Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
At the invitation of the Deputy Prime Minister, the Executive Chairman opened the discussions. По просьбе заместителя премьер-министра Исполнительный председатель открыл обсуждение.
The Executive Council may make special provision for temporary retention of small and diminishing quantities of nuclear weapons or proscribed nuclear materials by Nuclear Capable States. Исполнительный совет может предусмотреть специальное положение о временном сохранении небольших и непрерывно уменьшающихся количеств ядерного оружия или запрещенных ядерных материалов государствами, обладающими ядерным потенциалом.
In that decision, the Executive Council requested the Commission to take all necessary measures for the organization of a referendum for the self-determination of the people of Western Sahara, in compliance with the relevant decisions of the Organization of African Unity and United Nations resolutions. В этом решении Исполнительный совет просил Комиссию принять все необходимые меры для организации референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары согласно соответствующим решениям Организации африканского единства и резолюциям Организации Объединенных Наций.
The Executive Council shall, in cases of particular gravity and urgency, bring the issue or matter, including relevant information and conclusions, directly to the attention of the General Assembly and the Security Council of the United Nations. В особо серьезных и экстренных случаях Исполнительный совет доводит данную проблему или вопрос, включая соответствующую информацию и выводы, непосредственно до сведения Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
I'm his executive associate. Я его исполнительный помощник.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
This authority, which may rest with the governing body or an executive head, is exercised only after taking all factors into consideration, including, in particular, the results of the surveys undertaken by ICSC, as reflected in its statute. Это право, которым может обладать управляющий орган или административный руководитель, осуществляется только после учета всех факторов, включая, в частности, результаты обследований, проведенных КМГС и отраженных в ее статуте.
The meetings are currently held regularly in all regions, with an executive tier discussing broader or emerging policy issues, and a thematic tier addressing specific programmatic issues of regional priorities. В настоящее время такие совещания регулярно проводятся во всех регионах и включают административный сегмент для обсуждения общих вопросов или перспективных проблем политики и тематический сегмент, в рамках которого обсуждаются конкретные аспекты программ на приоритетных для данного региона направлениях.
The Secretary/Chief Executive Officer also informed the Board that provision had been made for Board expenses, as approved by the General Assembly in resolution 61/240. Секретарь/Главный административный сотрудник также информировал Правление о том, что выделяются ассигнования на покрытие расходов Правления, которые утверждены в резолюции 61/240 Генеральной Ассамблеи.
Ms. Barbut (Chief Executive Officer of the Global Environment Facility) said that the Vienna Energy Forum provided an opportunity to celebrate successes and also to work towards the Rio + 20 Conference, with a view to reviving political and financial commitment to a low-carbon future. Г-жа Барбю (главный административный сотрудник Глобального экологического фонда) говорит, что Венский энергетический форум дает возможность отметить успехи и заняться подготовкой к Конференции "Рио+20" с целью возобновления политической и финансовой приверженности низкоуглеродному будущему.
Speaking at the High-Level Meeting on Investment and Partnerships, the Chair of the Board and Chief Executive Officer of The Coca-Cola Company stated that the company would invest $2 billion in the world's poorest nations over the next 10 years. Выступая на совещании по вопросам инвестиций и партнерства на высоком уровне, Председатель Совета и главный административный сотрудник компании «Кока-Кола» отметил, что в ближайшие десять лет компания инвестирует 2 млрд. долл. США в самые бедные страны мира.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
It is working particularly with the federal executive agencies concerned to implement a series of measures to combat ethnic and religious extremism and prevent inter-ethnic conflict during the period 2008 - 2010. В частности, Министерством совместно с заинтересованными федеральными органами исполнительной власти осуществляется реализация комплекса мер по борьбе с этническим и религиозным экстремизмом, а также по предупреждению межнациональных конфликтов на 2008 - 2010 годы.
The Special Representative was made aware of numerous examples of ministerial circulars constituting executive intervention, which is clearly contrary to the principles of independence of the judiciary and separation of powers. Специальному представителю стало известно о многочисленных примерах издания министерских циркуляров, представляющих собой вмешательство исполнительной власти в работу судебной власти, что явно противоречит принципам независимости судебной власти и разделения властей.
Concern was also expressed regarding questions raised about the impartiality of the judges and prosecution services of the Tribunal, as well as their independence of the executive. Была также выражена обеспокоенность по поводу вопросов, возникавших в связи с независимостью судей и обвинителей указанного суда, а также в связи с их независимостью от исполнительной власти.
This Law also establishes a multidisciplinary commission (Commission for Refugees) responsible for analysing the applications and for submitting them to the Chief Executive, on whom the final decision lies. Тот же закон предусматривает учреждение межведомственной комиссии (Комиссия по беженцам), которой поручено рассмотрение ходатайств и их представление Главе исполнительной власти, принимающему окончательные решения.
Within that time frame, the local self-government and executive authorities received a total of 16,789 applications from citizens for land in the Autonomous Republic of Crimea, 2,596 of which were from former deportees. В органы местного самоуправления и органы исполнительной власти в течение указанного периода подано всего 16789 заявлений граждан на получение земельных участков в Автономной Республике Крым, из них 2596 заявлений подано лицами из числа депортированных граждан.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
Mr. Bohannon, you'll make an executive yet. М-р Бохэннон, из вас получится руководитель.
It had been purchased for her at a charity auction she'd attended as a studio executive, $10,000. Он был куплен ей на благотворительном аукционе, где она учавствовала как студийный руководитель, 10000 долларов.
As expressed by the executive head of CITES (see para. 122 above), the environmental community could probably benefit from freeing UNEP from its administrative responsibilities so that it could focus on its key role driving the strategic vision on global environmental governance. Как сказал руководитель СИТЕС (см. пункт 122 выше), природоохранному сообществу может быть выгоднее освободить ЮНЕП от ее административных обязанностей, чтобы она смогла сосредоточиться на главном в своей работе, определяя стратегическое видение глобального экологического руководства.
The Chief Executive and other Ministry staff regularly provide and access information on issues relevant to New Zealand women through ongoing discussions with NGOs and women, though MWA's newsletter, Panui, and e-mail updates. Руководитель старшего звена и другие сотрудники министерства регулярно представляют и получают информацию по вопросам, касающимся женщин Новой Зеландии, путем постоянного проведения обсуждений с неправительственными организациями и женщинами, выпуска информационного бюллетеня МДЖ, Пануи, и представления новейшей информации по электронной почте.
The panellists were Hilal Raza, Director-General and Chief Executive Officer of the Hydrocarbon Institute of Pakistan; and Brian Doll, Exxon Mobil representative to and Chair of the Fuel Group of the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association. В обсуждении приняли участие Хилал Раза, генеральный директор и главный исполнительный руководитель Института углеводородов Пакистана; и Брайен Долл, представитель компании «Экссон Мобил» и председатель Международной ассоциации представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Since that time, Congress and the Executive had acted to recognize tribal property rights through treaties, statutes and executive orders. С тех пор Конгресс и исполнительная власть приняли меры для признания прав собственности племен путем заключения договоров, принятия законов и исполнительных распоряжений.
Legal counsel to LFI, civil society, FDA and the executive branch strongly disagree. Юрисконсульт, представляющий ИЛЛ, гражданское общество, УЛХ и исполнительная власть решительно не согласны с этим.
The executive branch had designed policies and programmes specifically targeting women and was committed to mainstreaming the gender perspective in all sectoral activities. Исполнительная власть разработала стратегии и программы, адресно направленные на улучшение положения женщин, и привержена принципу учета гендерных аспектов в деятельности во всех областях.
A bill was currently before the Bundestag to make racist motives an aggravating circumstance, even though the executive branch had long considered there to be no need for the adoption of a law to that effect, in so far as the national courts already so regarded them. В настоящее время бундестаг рассматривает законопроект, обеспечивающий признание расистских мотивов в качестве отягчающего обстоятельства, несмотря на то, что исполнительная власть уже давно считает, что в принятии соответствующего закона нет необходимости, поскольку национальные суды уже рассматривают расистские мотивы в качестве отягчающего обстоятельства.
Under a state of internal disturbance, the prior approval of the Senate is required for the Executive to order the second 90-day extension and it is the Government's obligation to submit a substantiated report to Congress; В период действия чрезвычайного положения, вызванного внутренними беспорядками, исполнительная власть может вторично продлить срок действия такого положения только с одобрения сената, и при этом правительство обязано представить конгрессу доклад с обоснованием необходимости такого продления.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
The Committee is concerned that women are significantly underrepresented in the executive bodies of local authorities. Комитет обеспокоен по поводу значительной недопредставленности женщин в руководящих структурах местных органов самоуправления.
After three years in the making and several executive reorientations, the 2000 edition of the report was finally released in early 2001. После трехлетней работы и нескольких руководящих переориентировок в начале 2001 года было наконец выпущено издание этого доклада 2000 года.
In addition, workshops have been organized for executive staff so as to draft binding action plans and strategies for the implementation of gender mainstreaming at the regional level. Кроме того, организовывались рабочие совещания для руководящих кадров в целях подготовки имеющих обязательную силу планов действий и стратегий по осуществлению учета гендерного фактора на региональном уровне.
120.59 Gender equality in the workplace, particularly concerning the executive level and the possibility of women gaining management positions, concerning both public enterprise and the private sector, as well as equal pay for men and women (Netherlands); 120.59 уделять внимание гендерному равенству на рабочем месте, в частности ответственным должностям и возможности занятия женщинами руководящих постов как на государственных предприятиях, так и в частном секторе, а также равной оплате труда мужчин и женщин (Нидерланды);
The executive guideline for 24-hour schools, and the resolution of their structural and financial problems, which had been lingering for 10 years, was approved. 370.35 Принятие оперативных руководящих принципов для круглосуточных школ и решение затянувшихся на 10 лет их организационных и финансовых проблем.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
In addition, the functions of regional representation, which previously were part of executive direction and management, have been integrated into the programme of work. Помимо этого функции регионального представительства, которые раньше составляли часть функций руководства и управления, были включены в программу работы.
An executive report was prepared by UNCTAD to assist the Ministry of Industry, Small and Medium Enterprises, Commerce and Cooperatives on steps to be taken to make the Competition Act operational. ЮНКТАД подготовлен доклад для руководства, призванный оказать помощь министерству промышленности малых и средних предприятий, торговли и кооперативов, который касается шагов, необходимых для практического осуществления закона о конкуренции.
One of its main functions is to ensure that recommendations of oversight bodies are effectively fed into the executive management process and that accepted recommendations are implemented in a timely manner. Одна из главных функций Комитета заключается в обеспечении эффективного учета рекомендаций надзорных органов в рамках процесса оперативного руководства и своевременного выполнения рекомендаций, с которыми согласилась администрация.
The activities of the Mission during the budget period 2007/08 are grouped by component and its human resources have been attributed to the individual components, with the exception of executive direction and management, which are attributed to the Mission as a whole. Деятельность Миссии в бюджетный период 2007/08 года сгруппирована по компонентам, а ее людские ресурсы распределены по отдельным компонентам за исключением руководства и управления, которые относятся к Миссии в целом.
As the instrument of peace-keeping has been utilized in recent years in conditions which are more demanding operationally than ever before, it is necessary to enhance the Secretariat's capacity for executive direction and management of such operations. Поскольку механизм операций по поддержанию мира в последние годы используется в условиях, предъявляющих в оперативном отношении более строгие требования, чем когда бы то ни было ранее, существует необходимость укрепить потенциал Секретариата в плане осуществления административного руководства и управления такими операциями.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
The Department for Women in Society is the executive arm of the Commission for the Advancement of Women. Цели Департамента являются следующими: создание необходимых условий, чтобы позволить женщинам занимать руководящие и ответственные посты на всех этапах процесса развития Мальты и на всех уровнях управления.
The Act governing the executive branch gives the Ministry of Public Health and Social Welfare the lead role in the health area. В Законе об исполнительной власти на Министерство здравоохранения и социального обеспечения возложены руководящие функции в сфере охраны здоровья.
The actual situation of women in Togo's diplomatic corps is characterized by marked disparities both in terms of numbers and in terms of the exercise of authority and senior executive functions. Реальное положение женщин в дипломатических представительствах Того отмечено явными диспропорциями по сравнению с мужчинами с точки зрения как их числа, так и назначений на руководящие и ответственные посты.
He would welcome the opportunity to attend the meeting of executive boards in January 2012. The road map was intended to provide guidance to other United Nations entities. Оратор будет рад возможности присутствовать на совещании исполнительных советов в январе 2012 года. «Дорожная карта«призвана обеспечить руководящие указания другим подразделениям Организации Объединенных Наций.
With an aggregate of 20 years worldwide experience in executive search, the founding partner was previously affiliated with two of the finest and largest global American executive search companies. Партнер компании имеет более чем двадцатилетний опыт работы в области подбора топ-менеджеров на самых конкурентных рынках мира и в двух ведущих американских компаниях, занимающихся поиском и подбором менеджеров на руководящие позиции.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Note was taken of the important role played by the Regional Anti-Terrorist Structure's executive organ, the Council, which must be increased. Отмечена важная роль руководящего органа РАТС - Совета, которая должна возрастать.
A business code for chief executive officers had been adopted by multinational business organizations on a voluntary basis. Мультинациональные хозяйственные организации в добровольном порядке принимают соответствующие кодексы деловой этики должностных лиц руководящего звена.
Some senior United Nations staff have already participated in the Bank's executive training programme. Некоторые сотрудники старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций уже приняли участие в осуществляемой Банком программе профессиональной подготовки руководителей.
One of the roles of the Presidential Human Rights Commission, as the coordinating body for the executive's human rights policy, is to promote human rights in the training of civil servants. В рамках своих полномочий органа, руководящего политикой исполнительной власти в области прав человека, КОПРЕДЕ содействует поощрению прав человека с помощью подготовки государственных служащих.
The EXBS programme provides a wide range of technical assistance, from executive exchanges to training workshops to the provision of detection equipment and specialized training for border control and enforcement agencies. Программа ЭКОГ предусматривает оказание широкого диапазона различных видов технической помощи: от обменов на уровне работников руководящего звена и учебных семинаров до предоставления аппаратуры обнаружения и организации специализированной подготовки для органов пограничного контроля и правоохранительных учреждений.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
Like a music executive who can get her singing backup maybe? Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть?
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Avi Arad and Matt Tolmach, producers for The Amazing Spider-Man series, were set to serve as executive producers, with neither director Marc Webb nor actor Andrew Garfield returning for the new film. Было объявлено, что Ави Арад и Мэтт Толмач, продюсеры серии фильмов Марка Уэбба «Новый Человек-паук», выступят исполнительными продюсерами нового фильма, и что ни Уэбб, ни бывший исполнитель главной роли Эндрю Гарфилд не примут участие в фильме.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
During Shirley's extended absence beginning in 1749, Phips was seen as a somewhat weak executive. Во время длительного отсутствия Ширли, начавшегося в 1749 году, Фипс был отмечен как довольно слабый администратор.
Chief Executive Officer, Singapore Network Services Pvt Ltd. Старший администратор, компания "Сингапур нетуорк сервисез Пвт. Лтд."
The round table was chaired by Poul Nielson, Commissioner for Development and Humanitarian Aid and Chief Executive Officer, Europe Aid Cooperation Office, and moderated by Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme. Круглый стол проходил под председательством комиссара по вопросам развития и гуманитарной помощи, главного административного сотрудника Управления по сотрудничеству в области европейской помощи Поула Нильсона, а его работу координировал Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций Маллок Браун.
The Chief of Staff assists in the executive direction and management support to the Special Representative of the Secretary-General as well as the two pillars. Администратор помогает Специальному представителю Генерального секретаря, а также двум указанным компонентам осуществлять административное руководство и управление.
The Transitional Administrator, invoking his executive authority over the region, overrode those elements by issuing written instructions to proceed with the project. Временный администратор в порядке реализации своей исполнительной власти над районом воспрепятствовал таким попыткам, издав письменные инструкции продолжать осуществление проекта.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
He was cast in John Wesley Norton's film Executive Ranks. Он сыграл роль в фильме Джона Уэсли Нортона The Executive.
Dragonfly Executive Air Charter operate three Beechcraft King Air 200 series aircraft. Dragonfly Executive Air обслуживает чартерные рейсы двумя самолётами Beechcraft Super King Air.
The luxury hotel offers 350 air conditioned guest rooms and the Sofitel Executive Floor, which provides superior levels of comfort and relaxation for the business travellers. Отель имеет 350 номер с кондиционером и этаж Sofitel Executive, который обеспечивает расширенные услуги взыскательным деловым пассажирам.
Prestige Suite Club Sofitel supplement (bedroom and living room, Danube view, Executive Lounge, breakfast included): 190 Eur/room/night. Prestige Suite Club Sofitel дополнение (спальня + living room, с видом на Дунай, Executive Lounge, включенный завтрак): 190 Eur/номер/ночь.
Every 50th person who has completed a reservation on the webpage of the Aparthotel gets 1 free room night in Apartment Executive! Каждый 50-ый гость, забронировавший номер через интернет страницу нашего Апартотеля, получает 1 бесплатную ночевку в Апартаменте Executive!
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
Grunt to executive producer, blink of an eye. Взлетишь до исполнительного продюсера в мгновение ока.
The cascade of responsibilities for security incidents remains unchanged: first responder - Kosovo Police with EULEX exercising its mandate to monitor, mentor and advise; second responder - EULEX under its executive mandate; third responder - the Kosovo Force. Порядок реагирования на нарушения безопасности остается прежним: первый эшелон: Косовская полиция с ЕВЛЕКС, действующей в рамках своего мандата на контроль, обучение и консультирование; второй эшелон: ЕВЛЕКС, действующая в рамках своего исполнительного мандата; третий эшелон: Силы для Косово.
On 7 September, the Acting Executive Chairman informed the Council of his intention to respond positively to both requests and that due regard would be taken to remove any proliferation and other sensitive material. 7 сентября исполняющий обязанности Исполнительного председателя информировал Совет о своем намерении позитивно откликнуться на обе просьбы с должным учетом необходимости изъятия любой информации, касающейся распространения, и другой конфиденциальной информации.
The Commission recommends that the Executive Council consist of the Attorney General, who may be either an elected or an ex officio member, the Chief Minister and not more than six elected ministers. В соответствии с рекомендацией Комиссии в состав Исполнительного совета должны входить Генеральный прокурор, который может быть либо избранным членом, либо членом ex-officio, Главный министр и не более шести избираемых министров.
Within Northern Ireland, a power-sharing Executive with cross-community support was an important feature, ensuring that both nationalist and unionist communities felt politically empowered. В части, касающейся отношений внутри Северной Ирландии, важным элементом стало создание основанного на разделении полномочий исполнительного органа, пользующегося межобщинной поддержкой, что дало обеим общинам - как националистической, так и юнионистской - почувствовать свою политическую силу.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
In 2001, Godzone Pictures was selected to executive produce the short films for the New Zealand Film Commission with Peter Salmon. В 2001 году «Godzone Pictures» выбрали её исполнительным продюсером короткометражных фильмов для Комиссии Новой Зеландии по кино вместе с Питером Салмоном.
While at Lionsgate she produced the first two Hunger Games movies, then executive produced the final two. Во время работы в «Lionsgate», она спродюсировала первые два фильма серии «Голодные игры» и выступила исполнительным продюсером последних двух.
I am writing to you in the context of the decision on Western Sahara adopted by the African Union Executive Council, at its twenty-second Ordinary Session, held in Addis Ababa, on 24 and 25 January 2013. Обращаюсь к Вам в связи с решением по Западной Сахаре, принятым Исполнительным советом Африканского союза на его двадцать второй очередной сессии, состоявшейся в Аддис-Абебе 24 и 25 января 2013 года.
Welcomes the decision taken by the Executive Council of the African Union in Maputo to integrate the New Partnership into the African Union structures and processes; приветствует принятое Исполнительным советом Африканского союза в Мапуту решение о включении Нового партнерства в структуры и процессы Африканского союза;
In 2000, Jan Wäreby had several roles as the Executive Vice President of Telefonaktiebolaget LM Ericsson, Head of Consumer Products Division. В 2000 году г-н Вэребю становится исполнительным вице-президентом компании Telefonaktiebolaget LM Ericsson и главой подразделения потребительских товаров.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
The Committee would appreciate data on the representation of indigenous peoples in the State party's decision-making bodies at the legislative, executive and judicial levels. Комитет хотел бы получить данные о представленности коренного населения в директивных органах государства-участника на законодательном, исполнительном и судебном уровнях.
New social protection programmes therefore require not only fiscal space but also political space and a commitment at the executive level of government to redistribute resources for developmental ends. В связи с этим новым программам социальной защиты требуется не только финансовая поддержка, но и политическая поддержка и обязательства на исполнительном уровне правительства перераспределять ресурсы в целях развития.
Currently, the regional coordination mechanisms are regularly held in four regions, with an executive tier discussing broader or emerging policy issues and a thematic tier addressing specific programmatic issues of regional priorities and concerns. В настоящее время совещания регионального координационного механизма регулярно проводятся в четырех регионах, причем на исполнительном уровне обсуждаются более широкие или возникающие вопросы политики, а на тематическом уровне - конкретные программные вопросы, являющиеся приоритетными для регионов или вызывающие обеспокоенность у регионов.
Of its 40 members, 10 were women; three places on its Executive Council were reserved for women. Из 40 его членов 10 являются женщинами, и для женщин отведено три места в его исполнительном совете.
The purpose of the annex listing the States within the six geographical regions was merely to define the regions in geographical terms in order to underscore the consensus principle that no State Party should be permanently excluded from a seat on the Executive Council. Цель приложения с перечнем государств по шести географическим регионам состояла лишь в том, чтобы определить регионы в географическом отношении с целью подчеркнуть принцип консенсуса в том плане, что ни одно государство-участник не должно быть постоянно лишено места в Исполнительном совете.
Больше примеров...