Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
Given the circumstances in Bosnia and Herzegovina, I consider it important for EUFOR to retain an executive mandate to provide critical reassurance to citizens as we enter 2014. С учетом существующих в Боснии и Герцеговине обстоятельств я считаю важным, чтобы СЕС сохраняла свой исполнительный мандат, с тем чтобы вселять критически необходимую уверенность в граждан в преддверии 2014 года.
While noting that any interpretation services should be provided through voluntary contributions, the Working Group requested that the executive secretariat provide Member States, in time for the 1998 session of the Preparatory Committee, with cost estimates for interpretation services for the public evening lectures. Отмечая, что все услуги по устному переводу должны обеспечиваться на основе добровольных взносов, Рабочая группа просила исполнительный секретариат представить государствам-членам к сессии Подготовительного комитета в 1998 году смету расходов на устный перевод вечерних публичных лекций.
Since the Executive Council decided to include off-budget funds and reserves into the regular budget process from the end of 2007, thus bringing them under the oversight of Members, the Inspector refrains from making any recommendation on this issue. В связи с тем, что Исполнительный Совет принял решение о включении внебюджетных фондов и резервов в процесс формирования регулярного бюджета начиная с конца 2007 г., что позволит странам-членам осуществлять надзор за их использованием, Инспектор воздерживается от каких-либо рекомендаций по этому вопросу.
WMO's constituent bodies, including the Congress and the Executive Council, follow and provide guidance on the policy, scientific and technical aspects of the implementation of the Strategy's objectives at the regional and global levels. Входящие в ВМО органы, включая конгресс и исполнительный совет, осуществляют контроль и представляют руководящие указания по политике и научно-техническим аспектам осуществления задач стратегии на региональном и глобальном уровнях.
After having received the inspection request, the Executive Council shall take cognizance of the Director-General's actions on the request and shall keep the case under its consideration throughout the inspection procedure. После получения запроса на инспекцию Исполнительный совет принимает к сведению действия Генерального директора в связи с запросом и рассматривает этот случай на всем протяжении процедуры инспекции.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
In that same year, the President of the United States signed an executive order to freeze all Libyan assets and property in the United States, including the assets of official organizations and institutions and assets held or managed by Americans or in American offshore banks. В том же году президент Соединенных Штатов подписал административный указ о замораживании всех ливийских активов и собственности в Соединенных Штатах, включая активы официальных организаций и учреждений и активы, находящиеся в распоряжении или управлении американских граждан или американских офшорных банков.
The Executive Chief Procurement Officer or his/her delegate may procure corporate insurance contracts to mitigate the risks of catastrophic losses to UNOPS. Главный административный сотрудник по закупкам или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может заключать общеорганизационные страховые контракты для уменьшения рисков, сопряженных с катастрофическими потерями для ЮНОПС.
Keeping in mind the different requests from the Board and the General Assembly, the Chief Executive Officer carried out a mission to Ecuador in March 2007. Учитывая различающийся характер поручений Правления Фонда и Генеральной Ассамблеи, Главный административный сотрудник посетил Эквадор в марте 2007 года.
ITU: a P3 Executive Officer, in the Office of the Secretary-General, is in charge of reviewing the ERM & BCM processes МСЭ: за обзор процессов ОУР и ОБФ отвечает старший административный сотрудник уровня С-З в аппарате Генерального секретаря.
While an executive head assigns staff in accordance with the exigencies of the service, it is the responsibility of organizations to ensure that the health, well-being, security and lives of their staff, without any discrimination whatsoever, will not be subject to undue risk. Хотя административный руководитель поручает сотрудникам работу в соответствии со служебной необходимостью, организации обязаны обеспечивать, чтобы здоровье, благополучие, безопасность и жизнь их сотрудников, без какой бы то ни было дискриминации, не подвергались чрезмерному риску.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
Creation of a system of balanced administration and collective responsibility of the executive; формирование системы сбалансированного управления и коллективной ответственности исполнительной власти,
The Vice-Speaker of the Parliament chairs the Gender Equity Advisory Council, which included MPs as well as representatives from the executive branch, the PDO and NGOs. Возглавляет Консультационный совет по гендерному равенству вице-спикер парламента, а в его состав входят депутаты, а также представители исполнительной власти, УНЗ и различных НПО.
Such was the case, for example, where local remedies were unduly and unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief, or where local courts were completely subservient to the executive branch. Это имеет важное значение в тех случаях, когда применение внутренних средств правовой защиты необоснованно и неразумно затягивается или вряд ли может обеспечить эффективное удовлетворение требования, или когда местные суды полностью зависят от исполнительной власти.
Generally speaking, the principle followed by the Government and the Legislative Assembly was to formulate any provisions that would restrict the exercise of particular human rights in the clearest and most objective manner possible, and to limit the powers thus vested in branches of the executive. В целом, правительство и Законодательное собрание используют в своей деятельности принцип составления положений, ограничивающих, как можно более ясным и объективным образом, осуществление некоторых прав человека, ограничивая, таким образом, также полномочия, доверенные ветвям исполнительной власти.
(a) There are institutions and procedures through which citizens can express effective preferences about alternative policies at the national level and there are institutionalized constraints on the exercise of power by the executive (competition); а) существуют органы и процедуры, посредством которых граждане могут реально выступать за проведение альтернативной политики на национальном уровне, и институциональные ограничения полномочий исполнительной власти (конкуренция);
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
Any businessman and executive could live almost anywhere on Earth and still do his business through a device like this. Любой бизнесмен или руководитель мог бы жить в любой стране и вести дела оттуда с помощью такого устройства.
Even where the concept of corporate criminal liability had begun to be introduced, such liability was attached to the person of the executive responsible for the management of the corporate entity. Даже в тех странах, в которых в настоящее время вводится принцип уголовной ответственности юридических лиц, к такой ответственности привлекается только руководитель предприятия, являющегося юридическим лицом.
According to the revised organizational structure, the Chief of Financial Services reports directly to the Chief Executive Officer of the Fund. В соответствии с измененной организационной структурой руководитель Секции финансового обслуживания подчиняется непосредственно Главному административному сотруднику Фонда.
You mean you're not an executive? То есть ты не руководитель?
Bank Executive in the Bank for Agricultural Credit, Sofia, and the Tokuda Credit Express Bank, Sofia административный руководитель, Банк сельскохозяйственного кредита, София, и кредитный банк «Токуда», София
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Currently, the executive is considering submitting a supplementary bill that would strengthen and improve the original idea. В настоящее время исполнительная власть готовится представить еще один проект, который призван дополнить и улучшить первоначальный замысел.
Under Security Council resolution 1244 (1999), all legislative and executive authority over Kosovo is vested in the Special Representative. Согласно резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, вся законодательная и исполнительная власть в Косово была возложена на Специального представителя.
In formulating the budget, the executive branch of the Government should ensure effective participation by stakeholders and constituencies in setting priorities, through wide, consultative processes. При разработке бюджета исполнительная власть должна обеспечить эффективное участие заинтересованных сторон и субъектов в установлении приоритетов на основе проведения широких консультаций.
The independence of the judiciary was enshrined in the Constitution, and the executive branch was not allowed to interfere with the courts. Независимость судебной власти охраняется Конституцией, и исполнительная власть не может вмешиваться в дела судебной власти.
Pursuant to chapter 10, article 99 (1) of the Constitution "the executive authority of Guyana shall be vested in the President and, subject to the provisions of this Constitution, may be exercised by him either directly or through officers subordinate to him". В соответствии со статьей 99 (1) главы 10 Конституции "исполнительная власть Гайаны возлагается на президента и, согласно положениям настоящей Конституции, может осуществляться им непосредственно или с помощью подчиненных ему должностных лиц".
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
The police service carries out quantitative monitoring of the number of women in executive posts. Органы полиции ведут наблюдение за числом женщин, работающих в полиции на руководящих должностях.
Encourages United Nations system organizations to continue to work towards simplification and harmonization under the guidance of their executive boards and governing bodies; рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать работу по упрощению и согласованию под руководством своих исполнительных советов и руководящих органов;
Executive training courses for policy makers in state-of-the-art approaches and knowledge on industrial strategies, policies and governance; учебные курсы для руководящих сотрудников с целью ознакомления политических руководи-телей с новейшими подходами и знаниями в области промышленных стратегий и политики и управления промышленностью;
In addition, the Chief Executive Officers of the Health Boards are also considering appropriate governance structures for managing the national programme. Кроме того, исполнительные директора советов здравоохранения рассматривают также вопрос о надлежащих руководящих структурах для управления Национальной программой.
The Scottish Executive's guidelines on the curriculum advocate the inclusion of Scottish writing, contemporary as well as Robert Burns, in schools. В руководящих указаниях шотландских исполнительных органов, касающихся учебных программ, содержится призыв к изучению в школах как современного шотландского письменного языка, так и шотландского языка периода, когда жил Роберт Бернс.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
It also adopted new parts of its Programme manual as well as the technical and executive reports on forest condition in Europe. Она также одобрила новые разделы ее Справочного руководства по программе, а также технические и общие доклады о состоянии лесов в Европе.
I told you, Agent Jareau's transfer is an executive decision. Я же говорила вам, что перевод агента Джаро решение вышестоящего руководства
Moreover, Executive direction and management might be scaled back by a reduction in the number of General Service posts. Кроме того, можно было бы повысить эффективность административного управления и руководства путем сокращения числа должностей категории общего обслуживания.
The Act also establishes the authority of trade unions with regard to both the non-removability of workers during the process of the constitution of a trade union and the non-removability of members of the executive committees and of candidates during trade union elections. Законом определяются также права профсоюзов, включая положения о недопустимости увольнения работников в процессе формирования профсоюзных организаций, равно как и представителей руководства профсоюзов и кандидатов в руководящие профсоюзные органы в период проведения профсоюзных выборов.
This increase is the net result of increased requirements of $252,200 and $846,800 for the programme of work and programme support, respectively, partially offset by decreased requirements of $137,100 and $687,400 for policy-making organs and executive direction and management, respectively. Такие изменения отражают ряд корректировок в мероприятиях и соответствующих ресурсах, включая добавление двух новых должностей в подпрограмме 1A, «Развитие Африки», и укрепление руководства путем перераспределения ряда должностей и реклассификации одной должности класса Д-1 до Д-2.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Updated figures on the ratio of female leaders in executive bodies Обновленные данные о доле женщин, занимающих руководящие должности в органах исполнительной власти
The executive branch also issued rules and guidelines implementing the foregoing laws. Исполнительные органы власти также издали правила и руководящие принципы, касающиеся осуществления вышеуказанных законов.
This bill, the "Sanctions Policy Reform Act", prescribes procedural guidelines and information requirements for legislation and executive actions that must be met before imposition of unilateral economic sanctions intended to achieve foreign policy goals. Данный законопроект, известный как «Закон о пересмотре политики в области санкций», устанавливает процедурные руководящие принципы и требования в отношении информации для законодательных и исполнительных действий, которые должны быть выполнены до введения односторонних экономических санкций, предназначающихся для достижения целей внешней политики.
The United Nations Development Group is building on those guidelines reflecting later guidance on the triennial comprehensive policy review and executive decisions by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the United Nations Development Group. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития развивает эти руководящие принципы, отражая более поздние указания относительно трехгодичных всеобъемлющих обзоров политики и директивные решения Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Thus, for instance, the Round Table on Sustainable Industrial Development, held during the fifty-first session of the Commission in April 1996, gathered the chief executive officers of major international companies and has resulted in proposals concerning further strengthening of interaction with the business community. Например, в результате проведения в апреле 1996 года в ходе пятьдесят первой сессии Комиссии совещания "за круглым столом" по вопросам устойчивого промышленного развития, в работе которого приняли участие старшие руководящие сотрудники крупных международных компаний, были выработаны предложения относительно дальнейшего укрепления взаимодействия с деловыми кругами.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Note was taken of the important role played by the Regional Anti-Terrorist Structure's executive organ, the Council, which must be increased. Отмечена важная роль руководящего органа РАТС - Совета, которая должна возрастать.
Subsequently, Puntland dispatched ministerial delegations to the meeting of the Steering Committee of the Somalia Development and Reconstruction Facility on 12 June and to the executive meetings of the High-level Partnership Forum on 9 May and 12 June, in Mogadishu. Затем Пунтленд направил министерские делегации на совещание Руководящего комитета Фонда для развития и реконструкции Сомали, которое состоялось 12 июня, и на исполнительные совещания Форума партнеров высокого уровня, которые состоялись 9 мая и 12 июня в Могадишо.
Inaugural Chair of the Management and Executive Boards of the European Union (EU) Fundamental Rights Agency (2007 - 2010) Первый Председатель Руководящего и Исполнительного советов Агентства по основным правам человека Европейского Союза (ЕС) (2007-2010 годы).
(a) Executive officer а) руководящего сотрудника;
1.11 Executive orders/letters regarding information and/or alerting officers and other experts (including at the managerial level) were issued regarding the prohibition of external economic and financial transactions with States sponsors of terrorism or States that are currently under United Nations/European Union/United States embargoes. 1.11 Соответствующим сотрудникам и другим экспертам (в том числе руководящего уровня) были направлены распоряжения/письма с информацией о запрещении внешнеэкономических и финансовых операций с государствами, спонсирующими терроризм, или государствами, в отношении которых действуют эмбарго, установленные Организацией Объединенных Наций/Европейским союзом/Соединенными Штатами Америки.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city».
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
During Shirley's extended absence beginning in 1749, Phips was seen as a somewhat weak executive. Во время длительного отсутствия Ширли, начавшегося в 1749 году, Фипс был отмечен как довольно слабый администратор.
An executive found out, was about to go to the police. Администратор узнал об этом и был готов доложить об этом в полицию.
Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева
Mr. Neil ROBERTS, Senior Executive, Lloyd's Market Association Г-н Нил РОБЕРТС, старший администратор, Ассоциация рыночной поддержки участников Регистра Ллойда
Eric Benhamou Chief Executive Officer, 3Com Эрик Бенаму старший администратор, компания "ЗСом"
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Our achievements: a perfect reputation of the sole Russian company on the executive search market. Результат нашей работы - это безупречная репутация единственной отечественной компании на рынке Executive Search.
We have not encountered a single successful Russian company on the executive search market. Мы не сталкивались на рынке Executive Search ни разу ни с одной успешной российской компанией.
He was cast in John Wesley Norton's film Executive Ranks. Он сыграл роль в фильме Джона Уэсли Нортона The Executive.
Executive Search We know such people. Executive Search Мы знаем таких людей.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
In the effort to streamline and realign the critical functions of the mission and keeping in view the recommendations of the civilian staffing review conducted in October 2013, a restructuring of the executive direction and management, law and order, and support components is proposed. В своих усилиях по упорядочению и модернизации критических функций деятельности Миссии и в соответствии с рекомендациями обзора в отношении гражданского персонала, который был осуществлен в октябре 2013 года, предлагается осуществить реорганизацию компонентов исполнительного руководства и управления, правопорядка и поддержки.
The Group recommended to the forty-fifth session of the IOC Executive Council, in June 2012, that it consider enlarging the area of responsibility to the West Atlantic, including Greenland, Brazil, Uruguay and Argentina. Группа рекомендовала сорок пятой сессии Исполнительного совета МОК в июне 2012 года рассмотреть вопрос о распространении зоны охвата на Западную Атлантику, включая Гренландию, Бразилию, Уругвай и Аргентину.
15.1 The duties, functions and organization of the Conference of the States Parties, the Executive Council and the [Technical] Secretariat are further outlined in the Protocol to this Treaty. 15.1 Обязанности, функции и организация Конференции государств-участников, Исполнительного совета и [Технического] Секретариата далее освещаются в Протоколе к настоящему Договору.
He later became a banker and businessman, working his way up the ranks to become an executive vice president at Old Stone Bank. Позже он стал банкиром и бизнесменом, и занял пост исполнительного вице-президента банка Old Stone Bank.
In chief executive officer positions, a female earns two-thirds of her male counterpart's salary. The Australian Government is committed to achieving pay equity. Занимая должность главного исполнительного директора, женщины получают зарплату на треть меньше, чем их коллеги-мужчины.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The Controller and the Assistant Secretary-General for Central Support Services delegate some carefully defined aspects of their authority to the executive officers of departments and to heads of administration in offices away from Headquarters. Контролер и помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию делегирует некоторые строго определенные аспекты своих полномочий исполнительным сотрудникам департаментов и административным руководителям отделений за пределами Центральных учреждений.
In Freetown, the mission held extensive discussions with the newly arrived Executive Representative of the Secretary-General, senior officials of UNIPSIL and the United Nations country team. Во Фритауне члены миссии провели обстоятельные обсуждения с вновь прибывшим Исполнительным представителем Генерального секретаря, старшими должностными лицами ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Emergency Task Force submitted a draft action plan which was unanimously adopted by the Executive Council as the Phuket Action Plan. Чрезвычайная целевая группа представила проект плана действий, который был единогласно утвержден Исполнительным советом в качестве Пхукетского плана действий.
States members of the African Union demonstrate continued commitment to disaster risk reduction through the adoption by the Executive Council of the African Union, at the January 2011 Summit, of a decision on the report of the Second African Ministerial Conference on Disaster Risk Reduction. Государства - члены Африканского союза демонстрируют неуклонную приверженность решению задач по уменьшению опасности бедствий, что выражается в принятии Исполнительным советом Африканского союза на саммите, состоявшемся в январе 2011 года, решения о докладе второй Конференции африканских стран на уровне министров по уменьшению опасности бедствий.
Coto was the executive producer and showrunner of Star Trek: Enterprise in its final season, and executive producer of four seasons of 24. Кото был исполнительным продюсером и шоураннером финального сезона «Звёздный путь: Энтерпрайз», и исполнительным продюсером четырёх сезонов сериала «24 часа».
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
Several legislative and executive measures have been adopted with a view to promoting human rights in the country. Реализации этого принципа служит ряд мер, принятых на законодательном и исполнительном уровнях.
The elected Government had taken several positive measures at the executive and legislative levels to ensure progress, and the judiciary was working actively to eliminate human rights violations. Избранное правительство приняло ряд позитивных мер на исполнительном и законодательном уровнях в целях обеспечения прогресса в этой области, а судебные органы активно работают над ликвидацией нарушений прав человека.
The recent creation of a Small Arms Unit in its Executive Secretariat and the technical support provided by PCASED also strengthen cooperation between the States of West Africa. Недавнее создание при Исполнительном секретариате ЭКОВАС Группы по стрелковому оружию и техническая поддержка, оказываемая ПКАСЕД, также содействуют укреплению сотрудничества между государствами Западной Африки.
The Chief Executive in Council also determines appeals, petitions and objections under those ordinances that confer a statutory right of appeal. Глава исполнительной власти в Исполнительном совете также рассматривает апелляции, петиции и протесты, внесенные в соответствии с постановлениями, предоставляющими законное право подачи апелляции.
As in the other international treaties, the decision-making and substantive issues in the Executive Council or the conference of States parties should be on the basis of a two-thirds majority, present and voting. Как и в случае других международных договоров, решения по вопросам существа в Исполнительном совете или на Конференции государств-участников должны приниматься большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании государств.
Больше примеров...