Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
Andrew Kreisberg, creator and executive producer on both series, said, It's really going to be an adventure with the Arrow and Flash on both episodes. Эндрю Крайсберг, исполнительный продюсер обоих сериалов, раскрыл, что «это будет настоящее приключение со Стрелой и Флэшем длиной в два эпизода.
Sonny Takhar, the chief executive officer of Syco Records, in an August 2011 issue of Music Week, described the recording process as a "very intensive period" for the group. Sonny Takhar, главный исполнительный директор Syco Records, в августе 2011 года в ответ на вопрос от Music Week описал процесс записи как «очень интенсивный период» для группы.
By resolution EC-XXXIX., the Executive Council of IOC requested the Advisory Committee to "come up with consensual text as soon as practicable" and to continue its work in close cooperation with the Division and in consultation with the Intergovernmental Committee. В резолюции EC-XXXIX. Исполнительный совет МОК просил Консультативный комитет выработать как можно скорее консенсусный текст и продолжить свою работу в тесном сотрудничестве с Отделом и в консультации с Межправительственным комитетом.
A sensitization campaign led by my Executive Representative for Burundi, Mr. Youssef Mahmoud, helped to familiarize senior Government officials, national non-governmental organizations, the media, civil society and international partners with the mandate and functions of the Office. Кампания по повышению информированности, которую возглавил мой Исполнительный представитель по Бурунди г-н Юсеф Махмуд, позволила ознакомить старших должностных лиц правительства, представителей национальных неправительственных организаций, средств массовой информации, организаций гражданского общества и международных партнеров с мандатом и функциями Представительства.
In August 2003, the Executive Mayor of Tshwane, Metro Council Father Smangaliso Mkhatshwa, appointed a Task Team to look into the possibility of a "name change" from "Pretoria" to "Tshwane". В августе 2003 года исполнительный мэр Совета столичного муниципалитета Тшване Преподобный Смангалисо Мкхатшва назначил Целевую группу для изучения возможностей изменения названия города Претория на Тшване.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
The Inspectors are of the view that anything other than the four oversight functions should be positioned elsewhere in the organization, such as in the office of the executive head or in the division of administration. Инспекторы полагают, что любая функция помимо четырех упомянутых надзорных функций, должна быть поручена какому-либо другому подразделению в организации, такому, как канцелярия исполнительного главы или административный отдел.
In response to the General Assembly resolution, the Chief Executive Officer presented three possible options for the consideration of the Board in 2006. В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи Главный административный сотрудник представил на рассмотрение Правления Фонда в 2006 году три возможных варианта.
The Chief Executive Officer, as the head of the Agency, is responsible for achieving the results stated in the Agency's business plan. Главный административный сотрудник в своем качестве руководителя Управления отвечает за достижение результатов, указанных в плане работы Управления.
The Chief Executive Officer and the then Chairman, Bishop Kevin Manning, represented Australia at the World Congress on the Pastoral Promotion of Human Rights organized by the Pontifical Council for Justice and Peace in Rome in June 1998. Главный административный сотрудник и тогдашний председатель епископ Кевин Маннинг представляли Австралию на Всемирном конгрессе пастырей в защиту прав человека, организованном Папским советом справедливости и мира в Риме в июне 1998 года.
The Chief Executive Officer explained to participants that investment and longevity were the drivers of the Fund's long-term situation and that there were no issues of concern with respect to payments in the short term. Главный административный сотрудник объяснил участникам, что инвестиции и продолжительность жизни являются факторами, определяющими положение Фонда в долгосрочном плане, и что нет проблем, вызывающих озабоченность в отношении выплат в краткосрочной перспективе.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
In Bolivia, the executive power is organized as follows. Устройство исполнительной власти в Боливии является следующим.
The parliament and the relevant executive and local government bodies establish the conditions required for the Commissioner, his or her Office and its representatives to carry out their work. Верховная Рада Украины и соответствующие органы исполнительной власти и органы местного самоуправления создают необходимые условия для деятельности Уполномоченного, его секретариата и представителей.
(a) The imposition of a maximum period of detention of one year by virtue of an executive order not exceeding three months at a time; а) задержание того или иного лица по приказу исполнительной власти на три месяца с последующим неоднократным продлением на аналогичный срок не должно в общей сложности превышать одного года;
Sir Nigel RODLEY said that, nevertheless, it had to be said that some countries might have bodies which were called administrative courts but were not independent of the executive branch. Сэр Найджел РОДЛИ полагает, что следует тем не менее допускать, что в некоторых странах могут существовать органы, которые называются административными судами, но которые не являются независимыми от исполнительной власти.
If an avenue of redress is available under that law, either through appeal to the highest courts or through executive instrumentalities, the injury is not complete until the avenue has been explored in vain." Если в соответствии с законом имеется возможность для взыскания возмещения либо с помощью обращения в высшие суды, либо через механизмы исполнительной власти, ущерб не считается завершенным до момента безуспешного исчерпания такой возможности».
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
Even where the concept of corporate criminal liability had begun to be introduced, such liability was attached to the person of the executive responsible for the management of the corporate entity. Даже в тех странах, в которых в настоящее время вводится принцип уголовной ответственности юридических лиц, к такой ответственности привлекается только руководитель предприятия, являющегося юридическим лицом.
Hong Kong's first chief executive, Tung Chee-hwa, was widely viewed as a wise choice. Первый главный исполнительный руководитель Гонконга, Дун Цзяньхуа, был в целом рассмотрен как мудрый выбор.
District education department chief and child protection inspector are members of the Commission on Minors' Affairs and Protection of Their Rights established under district executive authorities. Руководитель районного отдела образования и инспектор по охране детства являются членами Комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав в ведении районных органов исполнительной власти.
Jackson recorded the whole album, but A&M label executive and manager John McClain wanted one more uptempo song to compose the album. Джексон записала целый альбом, но руководитель А&М Records и её менеджер настоял на записи ещё одной танцевальной песни.
Executive head (2nd week) Административный руководитель (2-я неделя)
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
The legislative and executive powers had initially both been exercised by the Council of the Revolution. Первоначально как законодательная, так и исполнительная власть осуществлялась Советом революции.
In the United Kingdom's parliamentary system, the executive is not separate from the legislature, since Cabinet members are drawn from Parliament. В Соединённом Королевстве в парламентской системе, исполнительная власть не отделена от законодательной власти, поскольку члены кабинета взяты из парламента.
The normative arms of Government consist of a unicameral legislature, the executive and the judiciary. К нормативным ветвям власти относятся: однопалатная законодательная власть, исполнительная власть и судебная власть.
Authorization of the National Human Rights Commission to investigate serious human rights violations if the executive deems it appropriate. Уполномочить Национальную комиссию по правам человека проводить расследования по фактам серьезных нарушений прав человека в тех случаях, когда исполнительная власть считает это необходимым.
The Russian President is the head of State and of a pluriform multiparty system, with executive power exercised by the Government, headed by a Prime Minister appointed by the President with the Parliament's approval. Российский президент является главой государства и плюралистической многопартийной системы, причем исполнительная власть осуществляется правительством, возглавляемым премьер-министром, который назначается президентом с согласия парламента.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
In 2001 the combined proportion of women in executive posts in the regional police forces and the National Police Services Agency was 17.6%. В 2001 году совокупная доля женщин на руководящих должностях в региональных полицейских отделениях и Национальном агентстве полицейских служб составляла 17,6 процента.
Public Administration: In 2011, women occupied 64.9% of specialist positions, 39.2% of medium executive positions and 24.3% of senior executive positions. В 2011 году женщины занимали 64,9 процента должностей категории специалиста, 39,2 процента должностей среднего руководящего уровня и 24,3 процента высших руководящих должностей.
Confederation of Norwegian Enterprise (NHO) has developed different measures and activities to increase the number of women in boards and executive positions. Конфедерация норвежских предприятий (КНП) разработала различные меры и мероприятия с целью увеличения количества женщин в советах директоров и на руководящих должностях.
Although the representation of women in executive positions at the FSIN and MNS is low, there are approximately 15 women chiefs representing First Nations and one Tribal Council in Saskatchewan - more than at any other time in the past. Хотя представленность женщин на руководящих должностях в ФСИН и МНС незначительна, около 15 женщин-вождей представляют в Саскачеване исконные народности и один племенной совет - больше, чем когда-либо в прошлом.
The survey showed that, in 1984, some of the branches of the union movement began to include, in their statutes, gender quotas for their executive boards as a means of reducing the imbalance between women's participation in the job market and in union management. Результаты обследования свидетельствуют о том, что в 1984 году в некоторых секторах профсоюзного движения в их статутах стали предусматриваться квоты для женщин для работы в их исполнительных советах в качестве средства сокращения неравенства в представленности женщин на рынке труда и в руководящих органах профсоюзов.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
The proposed Office of the Director-General would carry out executive direction and management functions in Nairobi. Предлагаемая Канцелярия Генерального директора будет осуществлять в Найроби функции по обеспечению руководства и управления.
The summary of the proposed staffing under the Mission's executive direction and management is presented in table 2: Резюме предлагаемых кадровых изменений в отношении руководства и управления Миссии приводится в таблице 2 ниже.
A complex operating environment and executive management issues, such as unclear roles and responsibilities and the need for strengthened coordination and communication, create further challenges to the full implementation of the Department's mandate. Сложная рабочая обстановка и вопросы административного руководства, такие, как неясные задачи и обязанности и необходимость усиления координации и связи, создают дополнительные проблемы на пути полного осуществления мандата Департамента.
With reference to relations between the ECE and the European Union, the Commission agreed that discussion should take place at the highest executive level of the EU and ECE in order to determine how the ECE framework can best serve in promoting further integration of transition countries. Что касается отношений между ЕЭК и Европейским союзом, то Комиссия сочла необходимым провести обсуждение на уровне руководства обеих организаций для определения того, каким образом структура ЕЭК может наиболее эффективно использоваться для поощрения дальнейшей интеграции стран с переходной экономикой.
The Executive Team is a forum for UNDP Senior Management to provide clearer guidance to Bureaux and country offices in all mission planning stages and promotes a common position for senior-level coordination with other United Nations partners. Исполнительная группа служит форумом для старших руководителей ПРООН, обеспечивая передачу четких руководящих указаний бюро и страновым отделениям на всех этапах планирования миссии, и содействует выработке общей позиции в процессе координации действий руководства с другими партнерами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
The number of women elected to executive boards of private companies had increased, although their number was still very low. Число женщин, избранных в руководящие органы частных компаний, возросло, хотя этот показатель по-прежнему очень низок.
Executive positions: members of the executive bodies of relevant regional and subregional organizations Руководящие должности: члены руководящих органов соответствующих региональных и субрегиональных организаций
In the past 20 years, many political parties encouraged the participation of women in the political process by electing them to senior positions in the party structures and through their participation at senior positions in the executive. За последние 20 лет многие политические партии поддерживали участие женщин в политической жизни посредством их избрания на руководящие должности в партийных структурах и привлечения их на должности руководителей в органы исполнительной власти.
The Deputy Executive Directors provide strategic direction and guidance to the Group. Стратегическое направление работы и руководящие принципы для Группы определяются заместителями Директоров-исполнителей.
He has held various executive and administrative positions in: the Federal Electricity Commission; the Federal District; the Nacional Financiera; Banrural; the offices of Commerce, Land Reform, Health and Welfare, and Urban Development and Ecology; and the Office of the President. Он занимал различные руководящие и административные должности в Федеральной энергетической комиссии, Федеральном округе, Национальной финансовой компании, Банке развития сельских районов ("Банрурал"), управлениях торговли, земельной реформы, здравоохранения и социального обеспечения, городского развития и экологии, Управлении Президента Республики.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
This is an universal key for the executive staff. Это универсальный ключ для руководящего состава.
With a view to strengthening the senior management capacity of the police, an executive management development programme was initiated, providing a series of management and professional skills training for senior staff in partnership with the Ghana Institute of Management and Public Administration and UNDP. В целях укрепления потенциала старшего руководящего состава полиции было начато осуществление программы повышения профессионального уровня исполнительных руководителей, в рамках которой в партнерстве с Институтом управления и государственного администрирования Ганы и ПРООН для старших сотрудников проводится серия учебных занятий по повышению уровня управления и профессиональных навыков.
On police reform, working sessions were held by the ministerial-level police reform steering committee and its executive secretariat, made up of eight working groups and comprising representatives from the Congolese National Police, civil society organizations, the European Union Police Mission and the United Nations police. Что касается реформы полиции, то были проведены рабочие сессии Руководящего комитета на уровне министров по реформе полиции и его Исполнительного секретариата, состоящего из восьми рабочих групп и представителей Конголезской национальной полиции, организаций гражданского общества, Полицейской миссии Европейского союза и полиции Организации Объединенных Наций.
Market instability, a downturn in expansion curves, increasing global competition, miscellaneous threats to the company, the force of public opinion and the media, a slump in executive motivation... Every company manager faces these challenges on a daily basis. Экономическая или политическая нестабильность, низкий экономический рост, давление общественного мнения и СМИ, снижение мотивации руководящего состава... Каждый руководитель предприятия ежедневно сталкивается с этими проблемами.
Governance principle 3.1 states that "Competencies of the UN entity's Governing Body, its Committees and Executive Management shall reflect the knowledge and skills, including specific technical knowledge and skills, needed to fulfil the purpose of the UN entity and to implement its strategic direction. Принцип управления 3.1 гласит, что «квалификация руководящего органа, его комитетов и административного руководства должна отражать знания и навыки, необходимые для выполнения задачи организации и претворения в жизнь ее стратегического курса».
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
At the invitation of the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives (COPAC) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the WOCCU chief executive officer chaired a symposium on Capital Formation in Agricultural Cooperatives in November 1995. В ноябре 1995 года, по приглашению Комитета по поощрению и развитию кооперативов (КОПАК) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), главный администратор ВСКС председательствовал на симпозиуме по созданию и росту капитала в сельскохозяйственных кооперативах.
The Chief Executive at the Royal Victoria Hospital; and Главный администратор больницы "Ройал Виктория".
Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева
The Administrator fully supported the views of the Secretary-General on the Management Coordination Committee (MCC), to which he would continue to delegate his executive and oversight authority over UNOPS and responsibility for the monitoring of its activities. Администратор полностью поддержал мнения Генерального секретаря относительно Комитета по координации управления (ККУ) и заявил, что будет и впредь делегировать ККУ полномочия по руководству и курированию ЮНОПС и ответственность за наблюдение за его деятельностью.
Eric Benhamou Chief Executive Officer, 3Com Эрик Бенаму старший администратор, компания "ЗСом"
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Located in the impressive Millennium Center, the Millennium Court Marriott Executive Apartments offer you enough space for a rewarding stay in Budapest. Расположенный во внушительном Миллениум Центре, апарт-отель Millennium Court Marriott Executive предоставит Вам прекрасное место для достойного пребывания в Будапеште.
On 3 June 2004, Swiss announced its decision not to join Oneworld because they did not want to integrate their current frequent flyer program into British Airways' Executive Club. З июня 2004 года SWISS объявила о собственном решении отказаться от планов вступления в Oneworld, объяснив это решение нежеланием интегрировать собственную бонусную программу поощрения часто летающих пассажиров с аналогичной программой Executive Club авиакомпании British Airways.
The Magna model range comprised a GLX and Super Saloon, whereas the V3000 comprised an Executive, Super Saloon (renamed Elite for wagons) and SEi. Magna включала исполнения GLX и Super Saloon, а V3000 исполнения Executive, Super Saloon, Elite (только универсал) и SEi.
Offered over 18 months, the Rotman Global Executive MBA program immerses mid-to-senior executives in core business disciplines from a global perspective. Программа Rotman Global Executive MBA, рассчитанная на 18 месяцев, погружает руководителей среднего и высшего звена в основные бизнес-дисциплины с глобальной точки зрения.
Terminal D has 12 gates and several international lounges, including two separate British Airways Galleries Lounges (First and Club), a KLM Crown Lounge, an Air France Salon Lounge, and an Executive Lounge for Singapore, Emirates, Qatar, and Lufthansa. Терминал D имеет 12 выходов на посадку и несколько международных залов повышенной комфортности, включая бизнес-залы British Airways Executive, British Airways FIRST, Lufthansa Senator, KLM Crown, Air France, а также залы Executive Loungefor авиакомпаний Singapore Airlines, Emirates Airline, Qatar Airways и Lufthansa.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
There are other reasons why the internal oversight service should have a degree of operational and financial independence from the executive head. Есть и другие причины, по которым служба внутреннего надзора должна иметь определенную оперативную и финансовую независимость от исполнительного главы.
As mentioned above, the decision for a strike or lock-out is subject to secret ballot and to approval by the executive of the trade union or employer association. Как отмечалось выше, решение о проведении забастовки или локаута должно приниматься путем тайного голосования и требует одобрения исполнительного органа профсоюза или ассоциации нанимателей.
The Governor is the Chairman of the Executive Council and must consult with it in the exercise of his duties. Губернатор является Председателем Исполнительного совета и обязан консультироваться с ним в процессе выполнения своих обязанностей.
It is necessary for the international community to welcome with satisfaction the establishment of the Transitional Executive Council as the first step in a representative Government, with persons of all races in South Africa now participating in a national governing body. Международное сообщество должно с удовлетворением отметить создание Временного исполнительного совета в качестве первого шага на пути создания представительного правительства, являющегося главным национальным органом страны и в котором принимают участие представители всех рас Южной Африки.
In particular, documents, cables, maps or other papers, copies thereof or notes on their contents will not be taken away from the mission, published or otherwise handles or communicated to others, except with the prior approval of the Executive Chairman in each case; В частности, документы, телеграммы, карты или другие материалы, их копии либо заметки по их содержанию не будут выноситься за пределы миссии, публиковаться либо каким-то иным образом передаваться или сообщаться другим, иначе как с предварительного разрешения Исполнительного председателя, даваемого в каждом случае отдельно;
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The Governor-in-Council (i.e. the Governor acting after consulting the Executive Council) is Hong Kong's central and highest executive authority on policy matters. Губернатор в Совете (т.е. Губернатор, действующий по консультации с Исполнительным советом) является главным и самым высшим исполнительным должностным лицом по вопросам политики.
He requested an explanation of the increase in general operating expenses, since it was not clear which related to the Governing Council and which to executive direction and management. Оратор просит объяснить причину увеличения объема общих оперативных расходов, поскольку неясно, какая их часть связана с деятельностью Совета управляющих, а какая - с исполнительным руководством и управлением.
The President of the Alliance is Etienne Tshisekedi (UDPS), and the Executive Coordinator is Azarias Ruberwa (RCD-Goma). Президентом Альянса является Этьен Чисекеди (СДСП), а Исполнительным координатором - Азариас Руберва (КОД-Гома).
The purpose of conducting an on-site inspection is to determine whether a nuclear explosion has been carried out in violation of the Treaty and provide data for a final decision of the Executive Council. Цель проведения инспекции на месте - определить, проводилось ли в нарушение Договора ядерное испытание, и собрать данные для принятия Исполнительным советом окончательного решения.
It shall carry out the other functions entrusted to it by this Treaty, as well as those functions delegated to it by the Conference or the Executive Council (in accordance with this Treaty). функции, возложенные на него по настоящему Договору, а также такие функции, которые делегируются ему Конференцией или Исполнительным советом (в соответствии с настоящим Договором).
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
Following the proclamation of Ukraine's independence, a number of conceptual papers and specific programmes to ensure gender equality in society were approved at the highest legislative and executive levels; they formed the basis for the formulation of the national machinery for gender policy. С провозглашением независимости Украины на высшем законодательном и исполнительном уровнях был принят ряд концептуальных документов и целевых программ, направленных на обеспечение гендерного равенства в обществе, что послужило основой формирования национального механизма гендерной политики в стране.
The Chief Executive in Council also determines appeals, petitions and objections under those ordinances that confer a statutory right of appeal. Глава исполнительной власти в Исполнительном совете также рассматривает апелляции, петиции и протесты, внесенные в соответствии с постановлениями, предоставляющими законное право подачи апелляции.
Prior to becoming Ambassador, in 2001 he was the Special Assistant to the Executive Chairman of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission. В 2001 году, до назначения послом, г-н Сарева выполнял обязанности специального помощника при Исполнительном председателе Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям.
The purpose of the annex listing the States within the six geographical regions was merely to define the regions in geographical terms in order to underscore the consensus principle that no State Party should be permanently excluded from a seat on the Executive Council. Цель приложения с перечнем государств по шести географическим регионам состояла лишь в том, чтобы определить регионы в географическом отношении с целью подчеркнуть принцип консенсуса в том плане, что ни одно государство-участник не должно быть постоянно лишено места в Исполнительном совете.
At the executive level, there is a National AIDS Coordinating Agency headed by a senior official to implement anti-HIV/AIDS programmes. На исполнительном уровне нами учреждено Национальное координационное агентство по проблеме СПИДа во главе с высокопоставленным деятелем, который следит за осуществлением программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...