Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
After all, you're the executive musical director emeritus. И ты же заслуженный исполнительный музыкальный директор.
In the workplace he was described as a "responsible and executive worker". По службе характеризовался, как «ответственный и исполнительный работник».
In June 2008, the WMO Executive Council acknowledged that space weather had an increasing impact on meteorological infrastructure such as meteorological satellites and noted the role of meteorological satellites to monitor the space environment. В июне 2008 года Исполнительный совет ВМО признал, что космическая погода оказывает все большее влияние на инфраструктуру метеорологических наблюдений, включая метеорологические спутники, и отметил роль метеорологических спутников в наблюдении за космической средой.
I'm Danny, the executive producer. Я Денни, исполнительный продюсер.
In January 2018, it was reported that former Apple and Samsung executive Kevin Swint had been appointed senior vice president and general manager of the new service reporting to BAMTech CEO. В январе 2018 года, был объявлено что бывший исполнительный директор Apple и Samsung Кевин Свинт был назначен старшим вице-президентом и генеральным менеджером нового сервиса.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
Awarded Presidential Rank of Meritorious Executive, 1982. Удостоен Президентом звания "Заслуженный административный работник", 1982 год.
The Chief Executive Officer is also responsible for providing a range of administrative functions to ensure the smooth functioning of the Investment Management Division. Главный административный сотрудник также выполняет целый ряд административных обязанностей для обеспечения бесперебойного функционирования Отдела управления инвестициями.
It was felt that any future joint administrative board should have executive and decision-making powers, and not be limited to a consultative role. Было отмечено, что любой будущий совместный административный совет должен иметь исполнительные и директивные полномочия, а не ограничиваться консультативной ролью.
Mr. B. Cochemé, Chief Executive Officer/Secretary Г-н Б. Кочеме, Главный административный сотрудник/Секретарь
(b) Committing officers shall submit such further explanations or justifications as the Executive Chief Procurement Officer may require; Ь) ответственные сотрудники представляют такие дополнительные пояснения или обоснования, которые может потребовать Главный административный сотрудник по закупкам;
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
The view was expressed that such judicial councils should be independent from the executive and be technically proficient. Было высказано мнение, что такие советы должны пользоваться независимостью от исполнительной власти и быть компетентными в своей области.
Appropriate safeguards and an adequate budget were essential to providing the judiciary with full autonomy to investigate, prosecute and punish cases of large-scale corruption among public officials, without interference from the executive branch. Соответствующие гарантии и необходимый объем бюджетных ассигнований необходимы для обеспечения полной независимости судебных органов при проведении расследования, преследовании в уголовном порядке и наказании в случаях выявления широкомасштабной коррупции в среде должностных лиц без вмешательства органов исполнительной власти.
The President is both Chief Executive as well as Head of State, and is elected directly in a national vote for a 6-year term of office. Президент является как главой исполнительной власти, так и главой государства и избирается прямым народным голосованием сроком на шесть лет.
Abolition of the CSJ will also strengthen the principle of the separation of powers established in the Constitution, since the court fell under the Executive, as the Minister of Justice initiated the prosecution of cases submitted to it; Кроме того, упразднение ССП позволит укрепить провозглашенный в Конституции принцип разделения властей в силу того, что этот суд зависел от исполнительной власти, поскольку передаваемые на его рассмотрение дела возбуждались министром юстиции;
Following the events of February 2003, there was a reorganization of the executive; the Ministry of Justice and Human Rights was wound up, and became the current Department of Justice, under the Presidential Ministry. В этой связи необходимо подчеркнуть, что функции исполнительной власти в области прав человека возложены на это главное управление, которое располагает в своей структуре управлением по правам человека.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
The Secretary-General and the Executive Head of UNOPS appreciated the manner in which the Board discharged its oversight function. Генеральный секретарь и административный руководитель ЮНОПС выражают признательность за то, как Комиссия выполняет свою надзорную функцию.
Mr. Kell (Executive Head, Global Compact) agreed that the purpose of partnerships was to implement initiatives that were in line with Government goals. Г-н Келль (Исполнительный руководитель, Глобальный договор) согласен с тем, что целью партнерских объединений является реализация инициатив, которые соответствуют целям правительства.
At the United Nations General Assembly thematic debate on the Millennium Development Goals in April 2008, the Chief Executive Officer of Save the Children United States of America participated in the round table on education and distributed briefing notes on the Goals. В ходе состоявшейся на Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в апреле 2008 года тематической дискуссии о Целях развития тысячелетия руководитель отделения Союза в Соединенных Штатах Америки участвовал в заседании круглого стола по вопросам образования и распространил справочные материалы о Целях.
You mean you're not an executive? То есть ты не руководитель?
C.H. Tung, Hong Kong's Chief Executive, began his second term last year by proposing new security laws, causing a few news blips of worry. Тун Че Хва, руководитель администрации Гонконга, в прошлом году начал свой второй срок с предложения принять новые законы о безопасности, что снова вызывает тревогу.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Actually, Mr. Lyman didn't the framers make sure that the executive branch was the weakest of the branches? Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой?
The executive comprises the President of the Republic, elected by direct, universal suffrage and secret ballot for a renewable mandate of five years, and the Government, led by a Prime Minister appointed by the President of the Republic. Исполнительная власть осуществляется президентом Республики, который избирается всеобщим прямым и тайным голосованием сроком на пять лет с возможностью переизбрания, и правительством во главе с премьер-министром, который назначается президентом Республики.
It was stated in the written replies, with regard to the Committee's views, that the executive could not interfere with or modify final court judgements and that the Committee's views were communicated to the judicial authority for purposes of information. В письменных ответах по поводу мнения Комитета сказано, что «исполнительная власть не может ни вмешиваться, ни способствовать пересмотру окончательных судебных решений, вынесенных судебными органами», но что «мнение Комитета сообщается в качестве информации судебным властям».
The representative of the State shall inform the territorial Executive of the measures taken in this regard. О принятых мерах исполнительная власть будет ставиться в известность представителем государства.
Likewise, on 26 November 2003 the Executive, by Decree No. 1038, repealed the decree whereby the PRAM had been entrusted to CONAVI and authorized the Social Action Secretariat to take over its implementation. Кроме того, 26 ноября 2003 года исполнительная власть президентским указом Nº 1038 отменила предыдущий указ, возлагавший реализацию Программы ПРАМ на КОНАВИ, и поручила дальнейшее развитие этой программы Секретариату социального действия.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
(a) The underrepresentation of women in decision-making positions in legislative and executive bodies, including in the Parliament and Government; а) недостаточной представленностью женщин на руководящих должностях в законодательных и исполнительных органах, в том числе в парламенте и правительстве;
Agencies reported success using a system whereby the executive head appoints members of the committees, with the approval of the governing bodies, thereby creating a team of external experts with complementary professional experience and expertise across geographical regions. Учреждения сообщили, что они успешно применяют систему, в соответствии с которой исполнительный глава с одобрения руководящих органов назначает членов комитетов, из которых формируется группа внешних экспертов, обладающих взаимодополняющими профессиональными знаниями и опытом работы в различных географических регионах.
(b) Strengthening efforts to achieve equitable representation of women in decision-making positions in legislative and executive bodies, including in Parliament and at the highest levels of the Government, within specific time frames; Ь) активизацию усилий по достижению равной представленности женщин на руководящих должностях в законодательных и исполнительных органах, в том числе в парламенте, и на высших уровнях правительства в четко установленные конкретные сроки;
120.59 Gender equality in the workplace, particularly concerning the executive level and the possibility of women gaining management positions, concerning both public enterprise and the private sector, as well as equal pay for men and women (Netherlands); 120.59 уделять внимание гендерному равенству на рабочем месте, в частности ответственным должностям и возможности занятия женщинами руководящих постов как на государственных предприятиях, так и в частном секторе, а также равной оплате труда мужчин и женщин (Нидерланды);
It also provides quality assurance and technical guidance to country offices for facilitating the implementation of Executive Board-approved strategies in support of the medium-term strategic plan as well as for scaling up proven interventions based on the national context. Функция обеспечивает также контроль качества и разработку руководящих указаний в отношении технических аспектов для страновых отделений в целях содействия внедрению утвержденных Исполнительным советом стратегий в поддержку выполнения среднесрочного стратегического плана, а также для расширения масштаба зарекомендовавших себя успешными мероприятий с учетом национальных условий.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
Under executive direction and management, it was noted that the text of paragraph 5.22 could be reformulated to exactly match table 5.10. В отношении руководства и управления было отмечено, что формулировку пункта 5.22 можно было бы изменить, чтобы она полностью соответствовала формулировке таблицы 5.10.
The staffing resources proposed under executive direction and management are described in paragraphs 24 to 42 of the report of the Secretary-General (A/66/532). Кадровые ресурсы, испрашиваемые по статье руководства и управления, охарактеризованы в пунктах 24 - 42 доклада Генерального секретаря (А/66/532).
Held in Manila from 4 to 11 December 1991, the meeting was designed to assist Governments in sharing their experience in order to improve their personnel management and executive training systems. Состоявшееся в Маниле с 4 по 11 декабря 1991 года это совещание имело своей целью создать возможности для того, чтобы правительства могли обменяться опытом и впоследствии усовершенствовать свои системы руководства кадрами и профессиональной подготовки руководящих работников.
12.22 The estimated amount of $3,068,500 relates to the staffing requirements of executive direction and management, which would consist of nine Professional and eight Local level posts, as shown in table 12.7. 12.22 Предусмотренная сметой сумма в размере 3068500 долл. США связана с кадровыми потребностями в области руководства и управления, которые включают девять должностей сотрудников категории специалистов и восемь должностей сотрудников местного разряда, как это показано в таблице 12.7.
The union A TI'A I MUA, which had called for a strike that day, was held responsible for the riots by the authorities. On 9 September 1995, the members of the Executive of the union were meeting at the organization's office in Papeete. Ответственность за них власти возложили на союз А ТИ'А И МУА, который в этот день призвал к проведению забастовки. 9 сентября 1995 года члены руководства этого союза заседали в штаб-квартире организации в Папеэте.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
About 28 per cent of civil servants are women, and the number of women holding senior executive positions is comparatively small. Среди государственных служащих примерно 28 процентов составляют женщины, при этом число женщин, занимающих высокие руководящие должности, относительно невелико.
Mayan community leaders were beginning, gradually but cautiously, to take up decision-making posts at the political and executive level. Она отмечает, что руководители общин майя постепенно начинают занимать, хотя и с большой осмотрительностью, руководящие посты в политических структурах и в органах исполнительной власти.
According to best practices, external audit staff should not be allowed to take up an executive position in the audited organization until a certain number of years (no fewer than three) after the end of his/her involvement in the audit engagement. В соответствии с передовой практикой сотрудникам, представляющим внешнего аудитора, не должно разрешаться занимать руководящие должности в проверяемой организации до истечения определенного числа лет (не менее трех) после завершения их участия в аудиторских проверках.
Since 2009, the Institute for the Advanced Training of State Employees has been teaching master's level courses in the area of "State Management" for potential candidates for senior management positions in bodies of State administration and the legislative, executive, and judicial branches. Институтом повышения квалификации государственных служащих с 2009 года по настоящее время ведется обучение на магистерских курсах по направлению «Государственное управление» из числа потенциальных кандидатов на руководящие должности органов государственной власти, законодательной, исполнительной и судебной ветвей.
The Assembly decided that the governing bodies of UNDP/UNFPA and of UNICEF should be transformed into Executive Boards, subject to the authority of the Economic and Social Council. Ассамблея постановила, что руководящие органы ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ следует преобразовать в исполнительные советы, которые будут действовать под руководством Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Some senior United Nations staff have already participated in the Bank's executive training programme. Некоторые сотрудники старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций уже приняли участие в осуществляемой Банком программе профессиональной подготовки руководителей.
The Board decided to implement strictly its guideline according to which it will not consider an application not supported by a letter of recommendation duly signed by an executive of their indigenous organization. Совет постановил строго придерживаться руководящего принципа, согласно которому он не будет рассматривать заявления без рекомендательного письма за подписью руководителя соответствующей организации коренных народов.
Expressing its appreciation for the work of the executive steering committee of the provincial reconstruction teams, which provides guidance on management and coordination of provincial reconstruction teams and on the interaction of civilian and military actors, с удовлетворением отмечая деятельность исполнительного руководящего комитета провинциальных групп по восстановлению, который обеспечивает руководство работой провинциальных групп по восстановлению и ее координацию и следит за взаимодействием гражданских и военных,
The EXBS programme provides a wide range of technical assistance, from executive exchanges to training workshops to the provision of detection equipment and specialized training for border control and enforcement agencies. Программа ЭКОГ предусматривает оказание широкого диапазона различных видов технической помощи: от обменов на уровне работников руководящего звена и учебных семинаров до предоставления аппаратуры обнаружения и организации специализированной подготовки для органов пограничного контроля и правоохранительных учреждений.
It is also not typical within the UN system that the governing body or executive management report on an annual basis on the effectiveness of the system of internal controls. Эти обязанности должны отражаться в заявлениях руководящего органа в годовом докладе организации с указанием того, как они выполнялись.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
Like a music executive who can get her singing backup maybe? Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть?
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city».
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
At the invitation of the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives (COPAC) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the WOCCU chief executive officer chaired a symposium on Capital Formation in Agricultural Cooperatives in November 1995. В ноябре 1995 года, по приглашению Комитета по поощрению и развитию кооперативов (КОПАК) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), главный администратор ВСКС председательствовал на симпозиуме по созданию и росту капитала в сельскохозяйственных кооперативах.
Richard Li Chairman and Chief Executive Officer, Pacific Century Group Ричард Ли Председатель и старший администратор, Группа "Пасифик Сенчури"
Mr. Neil ROBERTS, Senior Executive, Lloyd's Market Association Г-н Нил РОБЕРТС, старший администратор, Ассоциация рыночной поддержки участников Регистра Ллойда
The Security Council as World Executive? «Совет Безопасности - всемирный администратор
His Eminency Dr. Hazrat Shah Sufi Mohammad Nurul Alam, President/Chief Executive Officer of the Dayemi Complex, has been Permanent Representative and World Peace Envoy to the United Nations since 1985. Его Преосвященство д-р Хазрат Шах Суфи Мухаммед Нурул Алам, президент и администратор комплекса Дайеми, является постоянным представителем и посланником всеобщего мира при Организации Объединенных Наций с 1985 года.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
The successful ones, once they become the owners, make much more money than an executive search or management consultant. Успешные, став собственниками, зарабатывают значительно больше, чем консультант в области Executive Search или management consulting.
Located in the impressive Millennium Center, the Millennium Court Marriott Executive Apartments offer you enough space for a rewarding stay in Budapest. Расположенный во внушительном Миллениум Центре, апарт-отель Millennium Court Marriott Executive предоставит Вам прекрасное место для достойного пребывания в Будапеште.
Complex Senator Apartments Executive Court is located on Dmytrivska Street near Peremogy Square, in Kyiv's center. Комплекс Senator Apartments Executive Court расположен в деловом центре Киева.
Prestige Suite Club Sofitel supplement (bedroom and living room, Danube view, Executive Lounge, breakfast included): 190 Eur/room/night. Prestige Suite Club Sofitel дополнение (спальня + living room, с видом на Дунай, Executive Lounge, включенный завтрак): 190 Eur/номер/ночь.
Terminal D has 12 gates and several international lounges, including two separate British Airways Galleries Lounges (First and Club), a KLM Crown Lounge, an Air France Salon Lounge, and an Executive Lounge for Singapore, Emirates, Qatar, and Lufthansa. Терминал D имеет 12 выходов на посадку и несколько международных залов повышенной комфортности, включая бизнес-залы British Airways Executive, British Airways FIRST, Lufthansa Senator, KLM Crown, Air France, а также залы Executive Loungefor авиакомпаний Singapore Airlines, Emirates Airline, Qatar Airways и Lufthansa.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
Upon the departure of the previous Director-General of the United Nations Office at Nairobi in 2006, the Management Consulting Section was requested by the Secretary-General to undertake a study of the Office's governance structure and to identify options to enhance its executive management structure. После ухода со своего поста предыдущего Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в 2006 году Генеральный секретарь просил Секцию консультирования руководства провести изучение структуры управления Отделения и предложить варианты по укреплению его структуры исполнительного руководства.
The units comprise representatives from Health Service Executive management and Traveller representatives. Эти пункты включают представителей руководства Исполнительного органа по вопросам здравоохранения и представителей "путешественников".
National proposals, prepared in conjunction with ECE, will then be presented to the GEF Executive Council for project-specific funding. После этого подготовленные вместе с ЕЭК предложения стран будут представлены на рассмотрение Исполнительного совета ГЭФ с целью определения источников финансирования конкретных проектов.
He was a member of the Central and Executive Committees of the party and was the party secretary for public education. Был членом Центрального и Исполнительного комитетов партии и секретарём партии по вопросам народного образования.
The bill proposes that the national system should consist of the Ministry of Public Security, which would coordinate all actions, the PGR and Inmujeres, which would act as Executive Secretariat of the system. Предполагается, что в состав данной национальной системы войдут Министерство общественной безопасности, которое будет координатором всей деятельности, ГПР, а также Инмухерес, который возьмет на себя функции исполнительного секретариата этой системы.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
We've never officially met, but I'm the executive producer of this show. Мы никогда официально не встречались, но я являюсь исполнительным продюсером этого шоу.
After retirement he became the executive president of Former Students Association. После выхода на пенсию он стал исполнительным президентом Ассоциации бывших студентов школы.
On the basis of the research, the Council proposes the minimum-wage scale, which is submitted to the Executive (Labour Code, arts. 253 and 254). На основе проводимых исследований Совет предлагает шкалу минимальных окладов, которая представляется исполнительным органам (статьи 253 и 254 Трудового кодекса).
The Department of Public Information continued to support NEPAD by arranging and facilitating press briefings and interviews for the Chief Executive Officer of the NEPAD Planning and Coordinating Agency and the Special Adviser on Africa. Департамент общественной информации продолжал оказывать НЕПАД помощь путем организации брифингов для прессы и интервью с главным исполнительным сотрудником Агентства НЕПАД по планированию и координации и Специальным советником по Африке и содействия их проведению.
e. Receive requests for on-site inspections and process them, facilitate the Executive Council consideration of such requests, carry out the preparation for, and provide technical support during, the conduct of on-site inspections, and report to the Executive Council; ё) получает запросы относительно инспекций на месте и обрабатывает их, содействует рассмотрению таких запросов Исполнительным советом, осуществляет приготовления к проведению инспекций на месте и оказывает техническую поддержку в ходе их проведения и представляет доклады Исполнительному совету;
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
Austria has taken a range of legislative and executive measures that ensure compliance with UNSCR 1540. На законодательном и исполнительном уровнях Австрией принят ряд мер, обеспечивающих соблюдение резолюции 1540 Совета.
During our visit we noted the sincerity and express will of the Indonesian authorities at the legislative and executive levels, as well as of non-governmental organizations, to take the political, legal and legislative steps necessary to find solutions to the issues raised. В ходе нашего посещения мы отметили искреннее проявление готовности индонезийских властей на законодательном и исполнительном уровнях и на уровне неправительственных организаций предпринять политические, юридические и законодательные меры, необходимые для поиска решений возникших проблем.
The authentic copy shall be kept in the Executive Secretariat of the Commonwealth of Independent States, which shall send to each State that has signed this decision its certified copy. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном Секретариате Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее решение, его заверенную копию.
In its executive capacity, EULEX judges, in a mixed panel with local judges, began the main trial of the so-called Medicus case involving allegations of human organ-trafficking linked to a Pristina clinic. В своем исполнительном качестве судьи ЕВЛЕКС, входящие в состав смешанной коллегии вместе с местными судьями, приступили к основному процессу по так называемому делу о клинике «Медикус», которое касается обвинений в причастности приштинской клиники к торговле человеческими органами.
As a Constitutional body with oversight powers over personnel matters in the public sector, the Civil Service Commission (CSC) issued a Memorandum Circular on Equal Representation of Women and Men in Third Level Positions (or the executive level). В качестве конституционного органа, ответственного за осуществление надзора за положением государственных служащих, Комиссия по гражданской службе (КГС) издала записку-циркуляр о равной представленности женщин и мужчин на должностях третьего уровня (или на исполнительном уровне).
Больше примеров...