. |
The legal bases for the operation of special re-education and training institutions of the open and closed types are established by the competent national executive agency. |
Правовые основы деятельности специальных учебно-воспитательных учреждений открытого и закрытого типа устанавливаются соответствующим органом исполнительной власти Азербайджанской Республики. |
The State party recalls that the higher courts in Bangladesh are reported to display a significant degree of independence from the executive. |
Государство-участник напоминает, что, как известно, вышестоящие суды в Бангладеш пользуются значительной степенью независимости от органов исполнительной власти. |
Several national experiences revealed that national courts have often played a positive role in ascertaining the limits of executive power with regard to emergency laws. |
Опыт некоторых стран показал, что национальные суды часто играют позитивную роль в утверждении рамок исполнительной власти в отношении чрезвычайных законов. |
The absence of an independent judiciary and the executive branch's control over the judiciary and judicial decisions are also regrettable. |
Сожаление также вызывают отсутствие независимой судебной системы и контроль за ней и за принимаемыми ею решениями со стороны исполнительной власти. |
In the subsequent period of consolidation, measures would be taken to strengthen the potential of state services, the taupulegas, the General Fono, and executive bodies. |
В последующий период консолидации будут приняты меры по укреплению потенциала государственных служб, таупулегов, Генерального фоно и органов исполнительной власти. |
It was therefore always important to look into the adverse effects on human rights when confronting deprivation of liberty, suspicion and executive action. |
Поэтому, когда речь идет о лишении свободы, подозрении и актах исполнительной власти, всегда важно учитывать отрицательные последствия для прав человека. |
Often, judicial oversight of executive action is weakened by measures intended to undermine the independence of the judicial system during crisis periods. |
Зачастую судебный контроль за актами исполнительной власти ослабляется вследствие принятия мер, конечной целью которых является подрыв независимости судебной системы в кризисные периоды. |
The executive authority of a province is vested in the Premier of that province. |
Полномочия исполнительной власти провинции возлагаются на премьера соответствующей провинции. |
Mr. BORG-OLIVIER (UNMIK) said that UNMIK had established a commission to review administrative detentions effected on the basis of executive orders. |
Г-н БОРГ-ОЛИВЬЕ (МООНК) говорит, что МООНК создала комиссию для пересмотра административных задержаний, произведенных на основании актов исполнительной власти. |
Article 50 of the Indian Constitution deals with separation of the judiciary from the executive in the public services of the State. |
Статья 50 Конституции Индии посвящена вопросу разделения судебной и исполнительной власти в системе органов государства. |
Although the House of Lords may scrutinise the executive through Question Time and through its committees, it cannot bring down the Government. |
Хотя Палата лордов может изучать действия исполнительной власти через «время вопросов» и работу своих комитетов, она не может положить конец работе правительства. |
The six-person Council for Ongoing Government is in effect the executive Government during times when the General Fono is not in session. |
Совет действующего правительства в составе шести человек является по существу органом исполнительной власти в период между сессиями Генерального фоно. |
The Commission's decisions were binding on all State executive bodies and one of its main responsibilities was the drafting of country reports for submission to various human rights treaty bodies. |
Решения Комиссии являются обязательными для всех государственных органов исполнительной власти, и одной из ее основных обязанностей является подготовка докладов страны для представления различными договорным органам по правам человека. |
The Constitutional Court of Uzbekistan is the body of the judicial branch which considers cases on the constitutionality of acts of the legislative and executive branches. |
Конституционный суд Республики Узбекистан является органом судебной власти по рассмотрению дел о конституционности актов законодательной и исполнительной власти. |
They pledged to assist in implementing decisions taken at the United Nations by ratifying international instruments, translating those commitments into national legislation, approving the budgets and exercising oversight of the executive. |
Они пообещали оказать содействие в выполнении решений, принятых Организацией Объединенных Наций, путем ратификации международно-правовых актов, инкорпорации соответствующих обязательств в национальное законодательство, утверждения бюджетов и осуществления надзора над органами исполнительной власти. |