Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
Given the circumstances in Bosnia and Herzegovina, I consider it important for EUFOR to retain an executive mandate to provide critical reassurance to citizens as we enter 2014. С учетом существующих в Боснии и Герцеговине обстоятельств я считаю важным, чтобы СЕС сохраняла свой исполнительный мандат, с тем чтобы вселять критически необходимую уверенность в граждан в преддверии 2014 года.
The authorities of the autonomous provinces are: the Assembly, the Executive Council and the administrative authorities. Властными органами автономного края являются: скупщина, исполнительный совет и местные административные органы.
Assurances were given by the UNV Executive Coordinator that commitments on a fully funded basis, made from Special Voluntary Fund general purpose resources, on the basis of written pledges, would be managed conservatively and remain within the reserve provided by available balances. Исполнительный координатор программы ДООН заверил, что ассигнования, выделенные за счет общих специальных ресурсов из Специального фонда добровольных взносов на основании письменных обязательств, будут расходоваться постепенно и не превысят объема средств, обеспечиваемого за счет имеющегося остатка ресурсов.
Executive Council accepted the Board's recommendations and amended the Employment Standards Act Regulations to give effect to the following future increases: Исполнительный совет принял рекомендацию Комиссии и внес поправки в подзаконные акты, относящиеся к Закону о трудовых нормах, с целью проведения в будущем повышения минимальной заработной платы:
Banque Industrielle et Mobilière Privée, Paris, Chairman and Chief Executive Officer, 1982-1984 Председатель, главный исполнительный директор «Банк эндюстриэль э мобильер приве», Париж, 1982-1984 годы
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
The Chief Executive Officer of GEF approved the project on 9 April 2007. Главный административный сотрудник ФГОС утвердил этот проект 9 апреля 2007 года.
President and Chief Executive Officer of The Rock Creek Group, Washington, D.C. Президент и главный административный сотрудник фирмы «Рок Крик груп», Вашингтон, О.К.
Geneva Executive Centre (for UNOG purposes) Женевский административный центр (для нужд ЮНОГ)
Any questions concerning NPT financing should be addressed to Mr. John Ennis, Executive Officer, ODA (e-mail; tel. 1 (212) 963-5274). Со всеми вопросами, касающимися финансирования ДНЯО, следует обращаться к г-ну Джону Эннису, административный сотрудник, УВР (электронная почта; тел. 1 (212) 963-5274).
Executive floor/close protection for Under-Secretary-General Административный этаж/личная охрана Исполнительного секретаря/заместителя Генерального
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
(a) The Constitutional Court of the Republic of Uzbekistan hears cases relating to the constitutionality of instruments promulgated by the legislature and the executive; а) Конституционный суд Республики Узбекистан рассматривает дела о конституционности актов законодательной и исполнительной власти;
The establishment of an Executive Commission of the Judiciary entrusted with the power to administer and manage the judicial branch is perceived as making the judiciary subservient to the executive branch of the Government. Существует мнение о том, что учреждение Исполнительной комиссии по делам судебных органов, наделенной полномочиями осуществлять административный контроль за деятельностью судебных органов, ставит судебные органы в подчинение органам исполнительной власти.
Drafting (together with the other federal executive authorities) legislation on the State land cadastre and State recording of properties located on the land, land management, State cadastral land valuation, land monitoring, State land-use control and land conservation; участие совместно с другими федеральными органами исполнительной власти в формировании нормативной правовой базы по вопросам ведения государственного земельного кадастра и государственного учета расположенных на земельных участках объектов недвижимого имущества, землеустройства, государственной кадастровой оценки земель, мониторинга земель, государственного контроля за использованием и охраной земель;
In the Executive Branch, the State security agencies, including a number of government institutions, are working together in coordinated fashion to prevent acts from being committed that would threaten the security of the State. Подобным образом, в сфере исполнительной власти органы государственной безопасности, в том числе различные правительственные ведомства, работают на основе сотрудничества и координации в целях предупреждения совершения действий, направленных на подрыв безопасности государства.
The President has the right to veto laws adopted by Parliament and to repeal or suspend all normative acts of the Government and organs of executive authority. Президент обладает правом вето на принятые Парламентом законы, правом отмены либо приостановления всех нормативных актов Правительства и органов исполнительной власти, может издавать Указы и распоряжения, обязательные на территории Казахстана, а в случаях, предусмотренных Конституцией от 30 августа 1995 г.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
According to article 24 of the EPA, on an annual basis, each head of an administrative structure in the system of the executive branch of government shall publish data for the displays and resources of processed environmental information. Согласно статье 24 ЗООС, руководитель каждой административной структуры в системе исполнительной власти правительства обязан ежегодно публиковать данные о массивах и ресурсах обработанной экологической информации.
Executive Representative of Secretary-General for BINUB Executive Representative of Secretary-General for UNIPSIL Integrated Operational Team Leader of Middle East Division, Department of Peacekeeping Operations Исполнительный представитель Генерального секретаря по ОПООНБ, Исполнительный представитель Генерального секретаря по ОПООНМСЛ, руководитель объединенной оперативной группы Отдела Ближнего Востока Департамента операций по поддержанию мира
In late 2004, the Chief Executive of MWA held 17 regional meetings to report back to communities on the Action Plan. В конце 2004 года руководитель старшего звена министерства по делам женщин провел 17 региональных встреч для информирования общин о Плане действий.
D. Information and communications technology Mr. James P. Clark, the founder and Chief Executive of World Technology Network (United Kingdom), noted that there were different roles for the private sector, in particular, to sustain wealth and create jobs. Г-н Джеймс П. Кларк, основатель и руководитель организации «Уорлд текнолоджи нетуорк» (Соединенное Королевство), отметил, что частный сектор может играть свою роль в различных направлениях, в частности в области расширения производства и создания рабочих мест.
Bello Lafiaji, Chairman and Chief Executive Officer of the Nigeria Drug Law Enforcement Agency, Nigeria Бельо Лафьяджи, председатель и админи-стративный руководитель Управления по обес-печению соблюдения законов о наркотиках Нигерии
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
The revised Article 109 states that "in each department the executive power is entrusted to and administered by a prefect appointed by the President of the Republic". Статья 109 в ее новой редакции устанавливает, что "в каждом департаменте исполнительная власть осуществляется префектом, назначенным Президентом Республики".
The executive authority of Swaziland vests in the King as Head of State and shall be exercised in accordance with the provisions of this Constitution. исполнительная власть в Свазиленде принадлежит Королю как главе государства и осуществляется в соответствии с положениями настоящей Конституции;
The executive is constituted in accordance with the Executive Organization Act of 15 September 2004, which provides that the business of the Government is to be dispatched by ministers of State. Исполнительная власть строится на основе закона об организации исполнительной властью от 15 сентября 2004 года, устанавливающего, что функции государственного управления осуществляются министрами.
She would be grateful if the State party could indicate whether the Executive intended to withdraw from the Covenant; otherwise, its rejection of the Optional Protocol on the ground that it violated Argentine sovereignty was a clear-cut case of discrimination against women. Она была бы признательна государству-участнику за предоставление информации о том, не намерена ли исполнительная власть выйти из Пакта, ибо в противном случае отказ от ратификации Факультативного протокола на том основании, что он нарушает суверенитет Аргентины, представляет собой явный случай дискриминации в отношении женщин.
The executive branch should not be empowered to make re-appropriations in excess of 10 per cent of the budgetary provisions without the approval of the legislature. Исполнительная власть не должна иметь полномочий осуществлять перераспределение ресурсов сверх 10 процентов бюджетных ассигнований без утверждения законодательного собрания.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
The representative highlighted the fact that Norway was the first country in the world to propose legislation concerning the representation of women and men on executive boards. Представитель отметила, что Норвегия является первой страной в мире, предложившей законодательство в отношении представленности женщин и мужчин в руководящих органах.
4.10 With respect to a possible violation of articles 7 and 22, paragraph 1, of the Covenant, the State party observes that, according to the author, the State is persecuting former members of the executive boards of dock-worker unions and former board employees. 4.10 Что касается возможного нарушения статей 7 и 22, пункт 1, Пакта, то государство-участник отмечает, что, как сообщает автор, государство подвергает преследованию бывших членов руководящих органов портовых профсоюзов и их бывших работников.
Calling on Member States to promote coherence in the work of the United Nations in conflict and post-conflict situations through their participation in executive boards and governance structures of the agencies, funds and programmes. The way forward обращение к государствам-членам с просьбой способствовать повышению уровня слаженности работы Организации Объединенных Наций в конфликтных и постконфликтных ситуациях благодаря их участию в деятельности исполнительных советов и других руководящих структур учреждений, фондов и программ.
Such constraints clearly discourage many chief executive officers from taking innovative actions and reform efforts. Совершенно очевидно, что подобные ограничения отбивают у многих руководящих исполнителей охоту предпринимать какие бы то ни было новаторские действия или реформаторские усилия.
The Brazilian competition authority fined five companies and six of their executive officers R$2.9 billion (US$1.8 billion) in 2010 for cartelization in the industrial gases market. В 2010 году орган по вопросам конкуренции Бразилии оштрафовал пять компаний и шесть руководящих работников этих компаний на сумму в 2,9 млрд. бразильских реалов (1,8 млрд. долл. США) по обвинению в картельной практике на рынке газов промышленного назначения.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
Session One was moderated by the top executive of American Electric Power and a senior official of EBRD. Функции модераторов первой сессии выполняли президент "Америкэн электрик пауэр" и представитель руководства ЕБРР.
In that regard, the intention of the Secretary-General to include, in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, an indicator of achievement on the timely submission of pre-session documents under executive direction and management for each department was welcomed. В этой связи было позитивно воспринято намерение Генерального секретаря предусмотреть в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов по линии руководства и управления каждым департаментом показателей достижения результатов, касающихся своевременного представления предсессионной документации.
We therefore note the Commission's focus on the need for thorough administrative reform and more reliable controls and auditing, as well as strong executive leadership. Поэтому мы принимаем к сведению тот факт, что Комитет подчеркивает необходимость проведения основательной административной реформы и обеспечения более надежного контроля и ревизии, а также сильного исполнительного руководства.
For example, a brief executive summary of the action plan (or ministerial briefing note; see Annex 6) outlining the need for action, some of the proposed activities, and the intended outcomes will probably be sufficient for a high level audience. Краткое исполнительное резюме плана действий (или же инструкция/приказ министерства, см. приложение 6), где описывается необходимая для плана действий информация, некоторые из предложенных действий и ожидаемые результаты, скорее всего, будут достаточной информацией для руководства на высшем уровне.
Executive management roles and responsibilities Роли и обязанности административного руководства
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Women and men were nearly equally represented in the foreign service and the appointment of women at the most senior executive levels was growing. Женщины и мужчины почти в равных долях представлены на дипломатической службе, и число женщин, назначаемых на руководящие должности самого высокого уровня, увеличивается.
The United Nations's Inter-Agency Standing Committee, comprised of the heads of the major international relief and development agencies and NGO groupings, has welcomed the Guiding Principles and encouraged its members to share them with their executive boards and staff and to apply them in their activities. Межучрежденческий постоянный комитет Организации Объединенных Наций, в состав которого входят руководители крупных международных учреждений по оказанию гуманитарной помощи и развитию и представители неправительственных организаций, приветствовал Руководящие принципы и рекомендовал своим членам довести их до сведения своих исполнительных советов и сотрудников и использовать их в своей деятельности.
Audit firms will be licensed as audit experts if the majority of the members of its highest supervisory and executive bodies, at least one-fifth of the people who provide audit services and all people who lead audit services have obtained the necessary licence. Аудиторские фирмы получают лицензию в качестве экспертов по аудиту в том случае, если большинство членов их высших надзорных и исполнительных органов, как минимум 1/5 часть людей, оказывающих услуги по аудиту, и все лица, руководящие проведением аудита, имеют необходимую лицензию.
While there is no explicit policy of affirmative action by the Government of the Commonwealth of the Bahamas, numerous well-qualified women have been appointed to top leadership positions throughout the public sector (the Judiciary and the Executive arms of the government) during the years under review. Хотя правительство Содружества Багамских Островов не имеет четкой политики позитивных действий, за отчетный период большое число квалифицированных женщин были назначены на руководящие посты в государственном секторе (судебных и исполнительных органах).
Executive session on: internal vacancies in the Secretariat; employment of retirees; consultants and individual con-tractors; and comprehensive guidelines for the use of con-sultants in the Secretariat Исполнительная сессия для рассмотрения следующих вопросов: внутренние вакансии в Секретариате; наем сотрудников, вышедших в отставку; консультанты и индивидуальные подрядчики; и всеобъемлющие руководящие принципы использования консультантов в Секретариате
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
As at June 2004, women held 32.2 per cent of Commonwealth-controlled positions on Australian Government Boards and 31.6 per cent of senior executive service positions in the Australian Public Service. По состоянию на июнь 2004 года женщины занимают 32,2 процента контролируемых Союзом должностей в австралийских государственных органах и 31,6 процента должностей старшего руководящего уровня на австралийской государственной службе.
In its previous report, the Mission acknowledged the determination of the executive branch to produce a single policy document on equity and emphasized the need to create a lead agency at the highest level to ensure compliance. В предыдущем докладе отмечалась готовность органов исполнительной власти разработать единый документ по политике с целью обеспечения равноправия и подчеркивалась необходимость создания руководящего органа на самом высоком уровне для обеспечения выполнения этой политики.
The Afghan Government assumed chairmanship of the Provincial Reconstruction Team Working Group and its Executive Steering Committee. Правительство Афганистана взяло на себя функции Председателя Рабочей группы по восстановлению в провинциях и ее Исполнительного руководящего комитета.
His delegation had also long advocated greater accountability at executive management levels of the Secretariat and felt that serious consideration should be given to the Steering Committee's recommendation that the Secretary-General should set up an executive management committee. Делегация оратора также давно выступала за повышение степени подотчетности руководителей Секретариата и считает, что следует серьезно рассмотреть рекомендацию Руководящего комитета о том, что Генеральному секретарю следует учредить комитет по административному руководству.
1.11 Executive orders/letters regarding information and/or alerting officers and other experts (including at the managerial level) were issued regarding the prohibition of external economic and financial transactions with States sponsors of terrorism or States that are currently under United Nations/European Union/United States embargoes. 1.11 Соответствующим сотрудникам и другим экспертам (в том числе руководящего уровня) были направлены распоряжения/письма с информацией о запрещении внешнеэкономических и финансовых операций с государствами, спонсирующими терроризм, или государствами, в отношении которых действуют эмбарго, установленные Организацией Объединенных Наций/Европейским союзом/Соединенными Штатами Америки.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Avi Arad and Matt Tolmach, producers for The Amazing Spider-Man series, were set to serve as executive producers, with neither director Marc Webb nor actor Andrew Garfield returning for the new film. Было объявлено, что Ави Арад и Мэтт Толмач, продюсеры серии фильмов Марка Уэбба «Новый Человек-паук», выступят исполнительными продюсерами нового фильма, и что ни Уэбб, ни бывший исполнитель главной роли Эндрю Гарфилд не примут участие в фильме.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
During Shirley's extended absence beginning in 1749, Phips was seen as a somewhat weak executive. Во время длительного отсутствия Ширли, начавшегося в 1749 году, Фипс был отмечен как довольно слабый администратор.
Mr. Ewald Muller, Senior Executive, South African Institute of Chartered Accountants Г-н Эвальд Мюллер, старший администратор, Южно-Африканский институт присяжных бухгалтеров
Muhamed Yunus Chairman and Chief Executive Officer, Grameen Bank (Bangladesh) Мухаммед Юнус Председатель и старший администратор, банк "Грамин" (Бангладеш)
The Chief Executive of the fund had made the necessary verifications and concluded that conditions employment in the International Criminal Court were consistent with the criteria set out in paragraph b) of article 3 of the fund's statutes. Администратор Фонда произвел такую проверку и пришел к выводу, что условия службы в Международном уголовном суде отвечают критериям пункта Ь) статьи З Устава Фонда.
In addressing the longer-term vision and objectives of the Fund, the Chief Executive Officer had submitted detailed progress reports on the five main projects contained in the Fund's new management charter (para. 98). В рамках рассмотрения вопроса о долгосрочных перспективах и целях Фонда его Администратор представил подробные данные о ходе работы по пяти крупным проектам, содержащимся в новом управленческом плане Фонда (пункт 98).
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
You are one of the founders of the executive search market in Russia. Вы один из основателей российского рынка Executive Search.
In 1983 the School began a privately financed Executive MBA program. В 1983 году школа начала частную программу Executive MBA.
Can I just say what a pleasure it was staying in the apartments at the Executive Court? Позвольте мне просто сказать, что я получил огромное удовольствие от проживания в Senator Apartments Executive Court!
At present, the agency HR Initiative renders the following spectrum of services in the area of personnel search and selection: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION... На сегодняшний день агентство HR Initiative оказывает широкий спектр услуг в области поиска и подбора персонала: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION...
From the very beginning, there were companies claiming to perform executive search, although I think that there are still only 2 or 3 companies in Russia that provide quality search. С самого начала стали рождаться компании, которые говорили, что они делают Executive Search, хотя, я думаю, что качественный search делают по-прежнему 2-3 компании в России.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
(e) To coordinate the work of regional commissions, review the proposals of executive authorities to create specialized institutions and monitor the work of regional commissions and the operations of specialized institutions in accordance with the mission assigned to them; (ё) осуществляет координацию деятельности региональных комиссий, рассматривает предложения исполнительного органа государственной власти по созданию специализированных учреждений, а также осуществляет контроль за работой региональных комиссий и функционированием специализированных учреждений в соответствии с возложенными на них задачами;
The reports have been presented to the Council in oral briefings by the Executive Chairman during informal consultations. Доклады были представлены Совету во время устных брифингов Исполнительного председателя на неофициальных консультациях.
B. Initial comments by the Executive Chairman of the В. Первоначальные замечания Исполнительного председателя Комиссии
He is a founder of Unified Payments, Unified Payments a provider of payment processing services in the United States, and currently serves as a Chief Executive Officer and member of the board of directors of Net Element (NASDAQ: NETE). Фирер является основателем Американской платежной системы Unified Payments и в настоящее время служит в качестве главного исполнительного директора и члена совета директоров Net Element (NASDAQ: NETE).
In South Africa, the conclusion of an agreement on the date of the first multiracial elections and the establishment of the Transitional Executive Council constitute an important stage in the efforts of the people of that country to build a united, democratic and non-racial South Africa. Заключение соглашения в Южной Африке о дате проведения первых многорасовых выборов и создание Переходного исполнительного совета является важным этапом в усилиях народа этой страны, направленных на создание единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The National Plan for Human Rights had been approved in 1998 by executive decree; article 27 of the Plan referred to the rights of foreigners and migrants. Национальный план в области прав человека был утвержден в 1998 году исполнительным указом; статья 27 Плана касается прав иностранцев и мигрантов.
The only extraordinary powers conferred by the state of emergency on the executive were the authority to order an arrest without a warrant, to transfer a person to another part of the country, and to ban public rallies and demonstrations. Единственными исключительными полномочиями, предоставляемыми на период чрезвычайного положения исполнительным органам власти, являются: возможность проведения арестов без ордера, перевод лиц в другую часть страны и запрет на проведение публичных собраний и манифестаций.
CONSIDERING the declarations of the various African Union Conferences of Ministers responsible for Transport and Energy, endorsed by the Executive Council; учитывая декларации различных конференций министров транспорта и энергетики стран Африканского союза, которые были одобрены Исполнительным советом;
He had previously served as the executive producer of American recording artist Madonna's tenth studio album Confessions on a Dance Floor (2005), and international news agency Reuters regarded him as "one of the most in-demand pop producers". Ранее Прайс выступил исполнительным продюсером десятого альбома Мадонны Confessions on a Dance Floor (2005), а международное новостное агентство «Рейтер» называло его «одним из самых востребованных поп-продюсеров».
In this context, I wish to inform you of my intention to appoint Mr. Michael von der Schulenburg (Germany) as my Executive Representative for UNIPSIL, who will also serve as Resident Representative of the United Nations Development Programme and United Nations Resident Coordinator. В связи с этим хотел бы довести до Вашего сведения о моем намерении назначить г-на Михеля фон дер Шуленбурга (Германия) Исполнительным представителем по делам Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне, а также Представителем-резидентом Программы развития Организации Объединенных Наций и Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
Following the proclamation of Ukraine's independence, a number of conceptual papers and specific programmes to ensure gender equality in society were approved at the highest legislative and executive levels; they formed the basis for the formulation of the national machinery for gender policy. С провозглашением независимости Украины на высшем законодательном и исполнительном уровнях был принят ряд концептуальных документов и целевых программ, направленных на обеспечение гендерного равенства в обществе, что послужило основой формирования национального механизма гендерной политики в стране.
In addition, in answer to its enquiries, a Member State told the Team that Idris Ahmed Nasreddin, or his known associates, held executive management and director positions in 10 entities incorporated and domiciled in that State. Кроме того, отвечая на запросы, власти одного из государств-членов сообщили Группе о том, что Идрис Ахмед Насреддин и его известные партнеры занимают высокие должности в исполнительном руководстве и посты директоров в 10 организациях, являющихся инкорпорированными и зарегистрированными компаниями в этом государстве.
The conclusions of the World Bank/IMF Report outlined certain deficiencies in the Czech Republic's anti-money laundering and the financing of terrorism laws and executive machinery, and made a number of recommendations to correct these deficiencies. 1.4 В выводах, содержащихся в докладе Всемирного банка/МВФ, указаны определенные недостатки в законодательстве и исполнительном механизме Чешской Республики, которые касаются борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и содержится ряд рекомендаций по исправлению этих недостатков.
The Protective Zone for the Visoki Decani Monastery is identical to the "Special Zoning Area" as defined in the UNMIK Executive Decision 2005/5 of 25 April 2005 and subsequent Executive Decisions. Охранная зона для монастыря Високи Дечани совпадает с «районом особого зонирования», определенном в исполнительном решении МООНК 2005/5 от 25 апреля 2005 года и последующих исполнительных решениях.
If the Government decides to introduce the state of emergency, it can only be overturned by an 80 per cent majority of the Transitional Executive Council. Если правительство решит ввести чрезвычайное положение, этого можно добиться, получив лишь большинство голосов - порядка 80 процентов - в Переходном исполнительном совете.
Больше примеров...