Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
If the Executive Council has made specific recommendations to the Conference, the Conference shall consider action in accordance with Section B. Если Исполнительный совет представил Конференции конкретные рекомендации, то Конференция рассматривает вопрос о принятии мер в соответствии с разделом В.
The Executive Council shall consider concerns raised by a State Party regarding compliance and cases of non-compliance, including, inter alia, abuse of the rights established by this Treaty. Исполнительный совет рассматривает высказанные государством-участником озабоченности относительно соблюдения и случаев несоблюдения, включая, среди прочего, злоупотребление правами, установленными настоящим Договором.
Mr. Patrick GANNON, Chief Executive, OASIS г-н Пэтрик ГЭННОН, Исполнительный директор ОРССИ
Mr. Osei Isaac, Chief Executive Officer Ghana, Cocoa Board Г-н Осей Исаак, главный исполнительный директор, Совет по какао Ганы
Mr. Norman Anderson, President and Chief Executive Officer, CG/LA Infrastructure, Washington, DC, United States Г-н Норман Андерсон, президент и главный исполнительный директор компании "КЖ/ЛА инфрастракче", Вашингтон, округ Колумбия, Соединенные Штаты
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
Within the framework of the Fund's commitment to accountability, the Secretary/Chief Executive Officer had proposed, and the Standing Committee had approved, the second management charter. В рамках приверженности Фонда делу подотчетности секретарь/главный административный сотрудник предложил - а Постоянный комитет утвердил - второй устав для руководства.
In instances when UNOPS takes part in competitive selection for any type of procurement, the Executive Chief Procurement Officer may authorize the purchase and submission of bid security. В случаях, когда ЮНОПС участвует в конкурсном отборе для любого вида закупок, Главный административный сотрудник по закупкам может разрешать приобретение и представление гарантийного залога.
The Fund's second management charter for the period 2005-2007 was prepared by its Chief Executive Officer and Secretary and approved by the Standing Committee in July 2005. Главный административный сотрудник и секретарь Фонда подготовил вторую хартию по вопросам управления на период 2005 - 2007 годов, которая была одобрена Постоянным комитетом в июле 2005 года.
The objective, according to Noe Balthasar, Chief Executive Officer of ASCorp, is to create a transparent, controllable and regulated buying system, and to bring the informal sector under control. Как заявил главный административный сотрудник «АТКорп» Ное Балтасар, цель состоит в том, чтобы создать транспарентную, поддающуюся контролю и регулируемую систему закупок и поставить под контроль неформальный сектор.
The Office of the Chief Executive Officer comprises the CEO/Secretary, Deputy CEO/Deputy Secretary, Senior Legal Officer, Relations and Liaison Officer, Meetings Services Assistant and two clerk/secretaries. В состав канцелярии входят Главный административный сотрудник/Секретарь, заместитель главного административного сотрудника/заместитель Секретаря, старший сотрудник по правовым вопросам, сотрудник по вопросам внешних сношений и связи, помощник по обслуживанию заседаний и два технических сотрудника/секретаря.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
At executive level, the Inter-institutional Commission on Gender was established and the planning system for the national general budget was put into operation with a gender perspective. На уровне исполнительной власти была создана Межведомственная комиссия по гендерным вопросам и введена в действие система планирования общего бюджета Республики, основанная на гендерном подходе.
The absence of an independent judiciary and the executive branch's control over the judiciary and judicial decisions are also regrettable. Сожаление также вызывают отсутствие независимой судебной системы и контроль за ней и за принимаемыми ею решениями со стороны исполнительной власти.
The nuclei of municipal activity are the popular councils, a set of small communities that form an organ for coordination with certain executive authorities, thus giving concrete expression to the concepts of administrative decentralization and public participation in decision-making and in the government of the nation. Центральную роль в муниципиях играют народные советы, объединяющие ряд небольших общин, которые образуют координационный орган, наделенный некоторыми полномочиями исполнительной власти, обеспечивая тем самым конкретное воплощение в жизнь концепций административной децентрализации и участия населения в принятии решений и управлении страной.
The Criminal Appeal Act 1995 provides for the establishment of the Criminal Cases Review Commission as a body independent of the executive to provide a mechanism whereby alleged miscarriages of justice can be reviewed by the courts. Закон об апелляциях по уголовным делам 1995 года предусматривает создание комиссии по пересмотру уголовных дел - органа, существующего независимо от исполнительной власти, при помощи которого суды могут рассматривать заявления о нарушениях при отправлении правосудия.
Article 34 of the Act establishes an Honorary Commission, comprising nine members, which is responsible for advising the Executive on all matters relating to the improvement of the prison system. Статьей 34 этого закона создана Почетная комиссия в составе девяти членов для оказания исполнительной власти помощи в вопросах совершенствования пенитенциарной системы страны.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
Mr. Robert Davies, Chief Executive, The Prince of Wales Business Leaders Forum, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Г-н Роберт Дэвис, руководитель Форума крупных предпринимателей им. принца Уэльского, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
ICTSD through its Chief Executive contributed to the publication "Trade for Development" which presents the framework necessary to correct this imbalance and give developing countries greater economic growth potential and a more effective capacity to defeat poverty. От имени МЦТУР его руководитель участвовал в работе над публикацией «Торговля в интересах развития», в которой представлен комплекс мер, необходимых для исправления существующих диспропорций и предоставления развивающимся странам более широких возможностей для экономического роста и более действенных механизмов для борьбы с нищетой.
The Chief Executive and other Ministry staff regularly provide and access information on issues relevant to New Zealand women through ongoing discussions with NGOs and women, though MWA's newsletter, Panui, and e-mail updates. Руководитель старшего звена и другие сотрудники министерства регулярно представляют и получают информацию по вопросам, касающимся женщин Новой Зеландии, путем постоянного проведения обсуждений с неправительственными организациями и женщинами, выпуска информационного бюллетеня МДЖ, Пануи, и представления новейшей информации по электронной почте.
Executive head Mr. D. Goethel (IAEA) Ms. U. Peer (UNIDO) Административный руководитель г-н Д. Гётель (МАГАТЭ) г-жа У. Пеер (ЮНИДО)
Mr. Ben Aryee, Chief Executive, Minerals Commission, Ghana Г-н Бен Ари, руководитель, Комиссия по полезным ископаемым, Гана
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Members of the Commission had previously been appointed by the executive. Раньше назначением членов комиссии занималась исполнительная власть.
The executive was currently studying a framework act on their ancestral land rights. В настоящее время исполнительная власть изучает рамочный закон об их правах на исконные земли.
The executive consists of the President and Vice-President of the Republic, the ministers and deputy ministers of State and their subordinate officials. Исполнительная власть осуществляется Президентом и Вице-президентом Республики, государственными министрами и заместителями министров и подчиненными им должностными лицами.
The reason the decree adopting the Optional Protocol to the Convention against Torture specified that the executive must include the allocations necessary for its implementation in the draft State budget was to provide for the functioning of the national preventive mechanism, as required by the Protocol. В декрете о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток было предусмотрено, что исполнительная власть должна включить в проект государственного бюджета средства, необходимые для осуществления этого документа; это было сделано для обеспечения функционирования национального механизма предупреждения в соответствии с требованиями протокола.
It also reported that in 2007, the Executive branch ended the functions of the National Council on the Comprehensive Care and Protection of Children (CONAPINA), which coordinated and monitored national policy on children's rights. Также сообщается, что в 2007 году исполнительная власть распорядилась прекратить деятельность Национального совета по обеспечению всестороннего ухода за детьми и их защиты (КОНАПИНА), который координировал и контролировал осуществление национальной политики по защите прав детей.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
1990/1991 Management studies for executive managers of the Justice Ministry. 1990 - 1991 годы Исследования по вопросам управления для руководящих работников министерства юстиции.
(a) The underrepresentation of women in decision-making positions in legislative and executive bodies, including in the Parliament and Government; а) недостаточной представленностью женщин на руководящих должностях в законодательных и исполнительных органах, в том числе в парламенте и правительстве;
Upgrading women's qualifications, eliminating barriers to their participation in political life, and ensuring that they are better represented in senior posts in legislative and executive bodies, political parties and the institutions of civil society; повышение квалификации женщин и устранение препятствий для их участия в политической жизни, а также расширение представленности женщин на руководящих постах в законодательных и исполнительных органах, политических партиях и органах гражданского общества;
Support capacity-building for civil service reform, including the Senior Executive Service З. Содействовать укреплению потенциала в области реформирования гражданской службы, в том числе по категории старших руководящих сотрудников
To elect their executive officers. Выборы своих руководящих органов.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
Some delegations emphasized the need to discuss management responses of joint evaluations at all the executive boards of funds and programmes concerned. Некоторые делегации подчеркнули необходимость обсуждения ответов руководства в связи с проведением совместных оценок во всех исполнительных советах соответствующих фондов и программ.
The Secretary-General reiterates, however, that the establishment of the post of Director of the Procurement Division, in order to provide the appropriate level of executive direction and management of the Division, remains critical to the success of the reforms. Вместе с тем Генеральный секретарь вновь заявляет, что создание должности Директора Отдела закупок в целях обеспечения административного руководства и управления деятельностью Отдела на надлежащем уровне по-прежнему имеет решающее значение для успеха реформ.
4.8 The programme's main accomplishments and indicators of achievement for the biennium are detailed, together with the required resources, under the programme of work, as well as under executive direction and management. 4.8 В соответствии с программой деятельности, а также в рамках исполнительного руководства и управления приводится подробная информация об основных достижениях и показателях достижения результатов в рамках Программы в течение двухгодичного периода, а также информация о требуемых ресурсах.
Upon the departure of the previous Director-General of the United Nations Office at Nairobi in 2006, the Management Consulting Section was requested by the Secretary-General to undertake a study of the Office's governance structure and to identify options to enhance its executive management structure. После ухода со своего поста предыдущего Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в 2006 году Генеральный секретарь просил Секцию консультирования руководства провести изучение структуры управления Отделения и предложить варианты по укреплению его структуры исполнительного руководства.
They appoint a Chief Executive as head of the civil service to implement policy. Они назначают главу исполнительной власти для руководства гражданской службой и проведения в жизнь соответствующей политики.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Although the presence of women employees and representation in executive levels are still relatively low the trend in women getting such executive posts is gaining momentum. Хотя наличие женщин среди сотрудников и их представительство на руководящих должностях по-прежнему остается сравнительно низким, наблюдается усиление тенденции, когда женщины все чаще назначаются на руководящие посты.
In a great many countries, pardon authority remains a discretionary exercise, for which the Executive is not required to give reasons. В значительном числе стран полномочия объявить помилование являются дискреционными, и руководящие лица не обязаны отчитываться о причинах своих решений.
Executive session on: internal vacancies in the Secretariat; employment of retirees; consultants and individual con-tractors; and comprehensive guidelines for the use of con-sultants in the Secretariat Исполнительная сессия для рассмотрения следующих вопросов: внутренние вакансии в Секретариате; наем сотрудников, вышедших в отставку; консультанты и индивидуальные подрядчики; и всеобъемлющие руководящие принципы использования консультантов в Секретариате
Such guidelines to be completed for the review of the Executive Boards of the funds and programmes by the end of 2013, with a view to implementation by the end of 2014; Эти руководящие указания должны быть подготовлены для обзора исполнительными советами фондов и программ до конца 2013 года, с тем чтобы их внедрение началось до конца 2014 года;
He has held various executive and administrative positions in: the Federal Electricity Commission; the Federal District; the Nacional Financiera; Banrural; the offices of Commerce, Land Reform, Health and Welfare, and Urban Development and Ecology; and the Office of the President. Он занимал различные руководящие и административные должности в Федеральной энергетической комиссии, Федеральном округе, Национальной финансовой компании, Банке развития сельских районов ("Банрурал"), управлениях торговли, земельной реформы, здравоохранения и социального обеспечения, городского развития и экологии, Управлении Президента Республики.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
List your current officers, including senior members of your executive staff, indicating their nationalities in brackets after their names. Перечислите нынешних должностных лиц вашей организации, включая старших членов вашего руководящего состава, указав в скобках после их фамилий их гражданство.
Public Administration: In 2011, women occupied 64.9% of specialist positions, 39.2% of medium executive positions and 24.3% of senior executive positions. В 2011 году женщины занимали 64,9 процента должностей категории специалиста, 39,2 процента должностей среднего руководящего уровня и 24,3 процента высших руководящих должностей.
Regulators should set higher capital requirements for financial firms that have executive remuneration packages rewarding short-term returns or excessive risk taking. Регулирующие органы должны предъявлять более жесткие требования к капитализации финансовых фирм, практикующих вознаграждение своих сотрудников руководящего звена за краткосрочную прибыль или чрезмерный риск.
Following the recent graduation of its thirteenth basic-level class, the Academy has produced a total of 3,923 basic-level and 102 executive and senior-level police. После недавнего тринадцатого выпуска начального уровня общее количество выпускников Академии составило 3923 выпускника начального уровня и 102 кандидата на должности исполнительного и руководящего уровней.
The Museum's Advisory Committee was convened by the Executive Yuan. Исполнительный юань назначил членов Руководящего совета Национального музея «Гугун».
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
History of the brand" - Executive audiobooks 2010 - "Tatar folk tales" - Executive audiobooks 2012 - "A boy of twelve. История бренда» - исполнитель аудиокниги 2010 - «Татарские народные сказки» - исполнитель аудиокниги 2012 - «Мальчик двенадцати лет.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
This is jill pappas, the network executive who decided to put mine and my brother's show on the air. Это Джилл Паппас, администратор сети, которая решила выпускать наше с братом шоу в эфир.
Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева
In addressing the longer-term vision and objectives of the Fund, the Chief Executive Officer had submitted detailed progress reports on the five main projects contained in the Fund's new management charter (para. 98). В рамках рассмотрения вопроса о долгосрочных перспективах и целях Фонда его Администратор представил подробные данные о ходе работы по пяти крупным проектам, содержащимся в новом управленческом плане Фонда (пункт 98).
Chief Executive Officer, Singapore Network Services Pvt Ltd. Старший администратор, компания "Сингапур нетуорк сервисез Пвт. Лтд."
Eric Benhamou Chief Executive Officer, 3Com Эрик Бенаму старший администратор, компания "ЗСом"
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Executive Coaching Every person is unique and everyone sets their own aims and life goals. Executive Coaching Каждый человек уникален и каждый сам определяет для себя горизонты и жизненные цели.
Executive Search The study of your previous experience, personal qualities, future aims and professional ambitions allows us to offer you professional opportunities (vacancies of our Client Companies) which at most meet your expectations. Executive Search Изучение Вашего предыдущего опыта, личностных особенностей, будущих целей и профессиональных амбиций позволяет нам предлагать Вам профессиональные возможности (вакансии в наших Клиентских Компаниях), максимально соответствующие Вашим ожиданиям.
During the same period, Taylor was employed by the Political Warfare Executive as an expert on Central Europe and frequently spoke on the radio and at various public meetings. В это же время Тейлор сотрудничал с министерством информации, а затем - с британской службой пропаганды (Political Warfare Executive) в качестве эксперта по Центральной Европе и часто выступал по радио и на различных публичных мероприятиях.
The API now known as the Classic RTEMS API was originally based upon the Real-Time Executive Interface Definition (RTEID) specification. Программный интерфейс приложений (API, он же Classic RTEMS API) изначально основывался на спецификациях определения исполнительного интерфейса реального времени (англ. Real-Time Interface Executive Definition, англ. RTEID).
According to a recent Google search, the magazine and its articles have been referred to in nearly 80,000 instances outside the United Nations own server; it is also reproduced and redisseminated on such services as Lexis-Nexis Executive. Как показали результаты недавно проведенного поиска в системе «Гугл», количество ссылок на этот журнал и его отдельные статьи за пределами сервера Организации Объединенных Наций составляет почти 80000, причем материалы этого журнала также воспроизводятся и распространяются такими службами, как "Lexis-Nexis Executive".
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
Subsequently, the Government proceeded to finalize an executive by-law last year and established an independent financial intelligence unit to track suspicious transactions. Затем, в прошлом году, правительство приступило к выработке исполнительного нормативного акта, а также учредило независимую группу финансовой разведки для отслеживания подозрительных операций.
I carefully listened to the debate last week on the composition of the Executive Council of the future treaty organization. На прошлой неделе я внимательно следил за дебатами по составу Исполнительного совета будущей договорной организации.
The delegation had been encouraged by the optimism of the Government and other partners; it had also held a very positive meeting with the Acting Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone. Делегацию воодушевил оптимизм правительства и других партнеров; также состоялась в высшей степени конструктивная встреча делегации с исполняющим обязанности Исполнительного представителя Генерального секретаря в Сьерра-Леоне.
ISWI is part of the programme on GNSS applications that is implemented by the Office for Outer Space Affairs, in its capacity as ICG Executive Secretariat, and that is co-sponsored by ICG. МИКП является частью программы по использованию ГНСС, которую осуществляет Управление по вопросам космического пространства, выполняющее функции Исполнительного секретариата МКГ, а МКГ является одним из спонсоров этой программы.
We greatly appreciate the participation today of Deputy Secretary-General Asha-Rose Migiro, as well as that of Ms. Helen Clark, Administrator of the United Nations Development Programme, and Ms. Flavia Pansieri, Executive Coordinator of United Nations Volunteers. Мы глубоко признательны за участие в сегодняшнем заседании заместителя Генерального секретаря Аши-Роуз Мигиро, а также г-жи Хелен Кларк, Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, и г-жи Флавии Пансиери, Исполнительного координатора Программы добровольцев Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
It has been published every year since 2005 on the second Friday of December by Franklin Leonard, a development executive who subsequently worked at Universal Pictures and Will Smith's Overbrook Entertainment. Чёрный список лучших сценариев - результаты опроса, издаваемые каждый год во вторую пятницу декабря с 2005 года Франклином Леонардом, исполнительным директором по развитию, который впоследствии работал в «Universal Pictures» и в компании Уилла Смита «Overbrook Entertainment».
The National Party decided against having an executive presidency, instead adopting a minimalist approach as a conciliatory gesture to English-speaking whites who were opposed to a republic. Национальная партия решила не делать пост президента исполнительным, приняв минималистский подход как примирительный жест в отношении англоязычных белых, выступавших против республики.
As noted in the Hulk: Winter Guard special, Dmitri is now the liaison for the Winter Guard and the Russian Executive Security Committee. Как отмечено в Hulk: Winter Guard, Дмитрий теперь связан с Зимней Охраной и российским Исполнительным Комитетом Безопасности.
The Secretary-General has asked the Executive Secretaries to review carefully programme orientations and management structures and practices in their respective secretariats and to take action to eliminate duplication and reinforce collaboration with the specialized agencies and other regional organizations. З. Генеральный секретарь обратился к исполнительным секретарям с просьбой провести углубленное рассмотрение вопроса о направленности программ и структурах и практике управления в соответствующих секретариатах и принять меры в целях устранения дублирования и укрепления сотрудничества со специализированными учреждениями и другими региональными организациями.
The Council, therefore, encourages UNOWA to facilitate, in close cooperation with the ECOWAS Executive Secretariat and its member States concerned, the implementation of the strategies developed for sensitive border zones in the subregion and calls on the donors to support these efforts. Поэтому Совет рекомендует ЮНОВА в тесном сотрудничестве с Исполнительным секретариатом ЭКОВАС и заинтересованными государствами-членами содействовать осуществлению стратегий, разрабатываемых для пограничных зон субрегиона, в которых сохраняется неспокойная обстановка, и призывает доноров поддержать эти усилия.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
The national mechanism for improving the status of women and enhancing gender equality currently comprises both legislative and executive bodies. В настоящее время национальный механизм по улучшению положения женщин и гендерному равенству включает в себя структуры как на законодательном, так и исполнительном уровне.
As more and more emphasis is placed upon implementation, the need for effective executive cooperation and coordination becomes ever stronger. По мере уделения все большего внимания осуществлению все более настоятельно ощущается необходимость в эффективном сотрудничестве и координации на исполнительном уровне.
In addition, in answer to its enquiries, a Member State told the Team that Idris Ahmed Nasreddin, or his known associates, held executive management and director positions in 10 entities incorporated and domiciled in that State. Кроме того, отвечая на запросы, власти одного из государств-членов сообщили Группе о том, что Идрис Ахмед Насреддин и его известные партнеры занимают высокие должности в исполнительном руководстве и посты директоров в 10 организациях, являющихся инкорпорированными и зарегистрированными компаниями в этом государстве.
The Notice contained the details of the individuals and entities that were listed in the US Executive Order of 23 September 2001. В этом сообщении излагается подробная информация в отношении лиц и образований, перечисленных в исполнительном указе Соединенных Штатов Америки от 23 сентября 2001 года.
It was this data that was deployed by the decision makers (at the executive level of Ministers of State) in justification exercise for the commissioning of the MOX Plant... Именно эти данные были в расширенном виде использованы теми, кто принимает решения (на исполнительном уровне государственных министров), в оправдание действий по вводу в строй завода МОКС...
Больше примеров...