Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
In September 2005 an executive decree was adopted to reform the current regulations of the Migration and Aliens Act. Вместе с тем в сентябре 2005 года был принят исполнительный декрет о внесении поправок в Положение об осуществлении Общего закона о миграции и иностранцах.
On 7 December 2001 the Executive Council of the Organisation unanimously adopted a decision, which provides guidelines for OPCW to focus its contribution to the global anti-terrorist efforts, in the context of the Chemical Weapons Convention, in several main areas. 7 декабря 2001 года Исполнительный совет Организации единогласно принял решение, ставшее для ОЗХО руководством в ее деятельности, направленной на активизацию участия в глобальных антитеррористических усилиях в контексте Конвенции по химическому оружию по ряду основных направлений.
Mr. Singh (Executive Coordinator, World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance) said that he welcomed the support expressed for the World Conference and the growing awareness and understanding of the issues and themes. Г-н Сингх (Исполнительный координатор, Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости) говорит, что он с удовлетворением отмечает выражение поддержки идеи проведения Всемирной конференции и растущее осознание и понимание соответствующих вопросов и тем.
It is further proposed that in those subparagraphs the word "executive" be added after the word "legislative" because executive functions are also a form of public office. Предлагается также включить в этих пунктах слово "исполнительный" после слова "законодательный", поскольку должность в исполнительном органе предусматривает выполнение публичных обязанностей.
Marianne Berg Haaland Executive Officer Мариан Берг Хааланд Исполнительный сотрудник
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
A full appeal on the merits, or even some special administrative tribunal which hears representations, may not be demanded, especially in political and security matters where the executive enjoys the widest margin of appreciation. Полное обжалование по существу дела или даже какой-либо специальный административный суд, который заслушивает жалобы, могут не понадобиться, особенно в вопросах, связанных с политикой и безопасностью, в которых исполнительная власть пользуется самыми широкими пределами усмотрения.
The Alliance Executive Officer and other Alliance representatives participated in a number of different stages of the UNICEF Management Excellence process. Старший административный сотрудник Союза и другие его представители принимали на разных этапах участие в осуществлении программы совершенствования методов управления ЮНИСЕФ.
Keynote addresses: Mr. Paul Polman, Chief Executive Officer, Unilever г-н Пол Полман, главный административный сотрудник компании «Юнилевер»
The objective, according to Noe Balthasar, Chief Executive Officer of ASCorp, is to create a transparent, controllable and regulated buying system, and to bring the informal sector under control. Как заявил главный административный сотрудник «АТКорп» Ное Балтасар, цель состоит в том, чтобы создать транспарентную, поддающуюся контролю и регулируемую систему закупок и поставить под контроль неформальный сектор.
Bank Executive in the Bank for Agricultural Credit, Sofia, and the Tokuda Credit Express Bank, Sofia административный руководитель, Банк сельскохозяйственного кредита, София, и кредитный банк «Токуда», София
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
Number of women who have worked at key positions in executive branch Количество женщин, занимавших ключевые должности в органах исполнительной власти с 2001 года
In order to further advance the execution of the Strategy, there is a need to connect the considerable amount of effort and number of initiatives that are taking effect on both political and local executive levels. В интересах обеспечения дальнейшего прогресса в осуществлении Стратегии необходимо увязать друг с другом значительные усилия и некоторые инициативы, оказывающие воздействие на политическом уровне и на уровне местных органов исполнительной власти.
The parties attach importance to expanding bilateral contacts at all other levels, carrying out reciprocal visits, developing the practice of bilateral foreign-policy and other consultations between the legislative and executive authorities of the two countries, and exchanging experience in the field of legislative activity. Стороны придают важное значение углублению двусторонних контактов на всех других уровнях, осуществлению взаимных визитов, развитию практики двусторонних внешнеполитических и иных консультаций между органами законодательной и исполнительной власти двух стран, обмену опытом в сфере законодательной деятельности.
The Cabinet of Ministers - the highest organ of executive power - attends to the direct application of the laws and subsidiary legislation adopted by Parliament and the decrees, decisions and orders issued by the President of the Republic. Кабинет Министров Республики Узбекистан - высший орган исполнительной власти, осуществляет непосредственное исполнение законов и подзаконных актов, принимаемых парламентом страны, указов и распоряжений Президента Республики Узбекистан.
Until then, interference from China was covert and subtle, so that the public perception was that Hong Kong's Chief Executive, Tung Chee-hwa, was in charge. До тех пор вмешательство со стороны Китая было скрытым и хитрым, чтобы общественность не могла усомниться в том, что руководит всем Глава Исполнительной Власти Гонконга Танг Чихва.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
Furthermore, the market price would incorporate inferences made from the executive's notice of the planned sale. Более того, рыночная цена учтет выводы, сделанные из того, что руководитель заявил о своей запланированной продаже.
Head executive Darryl F. Zanuck was unenthusiastic about it, but he was persuaded to give her a standard six-month contract to avoid her being signed by rival studio RKO Pictures. Исполнительный руководитель студии Дэррил Ф. Занук был не в восторге от этого, но он был убежден, что нужно дать ей стандартный шестимесячный контракт, дабы избежать подписания ею контракта с конкурирующей студией «RKO Pictures».
The remedy proposed is for the head of the oversight entity to report any disagreement he/she may have with the executive head to the audit/oversight committee in addition to reflecting it in his/her annual report to the governing bodies. Для исправления этого предлагается, чтобы руководитель надзорного подразделения докладывал о любых разногласиях между ним и исполнительным главой комитету по аудиту/надзору в дополнение к их отражению в его ежегодном докладе директивным органам.
Former Enron chief executive Jeffrey K. Skilling excused his behavior at his trial by saying, "I'm not an accountant." Бывший руководитель высшего звена «Энрона» Джеффри К. Скиллинг на суде оправдывал свое поведение словами: «Я не бухгалтер».
Executive head (1st week) Административный руководитель (1-я неделя)
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Furthermore, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers stated that the executive branch remained influential in the selection and appointment procedures for judges. Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов заявил, что исполнительная власть по-прежнему может влиять на процедуры выбора и назначения судей.
Executive power belonged to the monarch, who exercised his power through appointed ministers. Исполнительная власть принадлежала королю, через назначаемых им министров.
The supreme organs of democratic power are the Executive and the Parliament. Высшими органами демократической власти являются исполнительная власть и парламент.
The Executive was doubtless not the only party responsible for that slowness: parliamentarians, many of whom were certainly victims of the former system, must devote themselves to ensuring legal protection of human rights in the country. Несомненно, что исполнительная власть не является единственным виновником такой задержки; члены парламента, в числе которых, конечно, насчитывается значительное число жертв старого режима, должны энергично стремиться обеспечить юридическую защиту прав человека в своей стране.
The Committee observes that any decision of these bodies, even if they had decided the author's claims in his favour, would only have had recommendatory rather than binding effect, by which the Executive would, at its discretion, have been free to disregard. Комитет отмечает, что любое решение этих органов, даже если бы они решили удовлетворить претензии автора, имело бы только рекомендательный, а не обязательный характер, в силу чего исполнительная власть, по своему усмотрению, была бы вправе игнорировать его.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
She has almost ten year experience of executive positions in the energy sector and public administration. Много лет работал на руководящих должностях в крупных российских компаниях и органах государственной власти.
Companies will need to introduce more rational approaches to setting executive and director compensation and to the disclosure of their policies. Компаниям потребуется принять более рациональные подходы к установлению размеров вознаграждений руководящих работников и директоров и раскрывать информацию проводимой ими политики в данном вопросе.
It was therefore very difficult for the Government to intervene in the operation of businesses and to control the number of women sitting on the executive boards of companies. Поэтому правительству весьма трудно вмешиваться в деятельность компаний и контролировать число женщин, входящих в состав руководящих советов компаний.
KS has developed programmes to ensure that the objective will be reached, see page 61 in Norway's seventh report to CEDAW. Confederation of Norwegian Enterprise has developed different measures and activities to increase the number of women in boards and executive positions. КС разработала программы для обеспечения достижения этой задачи; см. стр. 61 седьмого доклада Норвегии, представленного КЛДЖ. Конфедерация норвежских предприятий разработала различные меры и мероприятия с целью увеличения количества женщин в советах директоров и на руководящих должностях.
A benchmark of 1 in 5 by 2003 is set for external recruitment into the Public Service as a whole, and the same benchmark of 1 in 5 will be used until 2005 for appointments to the Executive category. В отношении внешнего набора в государственную службу в целом предусматривается достижение целевого задания на уровне 1 к 5 к 2003 году, при этом в рамках назначений на должности категории руководящих сотрудников в период до 2005 года также будет применяться целевое задание на уровне соотношения 1 к 5.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
There was a need for stronger executive leadership and thorough administrative reform, as well as better oversight and control. Необходимы укрепление исполнительного руководства и проведение тщательной административной реформы, а также совершенствование системы надзора и контроля.
The Institution of the Ombudsman has made enormous contributions to the strengthening of good governance, including by inquiring into claims of abuse of power by the executive. Управление омбудсмена внесло огромный вклад в дело усиления надлежащего руководства, в том числе за счет рассмотрения жалоб, касающихся злоупотреблений властью со стороны исполнительной власти.
(c) In various entities, work plans had to be redrafted numerous times without any executive guidance or feedback; с) планы работы различных подразделений неоднократно пересматривались без каких-либо рекомендаций или информации от руководства;
An executive plan should identify the institutional and human resource capabilities required, the organization and administrative systems, budget and supporting activities that need to be put in place, including information systems and databases, as well as procedural manuals and protocols. В исполнительном плане следует указывать необходимый институциональный потенциал и людские ресурсы, организационные и административные системы, бюджет и необходимые вспомогательные мероприятия, включая информационные системы и базы данных, а также процедурные руководства и протоколы.
The Regulations governing the Registration of Political Parties and Movements and the Registration of Officers/Executives stipulate that executive and decision-making positions must be shared equally between men and women as a requirement for registration. Согласно Регламенту регистрации политических партий и движений и их руководящих органов, одним из условий регистрации политических организаций является паритетное представительство мужчин и женщин в составе их руководства и высших органов.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Besides participating in the above mentioned meetings, WLPGA executive officers held regular meetings throughout 1997-2000 with senior staff of UNEP, UNEP/APELL, UNIDO, UNECE, IMO, UNFCCC Secretariat, WORLD BANK. Помимо участия в вышеупомянутых совещаниях руководящие сотрудники ВАСНГ проводили на протяжении 1997 - 2000 годов регулярные совещания со старшими сотрудниками ЮНЕП, ЮНЕП/АПЕЛЛ, ЮНИДО, ЕЭК, ИМО, секретариата РКООНИК, Всемирного банка.
During the reporting period, the Board further improved its planning and focused more on developing its strategic direction, in order to take on a more executive role and to provide its support structure with the required guidance. В отчетный период Совет занимался дальнейшим усовершенствованием своего процесса планирования и делал упор на выполнение своей стратегической задачи, а именно повышал свою роль в качестве исполнительного органа и предоставлял своей структуре поддержки требуемые руководящие указания.
In the past 20 years, many political parties encouraged the participation of women in the political process by electing them to senior positions in the party structures and through their participation at senior positions in the executive. За последние 20 лет многие политические партии поддерживали участие женщин в политической жизни посредством их избрания на руководящие должности в партийных структурах и привлечения их на должности руководителей в органы исполнительной власти.
There are apparently no connections with the Gender Equality Department and their long-term focus on attracting more women into executive positions and taking more responsibility. В его работе отсутствует какая-либо увязка с деятельностью Департамента по вопросам гендерного равенства и его долгосрочной работой по привлечению большего числа женщин на руководящие должности и более ответственному подходу к решению гендерных проблем.
Before joining politics, Chilima held key leadership positions in various multi-national companies including Unilever, Coca-Cola and Airtel Malawi, where he rose to become Chief Executive Officer. До начала своей политической карьеры Саулос Чилима занимал ключевые руководящие должности в различных филиалах многонациональных компаний в Малави, включая: Unilever, Кока-кола и Airtel Malawi, где он стал главным исполнительным директором.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
UNHCR was under-prepared for the financial audit, reflecting significant deficiencies in the systems in place to prepare its financial statements and in the quality of the supervision and ownership of these processes, from the most senior executive level downwards and across the entire organization. УВКБ было недостаточно готово к проведению финансовой ревизии, что свидетельствует о серьезных недостатках в существующих системах подготовки финансовых ведомостей и неадекватном контроле за этими процессами и ответственности за них сверху донизу, начиная с самого старшего руководящего звена, в рамках всей организации.
The United Nations System Staff College should have the capacity to provide executive leadership training to senior United Nations managers. Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций должен иметь возможность обеспечивать подготовку сотрудников старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций в вопросах исполнительного руководства.
The annex to the present note contains the executive summary of the guidance document, which has been reproduced as submitted by UNEP and WHO and has not been formally edited. З. В приложении к настоящей записке содержится установочное резюме руководящего документа, которое воспроизводится в том виде, в каком оно было представлено ЮНЕП и ВОЗ, без официального редактирования.
Intense discussions preceded the resolution of important issues being considered by the Executive Council pertaining to the programme of work and budget for the operations of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and its top management structure. Интенсивные обсуждения предшествовали решению важных вопросов, рассматривавшихся Исполнительным советом в отношении программы работы и бюджета для операций Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и для ее высшего руководящего звена.
ICJW holds quadrennial conventions, regional conferences (in Europe, Latin America, North America, and Asia-Pacific) and annual executive meetings. Ежегодно МСЕЖ проводит четыре съезда, региональные конференции (в Европе, Латинской Америке, Северной Америке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе), а также ежегодные совещания руководящего состава.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city».
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
An executive found out, was about to go to the police. Администратор узнал об этом и был готов доложить об этом в полицию.
The Chief Executive at the Royal Victoria Hospital; and Главный администратор больницы "Ройал Виктория".
Richard Li Chairman and Chief Executive Officer, Pacific Century Group Ричард Ли Председатель и старший администратор, Группа "Пасифик Сенчури"
Chief Executive Officer, Singapore Network Services Pvt Ltd. Старший администратор, компания "Сингапур нетуорк сервисез Пвт. Лтд."
The Transitional Administrator, invoking his executive authority over the region, overrode those elements by issuing written instructions to proceed with the project. Временный администратор в порядке реализации своей исполнительной власти над районом воспрепятствовал таким попыткам, издав письменные инструкции продолжать осуществление проекта.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
The Vip Executive Arts is a 4-star hotel, just recently opened. VIP Executive Arts - это 4-звездочный отель, который открылся совсем недавно.
A spacious and comfortable choice, VIP Executive Suites Eden offers all you need for a successful stay. Просторный и удобный, VIP Executive Suites Eden, предлагает все необходимое для хорошего пребывания.
The company "Human Factor" has been working at Ukrainian market of Executive Search services since 2001. Компания «Людський Фактор» работает на украинском рынке услуг Executive Search с 2001 года.
In 2004, Suzuki launched an up-market AN650A Executive (Non-USA), which involved a full ABS and accessories package. В 2004 году Suzuki запустила новую линейку AN650 Executive, в которой был полный комплект ABS и аксессуаров.
In November 2014, the ceremony of awarding certificates of completion for the Executive MBA program, with conferring of a Master of Business Administration degree, took place at the Graduate School of Business. В ноябре 2014 года в Высшей Школе Бизнеса Назарбаев Университета состоялась церемония вручения сертификатов об окончании программы Executive МВА с присуждением степени «Магистр Делового Администрирования».
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
Legislation for a Human Rights Commission is now before the National Executive. Сейчас законопроект об учреждении комиссии по правам человека находится на рассмотрении Национального исполнительного совета.
When such a peacekeeping or political mission is winding down, the resident coordinator may be assigned to take leadership of the United Nations integrated mission and serve concurrently as Executive Representative of the Secretary-General, managing staff and resources covered under Security Council mandate. Когда происходит закрытие такой миротворческой или политической миссии, координатор-резидент может быть назначен руководителем комплексной миссии Организации Объединенных Наций и одновременно выполнять функции исполнительного представителя Генерального секретаря, занимаясь управлением кадрами и ресурсами под мандатом Совета Безопасности.
The Government of Burundi and the Palipehutu-FNL, as has been the practice right through the process, were represented at the summit, as were the African Union and the Secretary-General, through his Executive Representative. Правительство Бурунди и ПОНХ-НОС, согласно сложившейся на всем протяжении процесса практике, были представлены на саммите, так же, как Африканский союз и Генеральный секретарь в лице его Исполнительного представителя.
We also note from the UNMOVIC Executive Chairman's report that the period of disarmament through inspection could still be short if there is immediate, active and unconditional cooperation with UNMOVIC and the IAEA. Судя по докладу Исполнительного председателя ЮНМОВИК, мы также отмечаем, что период разоружения путем проведения инспекций все еще мог бы быть коротким в случае незамедлительного, активного и безоговорочного сотрудничества с ЮНМОВИК и с МАГАТЭ.
Prior to his U.S. assignment, he served as executive vice president of DENSO International Europe B.V., DENSO's European headquarters in Weesp, The Netherlands, from January 2000 through June 2002. До своего назначения в Америке он занимал пост исполнительного вице президента DENSO International Europe B.V. в европейской штаб-квартире DENSO в Висп, Голландия, в период с января 2000 по июнь 2002-го года.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The Cabinet is the executive branch of the Government and directs the actions of the Public Service. Правительство является исполнительным органом и руководит деятельностью государственных органов.
Thus, the biennial support budgets for 1998-1999 will be prepared according to the harmonized format for submission to the Executive Boards by the end of 1997. Таким образом, бюджеты оперативно-функциональных расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов будут подготовлены в согласованном формате для представления исполнительным советам к концу 1997 года.
In general, however, he is required to consult the Executive Council in the exercise of his functions and to act in accordance with its advice. Однако, как правило, он обязан консультироваться с Исполнительным советом при осуществлении своих функций и действовать в соответствии с его рекомендацией.
REQUESTS the Permanent Representatives' Committee to examine the Court's proposals on the new structure of the Court Registry and on the status of the Judges, and put forward recommendations thereon for the consideration of the Executive Council at its next Session; просит Комитет постоянных представителей изучить предложения Суда о новой структуре Канцелярии Суда и о статусе судей и подготовить рекомендации по этим вопросам для их рассмотрения Исполнительным советом на его следующей сессии;
UUSC joined joint NGO letters, 1997-1999, to the United States Congress and Executive Branch to encourage United States payment of arrears to the United Nations. КУУС присоединился к совместным письмам неправительственных организаций, направленным в период 1997 - 1999 годов в конгресс Соединенных Штатов Америки и исполнительным органам власти в поддержку выплаты Соединенными Штатами Америки своей задолженности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
The Convention was an important document, in the light of which the functioning of human rights mechanisms could be examined at the legislative, executive and judicial levels. Упомянутая Конвенция является важным документом, в свете которого можно рассматривать функционирование механизмов в области прав человека на законодательном, исполнительном и судебном уровнях.
At the same time, participation of senior business managers in the committee and adequate chairmanship of the body at the executive level is essential. В то же время исключительно важное значение имеет участие в комитете руководителей старшего звена и надлежащее руководство работой этого органа на высоком исполнительном уровне.
Currently, the regional coordination mechanisms are regularly held in four regions, with an executive tier discussing broader or emerging policy issues and a thematic tier addressing specific programmatic issues of regional priorities and concerns. В настоящее время совещания регионального координационного механизма регулярно проводятся в четырех регионах, причем на исполнительном уровне обсуждаются более широкие или возникающие вопросы политики, а на тематическом уровне - конкретные программные вопросы, являющиеся приоритетными для регионов или вызывающие обеспокоенность у регионов.
The Executive Decree includes a provision providing that the list of coordinates and the charts mentioned in it are to be deposited with the Secretary-General of the United Nations. В Исполнительном указе содержится положение, предусматривающее, что упомянутые в нем перечень координат и карты будут сданы на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Every year the Legislative Assembly elects three MLAs to the Executive Council for office, although MLAs are permitted to seek re-election as often as they like. Законодательное собрание ежегодно выбирает из своей среды трех депутатов для работы в Исполнительном совете, причем депутаты имеют право баллотироваться для этих целей неограниченное число раз.
Больше примеров...