| If the executive head makes comments on the annual summary report, these would also be submitted to the governing body. | Если исполнительный глава организации делает замечания по ежегодному краткому докладу, они также представляются руководящему органу. |
| The autonomy statute should provide for the three components of any democratic system - legislative, executive and judicial - and those basic institutions should be complemented by an ombudsman's office to safeguard human rights, an economic and social council and an advisory council. | Автономный статус должен предусматривать все три компонента любой демократической системы - законодательный, исполнительный и судебный, и эти основные институты должны быть дополнены управлением омбудсмена по защите прав человека, экономическим и социальным советом и консультативным советом. |
| Mr. Kell (Executive Head, Global Compact) agreed that the purpose of partnerships was to implement initiatives that were in line with Government goals. | Г-н Келль (Исполнительный руководитель, Глобальный договор) согласен с тем, что целью партнерских объединений является реализация инициатив, которые соответствуют целям правительства. |
| The Executive Council exercises the following powers: | Исполнительный совет наделен следующими полномочиями: |
| Mr. Albert Bressand, Executive Senior Vice President, Shell International | Старший исполнительный вице-президент "Шелл Интернэшнл" г-н Альбер Брессан |
| The Chief Executive Officer decided to implement this recommendation for a number of reasons. | Главный административный сотрудник принял решение о выполнении этой рекомендации по целому ряду причин. |
| 1990-1995 President and Chief Executive Officer, Canadian Advisory Council on the Status of Women (CACSW) | Президент и главный административный руководитель Канадского консультативного совета по делам женщин (ККСЖ). |
| Chairman and Chief Executive Officer, Ontario Hydro; former Secretary-General of the United Nations Conference on Environment and Development | Председатель и главный административный сотрудник компании "Онтарио Хайдро"; бывший генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию |
| Executive Officer (D-1). | Старший административный сотрудник (Д1). |
| The Chief Executive Officer is responsible for managing the Fund, under the authority of the Pension Board, to provide related services to the member organizations and to the participants, retirees and beneficiaries. | Главный административный сотрудник фонда отвечает за организацию всей работы, необходимой для осуществления руководства деятельностью Пенсионного фонда, в соответствии с решениями Правления, в рамках предоставления соответствующих услуг организациям-членам, участникам, пенсионерам и бенефициарам. |
| The Civil Liberties Bureau of the Ministry of justice as well as the Regional Legal Affairs Bureau and the District Legal Affairs Bureau under the Civil Liberties Bureau are among the organs of the executive with jurisdiction in relation to human rights. | К числу органов исполнительной власти, обладающих юрисдикцией в вопросах прав человека, относятся Бюро по гражданским свободам министерства юстиции, а также подотчетные ему региональные бюро по правовым вопросам и окружные бюро по правовым вопросам. |
| The Coalition comprises, in addition to the Ministry, the following bodies of the Executive: | Помимо этого Министерства, в состав Коалиции входят следующие органы исполнительной власти: |
| This solution of integration is moreover a very high probability owing to the context itself in which the Executive would be called to act. | Это решение об интеграции к тому же весьма и весьма вероятно даже в том контексте, в котором будет работать глава исполнительной власти. |
| Those meetings are chaired by representatives of the executive branch, so his participation would contravene the principle of separation of powers by subordinating the judicial branch of government to the executive branch. | Тем не менее председатель Верховного суда не участвует ни в каких координационных механизмах доноров и правительства, объясняя это тем, что заседания таких органов проводятся под председательством представителей исполнительной власти и потому его участие противоречило бы принципу разделения властей, ставя судебную ветвь власти в подчинение исполнительной власти. |
| article 168 of the Constitution, the Executive branch of government may conclude and sign treaties, although it requires the approval of the Legislature to ratify them through a national law. | В соответствии с положениями статьи 168 Конституции заключение и подписание договоров осуществляется органами исполнительной власти, однако их ратифицирование на основе национального законодательства осуществляют органы законодательной власти. |
| If you can't sound like an executive, you might try looking like one. | Раз уж ты не руководитель, то хотя бы постарайся выглядеть им. |
| So the common denominator is the executive. | Так что общий знаменатель - этот руководитель. |
| The executive head may, however, request an international civil servant to undertake such duties, a unique role for which international loyalty and integrity are essential. | Административный руководитель может, однако, просить международного гражданского служащего взять на себя такие обязанности - сыграть уникальную роль, для которой необходимы такие качества, как международная лояльность и добросовестность. |
| The head of the East Timorese police would focus on the development of the national police force, would have administrative responsibility for its members, but would only assume operational command upon transfer of the executive authority by the United Nations. | Руководитель восточнотиморской полиции будет заниматься созданием национальных полицейских сил, будет иметь административные обязанности в отношении своих сотрудников, но возьмет на себя оперативное управление только после передачи исполнительной власти Организацией Объединенных Наций. |
| The next speaker, the Chief Executive of the Financial Reporting Council of Nigeria, shared several good practices of funding for enforcement institutions and highlighted that the funding practice needed to protect the independence of the institutions. | Следующий оратор, руководитель Совета по финансовой отчетности Нигерии, рассказал о некоторых передовых методах финансирования занимающихся правоприменительной деятельностью учреждений, отметив, что такое финансирование должно гарантировать их независимость. |
| The executive is formed by the political party commanding the majority in the legislature. | Исполнительная власть формируется политической партией, получившей большинство в законодательном органе. |
| The executive branch adhered strictly to all decisions by the judiciary and implemented them. | Исполнительная власть неукоснительно выполняет все решения судебных органов и претворяет их в жизнь. |
| The executive can't legislate, can't receive appropriations, can't sentence people to imprisonment. | Исполнительная власть не может издавать законы, распоряжаться ассигнованиями и отправлять людей в тюрьму. |
| The fear of an out-of-control executive is exaggerated. | Опасения, что исполнительная власть выйдет из-под контроля, преувеличены. |
| Executive branch 72 - 75 20 | З. Исполнительная власть 72 - 75 23 |
| OIOS found that consistency of the planning process was often disrupted by ad hoc and impulsive executive decisions. | УСВН установило, что последовательность процесса планирования часто нарушалась принятием сиюминутных и импульсивных руководящих решений. |
| Those agencies are thus members of the several steering committees and technical committees that are established pursuant to executive orders issued by the Prime Minister's Office, with every agency appointing its own representatives. | Таким образом, эти учреждения входят в состав членов ряда руководящих комитетов и технических комиссий, созданных на основании изданных канцелярией премьер-министра правительственных постановлений, причем каждое из этих учреждений назначает своих представителей. |
| She mentioned the high level of education of women but noted that preference was given to men over women in leadership posts and that women were also not well represented in executive positions. | Она упомянула о высоком уровне образования женщин, однако отметила, что при заполнении руководящих должностей предпочтение отдается мужчинам и что женщины не столь хорошо представлены в исполнительных органах власти. |
| Rather, it resulted from the leadership efforts of the Angolan executive organs, the pragmatism of its policies and its commitment to better the human development indexes, which are reflected today in the improved welfare of the people. | Напротив, он стал результатом руководящих усилий ангольских исполнительных органов, прагматизма нашей политики и нашей приверженности улучшению показателей развития человеческого потенциала, что сегодня проявляется в повышении благосостояния нашего народа. |
| It is proposed that the Council hold elections for the transformation of the current governing bodies to the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF during the organizational session of the Council, which is to be held from 1 to 4 February 1994. | На своей организационной сессии, которая должна пройти 1-4 февраля 1994 года, Совету предлагается провести выборы для преобразования нынешних руководящих органов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ в правления. |
| The Policy Review and Management Board Committee is the main body involved in the executive management of the Office. | Руководящий комитет по обзору политики и по вопросам управления является главным органом в структуре исполнительного руководства Управлением. |
| I told you, Agent Jareau's transfer is an executive decision. | Я же говорила вам, что перевод агента Джаро решение вышестоящего руководства |
| Regarding command and control of peace-keeping operations, he agreed with the definition given by the Secretary-General, in particular the distinction drawn between the three levels of authority: overall political direction, executive direction and command, and command in the field. | Что касается командования и управления операциями по поддержанию мира, то оратор согласен с концепцией, изложенной Генеральным секретарем, в частности с идеей разграничения трех уровней управления: общеполитического руководства, исполнительного руководства и управления и управления на местах. |
| It was reported that the reclassification was necessary to provide the appropriate level of executive direction and management and, given the high volume and value of current procurement activities and their complexity, the position demands the management expertise and direction of a Director at the D-2 level. | Было сообщено, что эта реклассификация необходима для обеспечения надлежащего уровня руководства и управления и, с учетом больших масштабов и сложности нынешней закупочной деятельности и соответствующих значительных расходов, необходимо, чтобы функции руководства и управления на этой должности выполнял директор, имеющие класс должности Д2. |
| A..25 Under general operating expenses, the resources of $1,157,300 (reflecting an increase of $74,600 over the amount previously approved under executive direction and management) relate to the following: | А..25 Испрашиваемые ассигнования по статье «Общие оперативные расходы» в размере 1157300 долл. США (отражающие увеличение на 74600 долл. США по сравнению с суммой, ранее утвержденной по разделу руководства и управления) предназначены для следующих целей: |
| The guidelines on the efficiency and functioning of the intergovernmental machinery adopted by the Board at its sixteenth executive session represented a real achievement, and his country looked forward to their complete implementation. | Руководящие принципы повышения эффективности и функционирования межправительственного механизма, утвержденные Советом на его шестнадцатой исполнительной сессии, представляют собой реальное достижение, и его страна надеется на их полное осуществление. |
| The minorities were represented at all levels on legislative, judicial, executive, diplomatic and other decision-making bodies and occupied top-level posts in the private and public sectors. | Меньшинства представлены на всех уровнях директивных органов законодательной, судебной и исполнительной власти, на дипломатической и прочих службах, и занимают руководящие посты в частном и государственном секторах. |
| On the basis of the assessment, executive management offices should develop clear guidelines and policies for better supporting the Department, spelling out respective roles and responsibilities and outlining communication and coordination processes. | На основе этой оценки канцеляриям административного руководства следует разработать ясные руководящие указания и политику в целях оказания более действенной поддержки Департаменту, детального объяснения соответствующих ролей и обязанностей и определения процессов обеспечения связи и координации. |
| drawing up a special report on filling executive posts, with due account taken of those allocated to women and men, including in parliament and local government bodies; | подготовка специального доклада о порядке назначения на руководящие посты с должным учетом количества должностей, занимаемых мужчинами и женщинами, в том числе в парламенте и в местных органах власти; |
| The United Nations's Inter-Agency Standing Committee, comprised of the heads of the major international relief and development agencies and NGO groupings, has welcomed the Guiding Principles and encouraged its members to share them with their executive boards and staff and to apply them in their activities. | Межучрежденческий постоянный комитет Организации Объединенных Наций, в состав которого входят руководители крупных международных учреждений по оказанию гуманитарной помощи и развитию и представители неправительственных организаций, приветствовал Руководящие принципы и рекомендовал своим членам довести их до сведения своих исполнительных советов и сотрудников и использовать их в своей деятельности. |
| In WFP, as part of succession planning for the executive staff, human resources prepares a list of internal candidates which is then approved by the competent board with a ranking system. | В ВПП в качестве одного из элементов планирования кадровой преемственности для сотрудников руководящего звена кадровая служба готовит список внутренних кандидатов, который затем утверждается компетентным советом с использованием системы ранжирования. |
| During the reporting period, I refrained from using my executive powers, in line with the Peace Implementation Council Steering Board's policy of emphasizing "local ownership" over international decision-making. | В отчетный период я воздерживался от применения моих исполнительных полномочий в соответствии с политикой Руководящего совета Совета по выполнению мирного соглашения, согласно которой предпочтение отдается решениям на местном уровне по сравнению с международными решениями. |
| With a view to strengthening the senior management capacity of the police, an executive management development programme was initiated, providing a series of management and professional skills training for senior staff in partnership with the Ghana Institute of Management and Public Administration and UNDP. | В целях укрепления потенциала старшего руководящего состава полиции было начато осуществление программы повышения профессионального уровня исполнительных руководителей, в рамках которой в партнерстве с Институтом управления и государственного администрирования Ганы и ПРООН для старших сотрудников проводится серия учебных занятий по повышению уровня управления и профессиональных навыков. |
| Note was taken of the important role played by the Regional Anti-Terrorist Structure's executive organ, the Council, which must be increased. | Работающие с 2004 года постоянно действующие органы ШОС - Секретариат в Пекине и Региональная антитеррористическая структура в Ташкенте - становятся действенными коллективными инструментами, обеспечивающими бесперебойное функционирование Организации. Отмечена важная роль руководящего органа РАТС - Совета, которая должна возрастать. |
| ICJW holds quadrennial conventions, regional conferences (in Europe, Latin America, North America, and Asia-Pacific) and annual executive meetings. | Ежегодно МСЕЖ проводит четыре съезда, региональные конференции (в Европе, Латинской Америке, Северной Америке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе), а также ежегодные совещания руководящего состава. |
| Like a music executive who can get her singing backup maybe? | Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть? |
| In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. | В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия. |
| I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. | У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением. |
| Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. | Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа. |
| The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. | Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты. |
| The Chief Executive at the Royal Victoria Hospital; and | Главный администратор больницы "Ройал Виктория". |
| Maire Bopp Dupont Founder - Chief Executive Officer | Мэр Бопп Дюпон Основатель, главный администратор |
| The Chief Executive of the fund had made the necessary verifications and concluded that conditions employment in the International Criminal Court were consistent with the criteria set out in paragraph b) of article 3 of the fund's statutes. | Администратор Фонда произвел такую проверку и пришел к выводу, что условия службы в Международном уголовном суде отвечают критериям пункта Ь) статьи З Устава Фонда. |
| The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. | Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами. |
| Eric Benhamou Chief Executive Officer, 3Com | Эрик Бенаму старший администратор, компания "ЗСом" |
| International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) | Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК) |
| We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. | Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
| The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
| Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa | Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки |
| Which Russian companies are successfully operating on the executive search market? | Какие российские компании успешно работают на рынке Executive Search? |
| This 3.0-litre V6 was only available on the Executive, which was also equipped with larger 15-inch wheels and different interior trim. | Это 3,0-литровый V6 был доступен только в комплектации Executive, которая также была оснащена более крупными 15-дюймовыми колесами и другой отделкой салона. |
| We currently maintain two complexes, Senator Apartments City Center and Senator Apartments Executive Court. | На сегодняшний день сеть Senator Apartments объединяет два комплекса - Senator Apartments City Center и Senator Apartments Executive Court. |
| At present, the agency HR Initiative renders the following spectrum of services in the area of personnel search and selection: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION... | На сегодняшний день агентство HR Initiative оказывает широкий спектр услуг в области поиска и подбора персонала: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION... |
| Executive producer (EP) is one of the top positions in the making of a commercial entertainment product. | Исполни́тельный продю́сер (англ. Executive producer) - должность в индустрии создания коммерческого медиапродукта. |
| Under constitutional systems based on the separation of judicial power, a central element in an offence could not be left to be conclusively determined by an international executive agency such as the Security Council. | В конституционных системах, основанных на разделении судебной власти, центральный элемент правонарушения не может оставляться на усмотрение международного исполнительного органа, каким является Совет Безопасности. |
| Members met in consultations on 13 April to hear a briefing from the Executive Chairman of UNMOVIC, Hans Blix. | Члены Совета провели консультации 13 апреля для заслушивания брифинга Исполнительного председателя ЮНМОВИК Ханса Бликса. |
| Letter from Mr. Mohamed T. El-Ashry, Chief Executive Officer and Chairman, GEF | Письмо г-на Мохамеда Т. Эль-Ашри, Главного исполнительного должностного лица и Председателя ГЭФ |
| All employees of the Executive Branch who receive pre-release distribution of information and data estimates as authorized above are responsible for assuring that there is no release prior to the official release time. | Все сотрудники исполнительного органа, получающие предварительную информацию и оценки данных в соответствии с вышеуказанными условиями, отвечают за обеспечение, чтобы полученные данные не были опубликованы до даты официальной публикации. |
| These issues would seem to be more the responsibility of Executive Direction and Management (EDM) than COPSUBLA. | Эти вопросы, как представляется, в большей мере относятся к сфере ответственности не КСВОЮК, а исполнительного руководства и управления (ИРУ). |
| Also in 1977, Gerald C. Meyers was appointed chairman and chief executive. | Также в 1977 году председателем и исполнительным директором становится Джеральд С. Мэйерс. |
| The revised strategy should also be endorsed by the organization's ICT governance committee, or equivalent, and approved by the executive head of the organization or a responsible officer with the relevant delegated authority. | Пересмотренная стратегия должна также одобряться комитетом организации по управлению ИКТ или эквивалентным ему органом и утверждаться исполнительным главой организации или ответственным сотрудником, имеющим соответствующие делегированные полномочия. |
| The harmonized results-based budget format was presented to the UNDP, UNFPA and UNICEF Executive Boards in June 2007. | Согласованный формат бюджета, ориентированного на конкретные результаты, был представлен исполнительным советам ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ в июне 2007 года. |
| Christopher Nolan met with Thorne, then attached as executive producer, to discuss the use of spacetime in the story. | Кристофер обсудил с Кипом Торном, который стал исполнительным продюсером картины, использование в истории пространственно-временного континуума. |
| With 43 songs completed - 15 of which made it to the album- Beyoncé is credited as co-writer and co-producer, as well as the album's executive producer alongside Matthew Knowles. | С законченными 43 песнями - 15 из которых вошли в альбом-Ноулз являлась соавтором и со-продюсером, а также исполнительным продюсером альбома вместе с Мэтью Ноулз. |
| The Special Rapporteur urges the Government of Cuba to take comprehensive steps at the legislative and executive levels to deal with the issue of violence against women. | Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Кубы как на законодательном, так и на исполнительном уровне принять всесторонние меры для решения проблемы насилия в отношении женщин. |
| The elected Government had taken several positive measures at the executive and legislative levels to ensure progress, and the judiciary was working actively to eliminate human rights violations. | Избранное правительство приняло ряд позитивных мер на исполнительном и законодательном уровнях в целях обеспечения прогресса в этой области, а судебные органы активно работают над ликвидацией нарушений прав человека. |
| During our visit we noted the sincerity and express will of the Indonesian authorities at the legislative and executive levels, as well as of non-governmental organizations, to take the political, legal and legislative steps necessary to find solutions to the issues raised. | В ходе нашего посещения мы отметили искреннее проявление готовности индонезийских властей на законодательном и исполнительном уровнях и на уровне неправительственных организаций предпринять политические, юридические и законодательные меры, необходимые для поиска решений возникших проблем. |
| A number of other States with a direct interest in the treaty's implementation could also serve continuously on the Executive Council. | На непрерывной основе в Исполнительном совете могли бы заседать и ряд других государств, прямо заинтересованных в реализации договора. |
| And two out of every three don't have an executive who's from a minority. | И у каждых двух из трёх компаний в исполнительном руководстве нет никого из меньшинств. |