March 6, 2014 the Supreme Council of the Autonomous Republic of Crimea has decided to amend the system and structure of executive bodies. |
6 марта 2014 года Верховный Совет Автономной Республики Крым принял решение о внесении изменений в систему и структуру органов исполнительной власти. |
This is the clear understanding of the Brazilian executive branch and of our National Congress in expressing their consent to my country's adherence to the Treaty. |
Именно это однозначное понимание бразильской исполнительной власти и нашего Национального конгресса было выражено в их согласии на присоединение моей страны к Договору. |
The executive branch has added these two violations to the offences defined in the preliminary bill of the new Penal Code. |
Органы исполнительной власти выполнили рекомендацию о классификации этих двух противоправных деяний в качестве новых типов преступлений в проекте нового уголовного кодекса. |
The Commission on the Truth specifically referred to the point that some of its recommendations required action or initiatives by State organs other than the executive branch. |
Комиссия по установлению истины конкретно указала, что некоторые из ее рекомендаций требуют действий или инициатив со стороны государственных органов, не относящихся к системе исполнительной власти. |
The executive authority, consisting in the People's Committees, is responsible for the implementation of the laws or decrees promulgated by the General People's Congresses. |
Органы исполнительной власти в составе народных комитетов ответственны за применение законов и постановлений, принятых Всеобщим народным конгрессом. |
The Constitution guarantees judges complete independence of the executive in the exercise of their duties, stating that they shall be guided solely by the law. |
Конституция гарантирует судьям полную независимость от исполнительной власти при осуществлении своих обязанностей и предусматривает, что в своих действиях они должны руководствоваться только законом. |
Legislative and executive fiats, especially the decrees pertaining to seizure of property, applications for housing rehabilitation and required loans should be in conformity with general principles of international law. |
Постановления органов законодательной и исполнительной власти, и особенно декреты, касающиеся конфискации имущества, заявлений о восстановлении домов и необходимых займов, должны соответствовать общим принципам международного права. |
This commission will have judicial and investigative powers and will be totally independent of the executive. |
Эта комиссия будет иметь судебные полномочия и полномочия по проведению расследований и будет полностью независимой от исполнительной власти. |
The principal executive officers are the Deputy Governor, the Administrative Secretary, the Attorney-General and the Financial and Development Secretary. |
Высший эшелон исполнительной власти включает заместителя губернатора, административного секретаря, генерального прокурора и министра финансов и по вопросам развития. |
Did executive clemency exist, and how often had it been exercised? |
Существует ли процедура помилования по распоряжению исполнительной власти и как часто она применяется? |
As a member of the executive, his role was to explain the reasons that had led to a specific course of action. |
Будучи одним из представителей исполнительной власти, его задача состоит в объяснении причин, обусловивших тот или иной ход событий. |
Meanwhile, women constituted the majority of staff members in such State executive bodies as the Ministries of Statistics, Finance, Health, Education and Labour. |
В то же время женщины составляют большинство служащих в таких органах государственной исполнительной власти, как министерства статистики, финансов, здравоохранения, просвещения и труда. |
These companies may be liquidated by order of the Supreme Court at the request of the executive authorities if their purposes or activities are contrary to public order and good custom. |
Эти компании могут быть ликвидированы постановлением Верховного суда по просьбе органов исполнительной власти, если их цели или деятельность нарушают общественный порядок или добрые обычаи. |
The oral replies of the delegation had suggested that that responsibility was left to the judiciary; it should more properly be the domain of the executive branch. |
Согласно устным ответам делегации, соответствующая ответственность возложена на судебные органы; представляется более целесообразным отнести это к сфере исполнительной власти. |
Other laws currently in the drafting stage included one on federal executive authorities and one on local self-governing bodies. |
К числу других разрабатываемых в настоящее время законов относятся закон о федеральных органах исполнительной власти и закон об органах местного самоуправления. |
The reform of the executive power recognizes for the first time the need to articulate broad national policies, backed by the organic and administrative structures necessary to implement them. |
Реформа исполнительной власти признает впервые необходимость разработки широкой национальной политики, при поддержке штатных и административных структур, необходимых для их осуществления. |
The organs of State executive power include the Cabinet of Ministers of Ukraine and the ministries, State committees and departments and their local organs. |
К органам государственной исполнительной власти принадлежат: Кабинет Министров Украины, министерства, государственные комитеты и ведомства, их органы на местах. |
It is also necessary to distinguish between coercive economic measures that are imposed by an executive branch of government and those measures that require approval by legislative bodies in the sender State. |
Необходимо также разграничивать экономические меры принуждения, вводимые органами исполнительной власти, и меры, требующие утверждения законодательных органов государства-инициатора. |
The Government is devoting special effort to transforming the structure of the State, particularly that of the executive branch, by means of modernization policies. |
Особое внимание правительство уделяет преобразованию государственных структур, в особенности структур исполнительной власти, путем осуществления стратегий модернизации. |
Federal Register: daily publication making available to the public, often for comment, federal agency regulations and other executive branch documents |
Федеральный реестр: ежедневная публикация, доступная широкой публике, зачастую содержащая комментарии, федеральные ведомственные положения и другие документы исполнительной власти |
Legislation in India is subject to review by courts as regards its constitutionality and the exercise of executive power is subject to different forms of judicial review. |
В Индии конституционность законодательства контролируется судами, а осуществление исполнительной власти подлежит судебному надзору. |
All bodies of the executive branch had to draw up work plans for increasing the participation of women in development and ensuring complete equality with men. |
Все подразделения исполнительной власти должны разработать планы для расширения участия женщин в процессе развития и обеспечения их полного равенства с мужчинами. |
Training programmes are conducted by various institutions, such as the Philippine Commission on Human Rights, the Philippine National Police, the different executive departments of Government and non-governmental organizations. |
Программы профессиональной подготовки осуществляются различными учреждениями, такими, как филиппинская Комиссия по правам человека, филиппинское Государственное управление полиции, различные органы исполнительной власти и неправительственные организации. |
To overcome it is an important and difficult task requiring arduous efforts on the part of the executive power for a long time to come. |
Преодоление этих препятствий является важной и трудной задачей, решение которой требует долговременных и неустанных усилий со стороны органов исполнительной власти. |
This also applies to the matter of Sub-Commission members holding office in the executive branch of Government, etc. |
Это касается также и вопроса о занятии членами Подкомиссии должностей в органах исполнительной власти своих стран и т.д. |