| To suspend the work of councils of people's deputies and local executive bodies (khukumats); | приостанавливать деятельность Маджлисов народных депутатов и органов исполнительной власти на местах (хукуматов); |
| The Commission on Fulfilment of International Human Rights Commitments coordinated activities between, inter alia, ministries and departments, State committees, local executive bodies, and enterprises. | Комиссия по выполнению международных обязательств в области прав человека координирует, в частности, деятельность министерств и ведомств, государственных комитетов, местных органов исполнительной власти и предприятий. |
| The judiciary in Yemen operates independently of the legislative and executive authorities, in accordance with the principle of the separation of the three powers. | Судебная власть в Йемене действует независимо от законодательной и исполнительной власти в соответствии с принципом разделения трех ветвей власти. |
| The transitional National Assembly and the Senate likewise have commissions responsible for human rights issues, which support the executive branch's efforts in this area. | При Временном национальном собрании и Сенате функционируют комиссии, которым поручено заниматься вопросами прав человека и которые содействуют решению данной задачи органами исполнительной власти. |
| normative acts of central executive bodies. | нормативные акты центральных органов исполнительной власти. |
| However, local executive authorities have a right to reduce the minimum marriage age by one year if the reason for such a reduction is provided by the family. | Однако местные органы исполнительной власти имеют право снижать минимальный брачный возраст на один год в случае представления семьей основания для такого снижения. |
| Ms. Gaspard wondered whether the Government planned to raise the 30 per cent minimum quota and introduce a quota for its executive branch. | Г-жа Гаспар интересуется, планирует ли правительство увеличить минимальную 30-процентную квоту и ввести квоту представленности женщин в органах исполнительной власти. |
| In 1996, Taiwan had its first direct presidential election and, in 2000, accomplished its first peaceful transfer of executive powers. | В 1996 году Тайвань провел первые прямые президентские выборы, а в 2001 году осуществил первую мирную передачу исполнительной власти. |
| However the powers of this position have varied over the years, from a limited shared role in the executive branch, with a prime minister, to a full-blown dictatorship. | Однако полномочия этой должности на протяжении многих лет варьировались от ограниченных полномочий в исполнительной власти с премьер-министром до полномасштабной диктатуры. |
| Cabinet of Ministers - The Government of the Republic of Uzbekistan is the executive power body of the Republic of Uzbekistan. | Кабинет Министров- Правительство Республики Узбекистан является органом исполнительной власти Республики Узбекистан. |
| The committee cooperates with other central and local executive and municipal bodies, diplomatic representations of the Azerbaijan Republic in other countries, NGOs working with Azerbaijanis living abroad. | Комитет сотрудничает с другими центральными и местными органами исполнительной власти и муниципалитетами, дипломатическими представительствами Азербайджанской Республики в других странах, неправительственными организациями, работающими с азербайджанцами, проживающими за рубежом. |
| Senator Amidala will not refuse an executive order, I know of her enough to assure you that. | Сенатор Амидала не пойдет против директивы исполнительной власти, я знаю её достаточно, чтобы заверить вас в этом. |
| The acting Chairman of the Central Bank of Russia was a woman, and there were 10 female deputy leaders of federal executive organs. | Женщина исполняет обязанности Председателя Центрального банка России, и среди заместителей руководителей федеральных органов исполнительной власти женщин - 10 человек. |
| Decisions of SPC made within the bounds of its authority are obligatory for fulfillment by ministries, departments, local executive authorities, economic entities, public officials and citizens. | Решения Госкомимущества, принятые в пределах его полномочий, являются обязательными для исполнения министерствами, ведомствами, местными органами исполнительной власти, хозяйствующими субъектами, должностными лицами и гражданами. |
| Despite being at the apex of executive government in the country, the office is not mentioned in the Constitution of Australia specifically and exists through an unwritten political convention. | Являясь вершиной исполнительной власти страны, должность не упоминается в Конституции Австралии и существует благодаря неписаному политическому обычаю. |
| Suburban transport is now operated by passenger companies founded by the executive agencies of the Russian Federation, Russian Railways and private investors. | Пригородные перевозки осуществляют пригородные пассажирские компании, учредителями которых являются органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации, РЖД и частные инвесторы. |
| Policy documents often come with the endorsement or signature of the executive powers within an organization to legitimize the policy and demonstrate that it is considered in force. | Программные документы часто проходят с одобрения исполнительной власти в организации, чтобы узаконить политику и продемонстрировать, что она считается вступившей в силу. |
| Federal executive bodies also respond to the message the head of state adoption of the relevant legal acts, which are set-up to the task set by the President. | Федеральные органы исполнительной власти также реагируют на послания главы государства принятием соответствующих правовых актов, которыми устанавливаются меры по реализации поставленных Президентом задач. |
| The Company performs works in the interests of federal bodies of executive power and other state and commercial organizations in the field of telecommunication and transport. | Фирма выполняет заказы в интересах федеральных органов исполнительной власти в области связи и транспорта, а также других государственных и коммерческих организаций. |
| Part of the central executive authorities, submitted to the President of Ukraine and accountable to the Verkhovna Rada of Ukraine. | Входит в центральные органы исполнительной власти, подчинена Президенту Украины и подотчетна Верховной Раде Украины. |
| In an information system "Portal of the executive power" of the Chuvash Republic is not a choice she laid the user interface language site. | В информационную систему «Портал органов исполнительной власти» Чувашской Республики не заложена сама возможность выбора пользователем языка интерфейса сайта. |
| BRUSSELS - With the final allocation of portfolios within its executive branch, the European Commission, the European Union has completed its change of guard. | БРЮССЕЛЬ - После окончательного распределения портфелей в своем органе исполнительной власти - Европейской комиссии - Европейский союз завершил «смену караула». |
| Like the newly independent US, the EU today lacks an empowered and effective executive branch capable of confronting the current economic crisis. | Как и только что обретшим независимость Штатам, Евросоюзу сегодня не хватает полномочной, эффективной исполнительной власти, способной противостоять нынешнему экономическому кризису. |
| Although he distances himself from formal policy-making within the executive branch, Ozawa in fact masterminds the entire legislative process, including the budget and appropriations. | Несмотря на то, что он отделяет себя от официальной политики исполнительной власти, Одзава фактически является тайным руководителем всего законодательного процесса, включая бюджет и ассигнования. |
| He is expected to present a cabinet composed largely of technocrats, although it is unclear when the new executive will undertake the position. | Ожидается, что он представит кабинет, составленный в основном из технократов, хотя непонятно, когда новый орган исполнительной власти займет свои позиции. |