Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
On July 17, 2013, co-creator and executive producer Mark Friedman departed the series. 17 июня 2013 года один из создателей и исполнительный продюсер Марк Фридман покинул свой пост.
The bodies of an autonomous province are: the assembly, the executive council and the agencies of government administration. Органы управления автономного края таковы: Вече, исполнительный совет и система административных учреждений.
It was also stated that at most of the United Nations system organizations, the executive head is subjected to a medical examination after their election and upon entry on duty, and, in some others even annually. Было заявлено также, что в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций исполнительный глава проходит медицинское освидетельствование после своего избрания и по вступлении в должность, а в некоторых - даже на ежегодной основе.
The CNEDD has an Executive Secretariat which has set up several technical commissions to elaborate, monitor and evaluate the implementation of NEPSD priority programmes, including the NAP/CD-NRM. НСОСУР имеет в своем распоряжении исполнительный секретариат, который создал ряд технических комиссий по разработке, контролю и оценке осуществления приоритетных программ НПОСУР, включая НПД-БО/УПР.
The Executive Council has been replaced by a Cabinet, the Chief Minister replaced with a Premier, and the Legislative Council replaced by a House of Assembly. Исполнительный совет заменен кабинетом министров, главный министр заменен премьер-министром, а Законодательный совет заменен Палатой собрания.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
The Chief Executive Officer, as the head of the Agency, is responsible for achieving the results stated in the Agency's business plan. Главный административный сотрудник в своем качестве руководителя Управления отвечает за достижение результатов, указанных в плане работы Управления.
Completion of construction of integrated mission headquarters (including Executive Direction, substantive offices, Force Headquarters and the Division of Administration) Завершение строительства объединенного штаба миссии (включающего Административную канцелярию, основные подразделения, штаб Сил и Административный отдел)
Executive Officer, Pupillage and Legal Education Committee of the Law Society of Botswana - promoting continuing legal education programme for lawyers, preparing, setting and marking postgraduate examination Административный сотрудник Комитета общества права Ботсваны по вопросам юридической стажировки и юридическому образованию - поддержка программы повышения квалификации для юристов, подготовка, проведение и оценка аспирантских экзаменов
Executive Assistant (JPO) Младший административный сотрудник (младший сотрудник категории специалистов)
Under investment costs, the Secretary/Chief Executive Officer noted, in particular, the additional resources that were requested for 14 additional posts and the reclassification of 1 post. Что касается расходов на инвестиции, то Секретарь/Главный административный сотрудник пояснил, что испрашиваемые дополнительные ресурсы связаны с созданием 14 дополнительных должностей и реклассификацией одной должности.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
The constitutional amendments conferring on the armed forces the function of defending Guatemala's sovereignty and territorial integrity were sponsored by the executive branch and are being studied by Congress and the multi-party commission. Конституционные реформы, наделяющие армию функциями защиты суверенитета государства и целостности его территории, были предложены органами исполнительной власти и находятся на рассмотрении конгресса и Многопартийной комиссии.
374.8. The average number of hours of education for the employees of the Ministry of Education rose from 40 to 70 hours in 2006; the highest among all executive organizations. 374.9. 374.8 В 2006 году среднее количество часов обучения сотрудников Министерства образования выросло с 40 до 70 часов; самый высокий показатель среди организаций исполнительной власти.
The National Executive has instructed CONAE to incorporate the item "Means of access to space and launch services" into the National Space Plan on an equal basis with the generation of complete space information cycles. Глава национальной исполнительной власти поручил КОНАЕ включить в национальный план космической деятельности пункт "Средства выхода в космос и службы запуска космических аппаратов" наравне с пунктом, касающимся обеспечения полных циклов получения и использования космической информации.
(a) A chairman and a vice-chairman appointed by the National Executive from a list of candidates proposed by the National Congress; а) председателя и заместителя председателя, назначаемых главой исполнительной власти по предложению одной трети депутатов Национального конгресса;
On the participation of women in the decision-making process at the executive level - female civil servants in public positions in 2006 were far behind the male civil servants at all echelons. Что касается участия женщин в процессе принятия решений на уровне исполнительной власти, то число гражданских служащих-женщин, занимающих должности на государственной службе, в 2006 году было значительно меньше в сравнении с мужчинами на всех уровнях.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
7 June 2004: Bahrain Petroleum Company Chief Executive Hussain Tadayon received President's Award for contributions to the safety, health and environment. 7 июня 2004 года: руководитель нефтяной компании Бахрейна Хуссейн Тадайон получил награду Председателя за вклад в обеспечение безопасности и охрану здоровья и окружающей среды.
The executive head of the organization may at any time terminate the appointment of a staff member for reasons set out in the staff regulations and rules of the organization. Annex VI Административный руководитель организации может в любое время расторгнуть контракт с сотрудником по причинам, предусмотренным в положениях и правилах о персонале организации.
The Chief Executive of the Independent Regulatory Board for Auditors (IRBA) in South Africa indicated that the Board was established in accordance with the Auditing Profession Act of his country. Руководитель Независимого совета по регулированию деятельности аудиторов (НСРА) в Южной Африке сообщил, что Совет был создан в соответствии с Законом об аудиторской деятельности его страны.
The Executive Head of the NEPAD secretariat, Mr. Firmino Mucavele, attended the Investment Advisory Council Meeting held on 18 September 2006 in New York, at which DITE and the NEPAD secretariat also reviewed future areas for cooperation. Руководитель секретариата НЕПАД г-н Фирмино Мукавеле принял участие в совещании Консультативного совета по инвестициям, которое состоялось в Нью-Йорке 18 сентября 2006 года и на котором ОИТП и секретариат НЕПАД, в частности, обсудили области будущего сотрудничества.
Federal Reserve Bank, New York, Executive Vice-President, Head of the bank's markets group and Manager of the FOMC's open market operations, 1992-1993 Федеральный резервный банк, Нью-Йорк, исполнительный вице-президент, руководитель банковской рыночной группы и управляющий в Федеральном комитете по операциям на открытом рынке, 1992 - 1993 годы.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Under the principle of the separation of powers, the executive cannot interfere in the decisions of the judiciary. В соответствии с принципом разделения властей исполнительная власть не может вмешиваться в решения судебной власти.
The strong executive power vested in the Council was originally designed for the Council to provide a venue for speedy decisions and subsequent action. Вверенная Совету мощная исполнительная власть изначально была задумана для него, с тем чтобы обеспечить средство быстрого принятия решений и их осуществления путем последующих действий.
The courts are independent institutions, forming the judicial power in parallel with Parliament (legislative power) and the Government (executive power). Суды представляют собой независимые учреждения, образующие судебную ветвь власти, существующую параллельно парламенту (законодательная власть) и правительству (исполнительная власть).
The German executive has to enforce the directly applicable Community law as the European Community will enforce Community law only as an exception, enforcement by the member States being the rule. Исполнительная власть Германии обязана соблюдать непосредственно относящиеся к сфере ее деятельности право Сообщества, поскольку Европейское сообщество обеспечивает соблюдение права Сообщества лишь в порядке исключения, как правило, это является обязанностью государств-членов.
Executive power is vested in the Amir, the Cabinet and Government ministers. Исполнительная власть принадлежит Эмиру, кабинету и государственным министрам.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
(a) The underrepresentation of women in decision-making positions in legislative and executive bodies, including in the Parliament and Government; а) недостаточной представленностью женщин на руководящих должностях в законодательных и исполнительных органах, в том числе в парламенте и правительстве;
It also welcomed the enhanced role and status of resident coordinators and the transformation of the governing bodies of the different funds and programmes into executive boards. Она также приветствует укрепление роли и статуса координаторов-резидентов и преобразование руководящих органов различных фондов и программ в исполнительные советы.
Almost one fourth of women in executive positions and specialists had returned to work before the child was one year old, and among women employed in private business it was 33%, compared to only 11% in the service sector and among manual workers. Почти четверть женщин на руководящих должностях и женщин-специалистов вернулись на работу до достижения ребенком возраста в один год, а среди женщин в частном бизнесе таких было 33 процента по сравнению лишь с 11 процентами в секторе услуг и среди работниц физического труда.
(b) Strengthening efforts to achieve equitable representation of women in decision-making positions in legislative and executive bodies, including in Parliament and at the highest levels of the Government, within specific time frames; Ь) активизацию усилий по достижению равной представленности женщин на руководящих должностях в законодательных и исполнительных органах, в том числе в парламенте, и на высших уровнях правительства в четко установленные конкретные сроки;
From 1992 to 2002 he worked in credit and financial institutions in executive positions (Inkombank, National Reserve Bank, Sberbank). С 1992 года по 2002 год работал в кредитно-финансовых учреждениях на руководящих должностях («Инкомбанк», «Национальный резервный банк», «Сбербанк»).
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
OIOS notes, however, that executive management's involvement in those initiatives has largely been at the behest of the divisions and units themselves. Вместе с тем УСВН отмечает, что участие административного руководства в таких инициативах большей частью зависело от самих отделов и подразделений.
The Police Force participates at an executive level in the regional conference for Special Branch Officers, the Regional Security System and the Association of Caribbean Commissioners amongst others. Представители полицейского руководства участвуют, например, в работе региональной конференции подразделений специального назначения, и совещаний по линии Региональной системы безопасности и Ассоциации комиссаров полиции государств Карибского бассейна.
This responds to the need to achieve approved and measurable results throughout the organization by presenting expected accomplishments and indicators of achievement for executive direction and management and programme support, which are the principal elements of what was previously termed the support budget. Это диктуется необходимостью достижения согласованных и контролируемых результатов на уровне всей организации посредством представления информации об ожидаемых достижениях и показателях результативности по разделам исполнительного руководства и управления и поддержки программы, которые являются главными элементами того, что в прошлом называлось вспомогательным бюджетом или бюджетом поддержки.
It is considered important to clarify the roles and responsibilities of the management and the Executive Boards of both organizations to improve accountability and effectiveness. Представляется важным уточнить роли и обязанности руководства и исполнительных советов обеих организаций в целях повышения подотчетности и эффективности.
Executive direction and management will provide strategic direction in the implementation of the strategic plan for 2014-2019 and provide support to governing bodies, including the Governing Council and the Committee of Permanent Representatives. На компонент руководства и управления возложена задача стратегического руководства осуществлением стратегического плана на 2014 - 2019 годы и обеспечения работы руководящих органов, включая Совет управляющих и Комитет постоянных представителей.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
In that vein, she specifically referred to its efforts in establishing parity and gender equality in appointments to the executive branch. В этой связи она особо отмечает усилия Испании по обеспечению равенства и равноправия мужчин и женщин при назначении на руководящие должности исполнительной власти.
Besides participating in the above mentioned meetings, WLPGA executive officers held regular meetings throughout 1997-2000 with senior staff of UNEP, UNEP/APELL, UNIDO, UNECE, IMO, UNFCCC Secretariat, WORLD BANK. Помимо участия в вышеупомянутых совещаниях руководящие сотрудники ВАСНГ проводили на протяжении 1997 - 2000 годов регулярные совещания со старшими сотрудниками ЮНЕП, ЮНЕП/АПЕЛЛ, ЮНИДО, ЕЭК, ИМО, секретариата РКООНИК, Всемирного банка.
The Directive Principles of State Policy are a guide to the executive, legislature and the judiciary in the development and implementation of national policies, in the making and enactment of laws and in the application of the Constitution and any other law. Руководящие принципы государственной политики служат ориентиром для органов исполнительной, законодательной и судебной власти в деле разработки и осуществления национальных стратегий, составления и принятия законов, а также применения Конституции и любых других законодательных актов.
An Executive Directive was under preparation, and detailed and comprehensive technical guidance would be prepared for each of the five organizational priorities. В настоящее время осуществляется подготовка исполнительной директивы, и для каждого из пяти организационных приоритетов будут выработаны детальные и всеобъемлющие технические руководящие принципы.
We have been told by many UN Agency Heads that the atmosphere in the Chief Executive's Board of senior management across the System under the committed chairmanship of the Secretary-General has been transformed for the better over recent years. Руководители многих учреждений Организации Объединенных Наций сообщили нам, что атмосфера в действующем под умелым руководством Генерального секретаря Координационном совете руководителей, в который входят старшие руководящие сотрудники по всей системе, за последние годы улучшилась.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Members observed that the guidelines which were developed in 1997 were still valid but, without strong commitment and leadership from executive management, culture change would not be effected in organizations. Члены Комиссии отмечали, что руководящие принципы, разработанные в 1997 году, по-прежнему сохраняют свою силу, однако в условиях отсутствия активной поддержки и руководства со стороны старшего руководящего звена в организациях не удастся внедрить культуру преобразований.
The annex to the present note contains the executive summary of the guidance document, which has been reproduced as submitted by UNEP and WHO and has not been formally edited. З. В приложении к настоящей записке содержится установочное резюме руководящего документа, которое воспроизводится в том виде, в каком оно было представлено ЮНЕП и ВОЗ, без официального редактирования.
Welcoming the establishment of an executive steering committee of the provincial reconstruction teams, a high-level decision-making and consultative body that provides guidance on the management of provincial reconstruction teams and on the interaction of civilian and military actors within the framework of development and reconstruction, приветствуя создание исполнительного руководящего комитета провинциальных групп по восстановлению - директивного и консультативного органа высокого уровня, который обеспечивает руководство работой провинциальных групп по восстановлению и следит за взаимодействием гражданских и военных в процессе развития и восстановления,
Inaugural lecture for the Executive Masters Program (Sion, 2007) Выступление с лекциями на торжественном открытии магистерской программы для управленцев руководящего звена (Сьон, 2007 год).
By August 1995, 7,817 basic-level agents, 149 executive and 61 senior-level officers had graduated from the Academy where a total of 32 specialized courses had been offered. В августе 1995 года документы об окончании Академии получили 7817 работников низшего уровня, 149 должностных лиц исполнительного уровня и 61 должностное лицо высшего руководящего уровня; в Академии в это время читалось в общей сложности 32 специализированных курса.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
The day after the shootings, Nassau County Executive Thomas Gulotta called Ferguson "an animal". На следующий день после стрельбы администратор округа Нассау Томас Гулотта назвал Фергюсона «животным».
Mr. Vickson Ncube, Chief Executive, Eastern, Central, and Southern African Federation of Accountants Г-н Виксон Нкубе, Главный администратор Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки
The Chief Executive of the fund had made the necessary verifications and concluded that conditions employment in the International Criminal Court were consistent with the criteria set out in paragraph b) of article 3 of the fund's statutes. Администратор Фонда произвел такую проверку и пришел к выводу, что условия службы в Международном уголовном суде отвечают критериям пункта Ь) статьи З Устава Фонда.
In addressing the longer-term vision and objectives of the Fund, the Chief Executive Officer had submitted detailed progress reports on the five main projects contained in the Fund's new management charter (para. 98). В рамках рассмотрения вопроса о долгосрочных перспективах и целях Фонда его Администратор представил подробные данные о ходе работы по пяти крупным проектам, содержащимся в новом управленческом плане Фонда (пункт 98).
The executive power for the region of Eastern Slavonia rests with the UNTAES Transitional Administrator, Mr. Jacques Klein. Исполнительную власть в районе Восточной Славонии осуществляет Временный администратор ВАООНВС г-н Жак Клейн.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Our achievements: a perfect reputation of the sole Russian company on the executive search market. Результат нашей работы - это безупречная репутация единственной отечественной компании на рынке Executive Search.
Executive Search business involves enticing people who already have clear career positioning. А бизнес Executive Search связан с переманиванием человека, который уже имеет четкое карьерное позиционирование.
Executive Search We know such people. Executive Search Мы знаем таких людей.
We currently maintain two complexes, Senator Apartments City Center and Senator Apartments Executive Court. На сегодняшний день сеть Senator Apartments объединяет два комплекса - Senator Apartments City Center и Senator Apartments Executive Court.
Offered over 18 months, the Rotman Global Executive MBA program immerses mid-to-senior executives in core business disciplines from a global perspective. Программа Rotman Global Executive MBA, рассчитанная на 18 месяцев, погружает руководителей среднего и высшего звена в основные бизнес-дисциплины с глобальной точки зрения.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
As the Treaty does not provide for an executive to oversee implementation, there is no requirement for a Governing Council in respect of the Non-Proliferation Treaty. Поскольку Договор не предусматривает создания исполнительного органа для надзора за его осуществлением, не требуется создавать совета управляющих в контексте Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Director-General's proposal was based on a recommendation issued by the Joint Inspection Unit (JIU) to conduct hearings or meetings with candidates running for the post of executive head of organizations in the United Nations system. Предложение Генерального директора было основано на рекомендации Объединенной инспекционной группы (ОИГ) проводить слушания или встречи с участием кандидатов на должность исполнительного главы организаций системы Организации Объединенных Наций.
A quorum of the Executive Council shall be five members present. Для обеспечения кворума на заседаниях Исполнительного совета необходимо присутствие пяти его членов.
The delegation had been encouraged by the optimism of the Government and other partners; it had also held a very positive meeting with the Acting Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone. Делегацию воодушевил оптимизм правительства и других партнеров; также состоялась в высшей степени конструктивная встреча делегации с исполняющим обязанности Исполнительного представителя Генерального секретаря в Сьерра-Леоне.
On 13 August, during a meeting with my Executive Representative, SLPP and five other political parties reiterated their objections to the revised fees and questioned the neutrality of the National Electoral Commission. На совещании, которое проходило 13 августа в присутствии моего Исполнительного представителя, НПСЛ и пять других политических партий возразили уже против пересмотренных ставок сборов и поставили под вопрос беспристрастность Независимой избирательной комиссии.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
Measures are now being taken to advertise the vacancy after the withholding of action to fill the post, pending the election of the incumbent as executive head of another international organization. В настоящее время предпринимаются шаги для размещения объявлений об этой вакансии; до этого никакие действия не предпринимались в ожидании избрания занимавшего эту должность сотрудника исполнительным главой другой международной организации.
Authorized executive bodies responsible for international trade with weapons and ammunition have been instructed to prevent any direct or indirect transaction involving the supply, sale or transfer of arms and related materiel to the above-mentioned individuals or entities. официально уполномоченным исполнительным органам, занимающимся вопросами международной торговли оружием и боеприпасами, было дано указание пресекать любые прямые или косвенные операции, связанные с поставками, продажей или передачей вооружений или связанных с ними материальных средств вышеуказанным лицам или организациям.
In England, the Association's Grand Prior is the Interim Executive Deputy Director the UN Association. В Англии Верховный приор ассоциации является временным Исполнительным директором Ассоциации содействия ООН.
UNOPS has focused the Executive Board-approved change management process on ensuring an effective response on the key challenges confronting the organization. ЮНОПС сориентировало одобренный Исполнительным советом процесс управления переменами на вопросы обеспечения эффективной деятельности в ответ на основные задачи, стоящие перед организацией.
The executive producer for Clannad was Takahiro Baba from VisualArt's, the publishing company which controls Key. Исполнительным продюсером стал Такахиро Баба из Visual Art's, компании-издателя игр Key.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
Article 2 of the AC Law and article 174 of the PL further cover persons "holding a legislative, executive, administrative or judicial office". Действие статьи 2 Закона о ПК и статьи 174 УК также распространяется на лиц, "занимающих любую должность в законодательном, исполнительном, административном или судебном органе".
Being represented on the Executive of the Scottish Interfaith Council. Состоит в Исполнительном комитете Межрелигиозного совета СНГ.
The Commission further recommends the replacement of the Financial Secretary in the Executive Council by an elected minister of finance and the establishment of a finance committee, chaired by the minister of finance, assuming the responsibility for the portfolio of finance. Кроме того, она рекомендует заменить Финансового секретаря в Исполнительном совете избираемым министром финансов и учредить финансовый комитет под председательством этого министра, который возьмет на себя обязанности по распоряжению портфелем финансовых активов.
That was evident in Nigeria, where women held 33 per cent of the decision-making positions in the Federal Executive Council and 50 per cent of the positions in the judiciary. Это видно на примере Нигерии, где женщины занимают ЗЗ процента руководящих должностей в Федеральном исполнительном совете и 50 процентов должностей в судебных органах.
The implementation of information technologies, in particular at the executive level, is expected to bring about the simplified, high-quality and speedy processing of matters presented by the citizen. Ожидается, что использование информационных технологий, в особенности на исполнительном уровне, приведет к упрощению процедуры рассмотрения просьб граждан, повышению ее качества и сокращению сроков рассмотрения этих просьб.
Больше примеров...