Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
According to former Sega of America executive producer Michael Latham, When you work at a multinational company, there are things that go well and there are things that don't. Бывший исполнительный продюсер Sega of America Майкл Лэйтем рассказал, что «когда вы работаете в международной компании, есть вещи, которые идут хорошо, и есть вещи, которые не идут.
The formal application for development permission for the airport was submitted to the Executive Council in May 2008 following an additional period of public information that included public meetings and displays. Официальное заявление с просьбой о выдаче разрешения на строительство было представлено в Исполнительный совет в мае 2008 года по истечении дополнительного периода, отведенного на ознакомление общественности с соответствующей информацией, в течение которого проводились публичные слушания и презентации.
Executive Decree No. 98.96 of 18 March 1998, establishing the mode of enforcement of Ordinance No. 97.06 of 21 January 1997, regulates the use, import or manufacture of various categories of firearms and specifies the conditions for granting licences to individuals and undertakings. Исполнительный указ 98.96 от 18 марта 1998 года, устанавливающий условия применения постановления 97.06 от 21 января 1997 года, регулирует использование, импорт и производство различных категорий огнестрельного оружия и излагает условия выдачи разрешений физическим лицам и предприятиям.
At a meeting on 29 June 1903 the Executive Council of the Leeward Islands authorised separate issue for each of the islands to be used concurrently with those of the Leeward Islands. На заседании 29 июня 1903 года исполнительный совет Подветренных островов разрешил использование отдельных выпусков на каждом из этих островов одновременно с выпусками Подветренных островов.
Chairman and Chief Executive Officer, Banque industrielle et mobilière privée, Paris. Председатель, главный исполнительный директор «Банк эндюстриэль э мобильер приве», Париж
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
OIOS sees the need for strengthening the executive capacity for establishing and maintaining good management practices and appraising the performance of subprogramme managers in a fair, objective and transparent manner. УСВН считает целесообразным укрепить административный потенциал для утверждения и поддержания оптимальных форм практической деятельности и оценки эффективности работы руководителей подпрограмм на справедливой, объективной и транспарентной основе.
The executive order became effective on 19 August 1998; Административный указ вступил в силу 19 августа 1998 года;
The Executive Officer of the Department of Economic and Social Affairs reported that she had brought the matter to the attention of the Controller for his consideration. Старший административный сотрудник Департамента по экономическим и социальным вопросам сообщила, что она передала этот вопрос на рассмотрение Контролеру.
ITU: a P3 Executive Officer, in the Office of the Secretary-General, is in charge of reviewing the ERM & BCM processes МСЭ: за обзор процессов ОУР и ОБФ отвечает старший административный сотрудник уровня С-З в аппарате Генерального секретаря.
Noah Samara, Chief Executive Officer of WorldSpace Corporation, told participants that information affluence was the sine qua non to development. Главный административный сотрудник корпорации «УорлдСпейс» Ноах Самара в своем выступлении перед участниками форума указал на то, что мощные информационные потоки являются необходимым условием развития.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
The Constitutional Court is a public authority, which is independent from the legislative and executive authorities. Конституционный суд является государственным органом независимым от законодательной и исполнительной власти.
Such investigations should be under the responsibility of an independent body and not subordinate to the executive branch of Government; Такими расследованиями должен заниматься независимый орган, не подчиненный исполнительной власти;
To ease the birth registration in remote rural areas the district executive powers have been rendered with the birth registration authorities. Для упрощения регистрации рождений в отдаленных сельских районах районные органы исполнительной власти наделены полномочиями по регистрации рождений.
He acknowledged concerns that introduction of the quota system might be delayed while the requisite legislation was being approved, but he stressed the priority being accorded to the draft law by the Government and said that in the meantime, quotas could be allocated under the executive decree. Он признал обеспокоенность в связи с тем, что введение требуемой системы может задержаться из-за процесса принятия предлагаемого законодательства, но подчеркнул, что правительство придает данному законопроекту первоочередное значение и что тем временем квоты могут устанавливаться постановлениями исполнительной власти.
The functions and responsibilities of the Government, Prime Minister and Supreme People's Procuracy have been adjusted more properly with a view to making the executive apparatus more efficient, addressing corruption, and reducing red tapes. Функции и обязанности правительства, премьер-министра и Верховной народной прокуратуры были надлежащим образом скорректированы в целях повышения эффективности аппарата исполнительной власти, борьбы с коррупцией и сокращения числа разного рода бюрократических препон.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
The senior official in each executive or administrative office normally is designated as a certifying officer. В качестве имеющего право визирования сотрудника выступает, как правило, руководитель административной канцелярии или управления.
All team members will be responsible for drafting components of the report while the team leader will be responsible for drafting the integrated final report and executive summary with the support of the task managers. Все члены группы будут нести ответственность за редакционную подготовку доклада, а руководитель группы при поддержке руководителей работ будет отвечать за редакцию окончательного варианта всего доклада и установочного резюме.
The Executive Head of the Democracy Fund met members of the UNDP Civil Society Organizations Advisory Committee on 21 March 2006 to exchange information on outreach to civil society. Исполнительный руководитель Фонда демократии 21 марта 2006 года встретился с членами Консультативного комитета организаций гражданского общества ПРООН для обмена информацией о контактах с гражданским обществом.
The Health and Safety Executive (HSE) met regularly with representatives of the Equal Opportunities Commission during 2005 and 2006 to address health and safety issues relating to new and expectant mothers, including ways of highlighting employers' statutory duties. В 2005 и 2006 годах руководитель Службы охраны здоровья и обеспечения безопасности (СОЗОБ) регулярно встречался с представителями Комиссии по равным возможностям и обсуждал вопросы, касающиеся охраны здоровья и обеспечения безопасности молодых матерей и беременных женщин, в частности методы информирования общественности о предусмотренных законом обязательствах работодателей.
Director General and Chief Executive of the Federal Генеральный директор и руководитель Федерального
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
The Executive is authorized to issue regulations pursuant to this article, establishing leave periods shorter than those provided for where necessary for work and occupations of particular kinds. Исполнительная власть правомочна издавать в развитие данной статьи подзаконные акты, при необходимости устанавливающие меньшую, чем закреплено в данной статье, продолжительность отпуска для определенных производств и видов деятельности.
The Executive requires that all papers seeking the decisions of Cabinet to contain a statement on their human rights implications, addressing consistency with the BORA and the Human Rights Act 1993. Исполнительная власть требует, чтобы все документы, предусматривающие принятие решения Кабинетом, содержали заявления об их последствиях для прав человека и соответствовали ЗБП и Закону о правах человека 1993 года.
The Ministry of Agriculture Fisheries and Food has responsibility for forestry in England, the Scottish Executive has responsibility for forestry in Scotland and the Welsh Assembly for forestry in Wales. Министерство сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия отвечает за вопросы лесного хозяйства в Англии, шотландская исполнительная власть несет ответственность за лесное хозяйство в Шотландии, а ассамблея Уэльса - за лесное хозяйство в Уэльсе.
Since the adoption of the Act, the executive branch has submitted six annual progress reports to Congress, most recently in March 2013. Со времени принятия этого Закона исполнительная власть представила Конгрессу шесть ежегодных докладов о ходе работы в этой сфере.
The political, economic, judicial and executive authority in the Russian Federation is in hands of the Kremlin oligarchy - Putin's friends, bosses of power departments and the billionaires who have plundered public property. Политическая, экономическая, судебная и исполнительная власть в Российской Федерации находится в руках кремлевской олигархии - друзей Путина, силовиков и миллиардеров, разграбивших общенародное достояние.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
In addition, a large number of executive staff at headquarters also had participated in training and orientation. Кроме этого, в подготовке и ориентационных курсах приняли участие значительное число руководящих работников штаб-квартиры.
The Committee asked the Government to indicate the policies intended to promote greater representation of women in ministries in which they were less represented and in executive positions in the public administration. Комитет просил правительство указать, какая политика предназначена для стимулирования большей представленности женщин в министерствах, в которых они представлены не столь хорошо, и на руководящих должностях в сфере государственной администрации.
Women's participation at the executive and managerial levels, including in key policy-making positions, had increased in her country, as had the number of organizations engaged in activities related to women's concerns. В Иране доля женщин на руководящих должностях, в том числе ключевых директивных должностях, увеличилась, равно как и число организаций, участвующих в мероприятиях, связанных с женской проблематикой.
Noteworthy developments are the guidelines for a national policy of gender equality for women, whose launch in 2012 was attended by the Executive Directors of UN-Women and of UNFPA. Особого упоминания заслуживает разработка руководящих принципов для национальной стратегии гендерного равенства в интересах женщин, на презентации которой в 2012 году присутствовали директора - исполнители структуры "ООН-женщины" и ЮНФПА.
The Scottish Executive's guidelines on the curriculum advocate the inclusion of Scottish writing, contemporary as well as Robert Burns, in schools. В руководящих указаниях шотландских исполнительных органов, касающихся учебных программ, содержится призыв к изучению в школах как современного шотландского письменного языка, так и шотландского языка периода, когда жил Роберт Бернс.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
The proposed reclassification of a D-1 post to the D-2 level is necessary to provide the appropriate level of executive direction and management. Предлагаемая реклассификация должности класса Д1 в должность класса Д2 обусловливается необходимостью обеспечить надлежащий уровень административного руководства и управления.
The Office will prepare annual reports to the Secretary-General as part of the efforts of the Department of Management to provide executive management information. Управление будет представлять ежегодные доклады Генеральному секретарю в рамках предпринимаемых Департаментом по вопросам управления усилий по информированию руководства.
The executive direction and leadership function defines the direction for the organization, based on the mandate and long-term vision of UNOPS, and provides effective leadership of the organization. Функция административного руководства и управления определяет управление организацией на основе мандата и долгосрочного назначения ЮНОПС и предполагает эффективную работу его руководства.
New leadership: Addison Barry Rand is Chief Executive Officer of AARP. Смена руководства: генеральным директором ААП является Аддисон Барри Ранд.
In a study done by Green Park, who are a British senior exec supplier, they said that over half of the FTSE 100 companies don't have a nonwhite leader at their board level, executive or non-executive. В исследовании, проводимом «Грин Парк», который является главным поставщиком управленческих кадров в Британии, выяснилось, что более половины компаний, входящих в рейтинг FTSE 100, не имеют цветных среди руководства, исполнительного или иного.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
For women to be promoted to executive and managerial positions, individuals need to continuously develop their career. Для того чтобы женщины были выдвинуты на руководящие должности, они должны постоянно стремиться к карьерному росту.
The memorandum guides the executive on matters of the law related to fighting of terrorism. Меморандум содержит руководящие принципы для исполнительной власти по вопросам права, касающимся борьбы с терроризмом.
Currently, six women occupied the executive top post in ministries and autonomous entities, and four were second in command. В настоящее время шесть женщин занимают высшие руководящие должности в министерствах и автономных структурах, еще четыре занимают в иерархии своих ведомств вторую должность.
The minorities were represented at all levels on legislative, judicial, executive, diplomatic and other decision-making bodies and occupied top-level posts in the private and public sectors. Меньшинства представлены на всех уровнях директивных органов законодательной, судебной и исполнительной власти, на дипломатической и прочих службах, и занимают руководящие посты в частном и государственном секторах.
Officials of the comparator service in senior managerial positions are covered by provisions known as the Senior Executive Service Schedule. Должностные лица, которые занимают в службе-компараторе старшие руководящие должности и в отношении которых применяются положения о системе для старших руководящих сотрудников.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Provisional certification, middle management courses and an executive development programme have been provided. Были организованы курсы по временной аттестации, подготовке работников среднего звена управления и программа подготовки руководящего состава.
In the Ministry of Education and Sport, employees from the minorities accounted for 10.04 per cent of all posts and 27 per cent of executive posts. В настоящее время в министерстве образования и спорта представителями меньшинств являются 10,04% всех сотрудников, а среди сотрудников руководящего звена - 27%.
MONUSCO continued to provide support to the executive secretariat of the steering committee for police reform and supported the establishment of the implementation body for the reform of the national police, which will be headed by a commissioner-general. МООНСДРК продолжала оказывать поддержку Исполнительному секретариату руководящего комитета по реформе полиции и поддержала учреждения имплементационного органа для реформы национальной полиции, который будет возглавляться генеральным комиссаром.
as mid-management representatives in legislative, executive and judicial bodies who are delegated by higher bodies or senior officials to participate in the activities of international organizations and in various international events; представителей среднего руководящего уровня в органах законодательной, исполнительной и судебной власти, участвующих в деятельности международных организаций и в различных международных мероприятиях по поручению вышестоящих органов и должностных лиц;
Adviser to the First Lady of the Republic in her capacity as President and Coordinator of the Executive Boards of the Salvadoran Institute for the Advancement of Women and the National Council for the Integrated Care of the Elderly. Советник первой дамы Республики в ее качестве Председателя и координатора руководящего бюро Сальвадорского института по развитию женщин и Национального совета по комплексной реализации программ в интересах престарелых
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
Like a music executive who can get her singing backup maybe? Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть?
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
History of the brand" - Executive audiobooks 2010 - "Tatar folk tales" - Executive audiobooks 2012 - "A boy of twelve. История бренда» - исполнитель аудиокниги 2010 - «Татарские народные сказки» - исполнитель аудиокниги 2012 - «Мальчик двенадцати лет.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
At the invitation of the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives (COPAC) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the WOCCU chief executive officer chaired a symposium on Capital Formation in Agricultural Cooperatives in November 1995. В ноябре 1995 года, по приглашению Комитета по поощрению и развитию кооперативов (КОПАК) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), главный администратор ВСКС председательствовал на симпозиуме по созданию и росту капитала в сельскохозяйственных кооперативах.
Muhamed Yunus Chairman and Chief Executive Officer, Grameen Bank (Bangladesh) Мухаммед Юнус Председатель и старший администратор, банк "Грамин" (Бангладеш)
"23. The panel was moderated by the Executive Head of WFP, who also presented a case study on the situation during the drought in the Horn of Africa, in her capacity as the Secretary-General's Special Envoy to the region. Обязанности координатора этого форума выполняла Администратор МПП, которая в своем качестве Специального посланника Генерального секретаря на Африканском Роге представила также исследование по вопросу о сложившемся там положении в результате засухи.
The Administrator fully supported the views of the Secretary-General on the Management Coordination Committee (MCC), to which he would continue to delegate his executive and oversight authority over UNOPS and responsibility for the monitoring of its activities. Администратор полностью поддержал мнения Генерального секретаря относительно Комитета по координации управления (ККУ) и заявил, что будет и впредь делегировать ККУ полномочия по руководству и курированию ЮНОПС и ответственность за наблюдение за его деятельностью.
Eric Benhamou Chief Executive Officer, 3Com Эрик Бенаму старший администратор, компания "ЗСом"
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Which Russian companies are successfully operating on the executive search market? Какие российские компании успешно работают на рынке Executive Search?
Located in the impressive Millennium Center, the Millennium Court Marriott Executive Apartments offer you enough space for a rewarding stay in Budapest. Расположенный во внушительном Миллениум Центре, апарт-отель Millennium Court Marriott Executive предоставит Вам прекрасное место для достойного пребывания в Будапеште.
We currently maintain two complexes, Senator Apartments City Center and Senator Apartments Executive Court. На сегодняшний день сеть Senator Apartments объединяет два комплекса - Senator Apartments City Center и Senator Apartments Executive Court.
The Scotland Act 1998 also created the Scottish Executive, later to become known as the Scottish Government. Акт о Шотландии 1998 г. также предусматривает создание Шотландской администрации (Scottish Executive) и поста Первого министра.
The Dusit's top floor Executive Rooms and Suites are complemented by a roomy Executive Lounge. Номера «Executive Rooms» и апартаменты на верхнем этаже отеля «The Dusit» дополняет просторный холл «Executive Lounge».
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
In 1966, at the age of 30, he joined the management team as executive chairman; and spearheaded KN's future expansion, particularly its European and the Far Eastern operations. В 1966 году, в возрасте 30 лет, он присоединился к руководству в качестве исполнительного директора и возглавил будущую экспансию Kuehne + Nagel, особенно её европейские и дальневосточные операции.
The Evaluation Office falls within the purview of executive direction and management in recognition of its independence from the rest of the programme and the importance attached to using evaluation findings to improve UNEP planning and performance. Управление по оценке отнесено к категории исполнительного руководства и управления в знак признания его независимости от остальной программы и важности, придаваемой заключениям по итогам оценки, которые используются для улучшения планирования и осуществления работы ЮНЕП.
The Deputy Prime Minister also rejected the Executive Chairman's suggestion that the issue of accounting for missing proscribed missile propellant should be addressed now. Заместитель премьер-министра также отверг предложение Исполнительного председателя о том, чтобы сейчас рассмотреть вопрос об отчетности за недостающее запрещенное ракетное топливо.
Complementing the Agenda and the Country Programme, the Ministry has submitted a Decent Work National Development Policy Paper to the National Executive Council for endorsement. В дополнение к Программе МОТ и страновой программе Министерство представило на утверждение Национального исполнительного совета Стратегию обеспечения достойной работы в целях национального развития.
Managing Director for Bitzer Australia, Mr. Ruediger Rudischhauser, enthusiastically welcomed all visitors, including Bitzer International Chairman and Chief Executive Officer, Senator. Главный менеджер Bitzer Australia, мистер Рюдигер Рудишхаузер, с энтузиазмом приглашает гостей, включая международного председателя Bitzer и главного исполнительного директора.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The Transitional Executive Council is not executive. Переходный исполнительный совет не является исполнительным органом.
On May 9, 2018, it was reported that Liz Friedlander would direct and executive produce the first two episodes. 9 мая 2018 года было сообщено, что Лиз Фридлендер будет режиссером и исполнительным продюсером первых двух эпизодов.
Together with Chan, veteran K-Pop producer-composer Choi Jun-Young is serving as the executive producer of the group while Sha-Sha Lee is the CEO of the newly formed Jackie Chan Group South Korea establishment. Вместе с Чаном, к-рор продюсер и композитор Чо Чун Ён является исполнительным продюсером группы, в то время как Ша Ша Ли является генеральным директором созданного в Южной Корее бой-бэнда.
That would enable the Executive Secretaries to participate in the high-level segment, its round tables and the special segment in one visit to New York. Это позволит исполнительным секретарям принять участие в этапе заседаний высокого уровня, его «круглых столах» и специальном этапе в рамках одной поездки в Нью-Йорк.
Information on accidents and disasters in Bulgaria is provided to the public by the Civil Protection Agency, the MOEW and the Executive Environment AgencyExEA. Информация об авариях и стихийных бедствиях предоставляется населению Агентством по гражданской обороне, МООСВР и Исполнительным агентством по окружающей среде.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
We appreciate the efforts made by Ambassador Benjelloun-Touimi, as Friend of the Chair on the Executive Council, to find a reasonable solution to this issue. Мы признательны послу Бенджеллуну-Туими за усилия по изысканию разумного решения этой проблемы, предпринятые им в качестве товарища Председателя по вопросу об Исполнительном совете.
Fourthly, it is not proper to include the so-called "financial contribution" to the treaty organization as one of the criteria for membership of the Executive Council. В-четвертых, неуместно включать так называемый "финансовый вклад" в эту договорную организацию в качестве одного из критериев для членства в Исполнительном совете.
We had stated in March 1996, and repeated our position many times since then, that Africa's representation in the Executive Council should reflect the number of States in that region. Мы изложили свою позицию в марте 1996 года и с тех пор неоднократно повторяли, что представленность Африки в Исполнительном совете должна отражать число государств в этом регионе.
New Zealand recently began a two-year term on the Executive Council of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, and has just completed a term on the International Atomic Energy Agency's Board of Governors. Недавно начался двухгодичный срок полномочий представителя Новой Зеландии в Исполнительном совете Организации по запрещению химического оружия, и только что завершился срок полномочий ее представителя в Совете управляющих Международного агентства по атомной энергии.
As a Constitutional body with oversight powers over personnel matters in the public sector, the Civil Service Commission (CSC) issued a Memorandum Circular on Equal Representation of Women and Men in Third Level Positions (or the executive level). В качестве конституционного органа, ответственного за осуществление надзора за положением государственных служащих, Комиссия по гражданской службе (КГС) издала записку-циркуляр о равной представленности женщин и мужчин на должностях третьего уровня (или на исполнительном уровне).
Больше примеров...