| The Executive Chairman of UNSCOM and/or the Director General of IAEA shall designate the Head of the team. | Исполнительный председатель ЮНСКОМ и/или Генеральный директор МАГАТЭ назначают руководителя команды. |
| The IMF Executive Council considered and approved a three-year Government Poverty Reduction and Growth Facility for the period 2002-2005. | Исполнительный совет МВФ рассмотрел и одобрил трехлетнюю программу Правительства Республики Таджикистан по механизму финансирования на цели сокращения бедности и содействие экономическому росту на 2002-2005 годов. |
| The Executive Coordinator also chaired a Steering Committee on United Nations Reform whose membership included senior officials representing the span of activities of the Organization, including the Convenors of the Executive Committees. | Исполнительный координатор является также Председателем Руководящего комитета по реформе Организации Объединенных Наций, в состав которого входят старшие должностные лица, представляющие весь спектр деятельности Организации, включая исполнительных секретарей исполнительных комитетов. |
| The Executive Council shall, in cases of particular gravity and urgency, bring the issue or matter, including relevant information and conclusions, directly to the attention of the General Assembly and the Security Council of the United Nations. | В особо серьезных и экстренных случаях Исполнительный совет доводит данную проблему или вопрос, включая соответствующую информацию и выводы, непосредственно до сведения Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| A State Party shall also have the right to request the Executive Council to clarify any situation which has been considered ambiguous or has given rise to a concern about its possible non-compliance with this Convention. | На такой специальной сессии Исполнительный совет рассматривает этот вопрос и может рекомендовать любую меру, какую он считает целесообразной для урегулирования ситуации. |
| The Chief Executive Officer of GEF approved the project on 9 April 2007. | Главный административный сотрудник ФГОС утвердил этот проект 9 апреля 2007 года. |
| The Alliance Executive Officer and other Alliance representatives participated in a number of different stages of the UNICEF Management Excellence process. | Старший административный сотрудник Союза и другие его представители принимали на разных этапах участие в осуществлении программы совершенствования методов управления ЮНИСЕФ. |
| At present, the United Nations Office at Geneva Security Section covers the Palais des Nations as well as buildings located outside it, including: the Petit Saconnex annex, the Geneva Executive Centre, UNICEF, UNHCR and the Palais Wilson. | В настоящее время Секция безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обслуживает Дворец Наций и здания, расположенные за его пределами, включая: здание Пти-Саконнэ, общий административный центр, ЮНИСЕФ, УВКБ и Вилсоновский дворец. |
| Executive head (18-19 July) | Административный руководитель (18 - 19 июля) |
| The Tamar Development Project was restarted when Hong Kong chief executive Donald Tsang announced in his policy address for the financial year 2006 that Hong Kong's Central Government Offices, Legislative Council Building and the Office of the Chief Executive would be relocated to Tamar site, Admiralty. | Проект развития Тамара (Тамаг Development Project) был оглашён руководителем Гонконга Дональдом Цангом, который в своём обращении предложил включить в 2006 финансовый год расходы на перенос Центрального правительственного офиса, комплекса Законодательного совета и офиса председателя Гонконга в административный микрорайон Тамар (район Адмиралтейство). |
| One consequence of the primacy of the executive over the judiciary is the existence of a "de facto system of justice". | Одним из следствий такого главенства исполнительной власти по отношению к судебной власти является "система правосудия де-факто". |
| According to the source, Supreme Court judges who were appointed provisionally by the executive will participate in the election of the chair of the National Board of Elections. | Согласно тому же источнику, судьи Верховного суда, которые были временно назначены органами исполнительной власти, будут участвовать в выборах председателя Национального совета по выборам. |
| This means that the executive is only prohibited from granting a request for extradition in the cases provided for in the Mexican Constitution or a federal law. | Это условие следует понимать в том смысле, что оно разрешает исполнительной власти выполнять просьбы о выдаче только в тех случаях, когда это предусмотрено положениями Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов или какого-либо федерального закона. |
| The statistics on the participation of women in the executive branch reveal five secretaries of state who are women, and 78 female mayors in small towns or villages (out of the total of 2954 mayors elected in the 1996 local elections). | Статистика наличия женщин в органах исполнительной власти такова: 5 женщин являются государственными секретарями, 70 - мэрами небольших городов или деревень (из общего числа 2954 мэра по результатам выборов в местные органы власти 1996 года). |
| In the Executive Branch, the State security agencies, including a number of government institutions, are working together in coordinated fashion to prevent acts from being committed that would threaten the security of the State. | Подобным образом, в сфере исполнительной власти органы государственной безопасности, в том числе различные правительственные ведомства, работают на основе сотрудничества и координации в целях предупреждения совершения действий, направленных на подрыв безопасности государства. |
| The Chief of the Office would perform the functions under the overall supervision of the Chief Executive Officer of the Fund. | Руководитель этого отдела будет выполнять свои должностные обязанности под общим надзором Главного административного сотрудника Фонда. |
| Chief Executive Officer and Head of the Secretariat of the International Panel | Главный административный сотрудник и руководитель секретариата Международной группы |
| The team was composed of a Head of Team, Mr. Charles Duelfer (the Deputy Executive Chairman of UNSCOM), a Chief Expert, Mr. Roger Hill, and approximately 71 inspectors from 17 countries. | В состав команды входили: руководитель команды г-н Чарльз Делфер (заместитель Исполнительного председателя ЮНСКОМ), главный эксперт г-н Роджер Хилл и приблизительно 71 инспектор из 17 стран. |
| Gail thought I was an account executive and I met her in the mail room. I had mail in my hand. | Геил думала, что я руководитель, когда мы познакомились, а я был почтальоном. |
| and National Executive Council and Delegation Leader | Национальный исполнительный совет и руководитель делегации |
| The once all-powerful executive was now balanced with a far stronger Parliament and a newly independent judiciary. | Исполнительная власть, которая когда-то была всемогущей, теперь уравновешивается более сильным парламентом и новыми независимыми судебными органами. |
| The Judicial Coordination Committee made the judicial branch subordinate to other powers; in particular, it could be influenced by the executive in such a way as to violate the principle of separation of powers. | ЗЗ. Судебный координационный комитет подчиняет судебную систему другим ветвям власти; в частности, на него может оказывать влияние исполнительная власть, в результате чего нарушается принцип разделения властей. |
| Executive power in Zambia was based on the Westminster model. | Исполнительная власть в Замбии базируется на вестминстерской модели. |
| Under this Act, the Executive is required to draw up a five-year plan for housing. | В соответствии с этим законом исполнительная власть обязана разрабатывать пятилетние планы жилищного строительства. |
| The Executive performs certain jurisdictional functions, other than those reserved to the Judiciary, which derive from its own administrative activity. | Исполнительная власть осуществляет известные судебные функции, отличные от функций, возложенных на судебную власть, которые обусловлены характером ее административной деятельности. |
| Rwanda is a leader in gender equality, surpassing all countries in the world in female representation in Parliament and in executive positions in Government, including at the ministerial level. | Руанда, будучи одним из лидеров в сфере обеспечения гендерного равенства, опережает все страны мира в том, что касается представленности женщин в парламенте и на руководящих должностях в правительстве, в том числе на уровне министров. |
| The Chief would provide independently authoritative legal advice and expertise on a diverse range of substantive and procedural questions of law, as well as suggest courses of action, to the Chief Executive Officer and other senior management of the Fund. | Руководитель этого отдела будет предоставлять независимые авторитетные юридические заключения и экспертизы по широкому кругу существенных и процедурных вопросов, связанных с законодательством, а также предлагать возможные направления действий для Главного административного сотрудника и других руководящих сотрудников Фонда. |
| In accordance with the information received from the Government, the sole act for which Mr. Landa Mendibe is accused consists in "presumed participation in the structure and the executive bodies of the National Board of Batasuna". | Судя по предоставленной правительством информации, единственное, что вменяется в вину г-ну Ланде Мендибе, - это «предполагаемое членство в структуре и руководящих органах Национального комитета "Батасуны"». |
| joint implementation and the executive and supervisory role of the Joint Implementation Supervisory Committee, | а) предоставления транспарентного доступа к информации о проектах, публикуемой в соответствии с пунктом 28 руководящих принципов для совместного осуществления; |
| Furthermore, the Agency had newly introduced the Administrative Executive Forum, which was a special training course in ethics for executives from all ministries and agencies. | Кроме того, Агентство приступило к проведению форума для руководящих административных работников, кото-рый представляет собой специальный курс подго-товки по вопросам этики для руководящего состава всех министерств и ведомств. |
| The International Atomic Energy Agency executive leadership programme and management courses now include a gender perspective. | Программа исполнительного руководства Международного агентства по атомной энергии и курсы для руководящего состава сейчас включают гендерные вопросы. |
| I told you, Agent Jareau's transfer is an executive decision. | Я же говорила вам, что перевод агента Джаро решение вышестоящего руководства |
| 8.34 The Office of Legal Affairs is expected to achieve its objectives and expected accomplishments in the area of executive direction and management on the assumption that recruitment and placement of staff is timely. | 8.34 Предполагается, что цели и ожидаемые достижения Управления по правовым вопросам в области руководства и управления будут достигнуты при условии своевременного набора и определения на должности персонала. |
| IT governance thus strengthened, coupled with a clear commitment by executive management of the Secretariat, would facilitate designing and implementing MI systems, and the integration of financial, material and human resources processing systems in a seamless and results-based planning, budgeting and performance-measurement process. | Тогда укрепление управления ИТ в сочетании с четкой приверженностью этим задачам со стороны исполнительного руководства Секретариата будет способствовать разработке и внедрению систем УИ и интеграции систем управления финансовыми, материальными и людскими ресурсами в процессы комплексного и ориентированного на конкретные результаты планирование, составление бюджетов и оценки деятельности. |
| Partitioning of the Executive Direction area | Установка перегородок в помещениях, отводимых для целей исполнительного руководства |
| See the Annex Table 9 for the rate of women who occupy the executive posts within the top levels of bureaucracy. | Информацию о доле женщин, занимающих руководящие должности в высших административных органах, см. в таблице 9 в приложении. |
| We recommend that the Signatories should establish guidelines for public participation in the development of executive regulations as a standard and required procedure. | Мы рекомендуем Сторонам, подписавшим Конвенцию, составить руководящие принципы участия общественности в процессе подготовки нормативных правил в качестве стандартной и необходимой процедуры. |
| On the basis of the assessment, executive management offices should develop clear guidelines and policies for better supporting the Department, spelling out respective roles and responsibilities and outlining communication and coordination processes. | На основе этой оценки канцеляриям административного руководства следует разработать ясные руководящие указания и политику в целях оказания более действенной поддержки Департаменту, детального объяснения соответствующих ролей и обязанностей и определения процессов обеспечения связи и координации. |
| This figure of approximately a third of women in senior management in the executive arm of government is the highest national figure for women in formal decision-making positions. | Это число - около трети женщин в высшем руководстве исполнительной ветви власти - самый высокий национальный показатель числа женщин, занимающих официальные руководящие должности. |
| AFFA also participated in the OSW Executive Search Pilot Programme to 'head-hunt' suitable women for positions on Commonwealth boards. | Министерство сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства также участвовало в реализации программы УВПЖ под названием "Пилотная программа поиска кандидатов на руководящие должности", цель которой - подбор женщин, подходящих для назначения в состав правительственных комитетов. |
| The audit committee prepares meeting reports, an annual report and special reports, if required, to the governing body and executive head. | Комитет по аудиту готовит доклады о работе совещаний, годовой доклад и специальные доклады, в случае необходимости, для руководящего органа и административного руководителя. |
| It is also necessary to encourage the private and public sectors to employ women in executive, managerial, sales and technical positions. | Необходимо поощрять частные и государственные сектора на трудоустройство женщин на постах исполнительного, руководящего и технического уровней и в сфере торговли. |
| MONUSCO continued to support the Executive Secretariat of the Steering Committee on Police Reform for the restructuring of the Congolese National Police. | МООНСДРК продолжала оказывать Исполнительному секретариату Руководящего комитета по реформе полиции поддержку в деле реорганизации Конголезской национальной полиции. |
| Public Administration: In 2011, women occupied 64.9% of specialist positions, 39.2% of medium executive positions and 24.3% of senior executive positions. | В 2011 году женщины занимали 64,9 процента должностей категории специалиста, 39,2 процента должностей среднего руководящего уровня и 24,3 процента высших руководящих должностей. |
| Competencies of the UN entity's Governing Body, its Committees and executive management shall reflect the knowledge and skills, including specific technical knowledge and skills, needed to fulfil the purpose of the UN entity and to implement its strategic direction. | В основе квалификации членов руководящего органа организации системы Организации Объединенных Наций, его комитетов и административного руководства должны лежать знания и навыки, в том числе конкретные технические знания и навыки, необходимые для выполнения задачи организации системы Организации Объединенных Наций и претворения в жизнь ее стратегического курса. |
| Like a music executive who can get her singing backup maybe? | Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть? |
| To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. | Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель. |
| I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. | У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением. |
| Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. | Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа. |
| The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. | Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты. |
| The day after the shootings, Nassau County Executive Thomas Gulotta called Ferguson "an animal". | На следующий день после стрельбы администратор округа Нассау Томас Гулотта назвал Фергюсона «животным». |
| Richard Li Chairman and Chief Executive Officer, Pacific Century Group | Ричард Ли Председатель и старший администратор, Группа "Пасифик Сенчури" |
| Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva | г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева |
| "23. The panel was moderated by the Executive Head of WFP, who also presented a case study on the situation during the drought in the Horn of Africa, in her capacity as the Secretary-General's Special Envoy to the region. | Обязанности координатора этого форума выполняла Администратор МПП, которая в своем качестве Специального посланника Генерального секретаря на Африканском Роге представила также исследование по вопросу о сложившемся там положении в результате засухи. |
| The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. | Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами. |
| International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) | Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК) |
| We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. | Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
| The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
| Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa | Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки |
| Do you believe we will ever embrace the Western way of Executive Search? | Как вы считаете, придем ли мы когда-нибудь к западному варианту Executive Search? |
| Rooms: Superior Twin Room, Deluxe Business Queen Room, Deluxe Executive Queen Room, Deluxe Twin Room. | Rooms: Улучшенный номер Твин, Deluxe Business Queen Room, Deluxe Executive Queen Room, Номер Твин Делюкс. |
| Starting in September 2019, the Global Executive MBA for Healthcare and the Life Sciences is an 18-month program that brings professionals to three key healthcare clusters around the world: Toronto, the Bay area and Singapore. | Начиная с сентября 2019 года, программа Global Executive MBA для здравоохранения и медико-биологических наук представляет собой 18-месячную программу, которая объединяет специалистов в три ключевых кластера здравоохранения по всему миру: Торонто, район Бэй и Сингапур. |
| The luxury hotel offers 350 air conditioned guest rooms and the Sofitel Executive Floor, which provides superior levels of comfort and relaxation for the business travellers. | Отель имеет 350 номер с кондиционером и этаж Sofitel Executive, который обеспечивает расширенные услуги взыскательным деловым пассажирам. |
| The story was reprinted in the book collection Executive Comic Book in 1962, with the artwork modified by Elder to obscure the appearance of the Archie characters. | История была переиздана в 1962 году в сборнике Executive Comic Book, причём Элдер внёс в него изменения, чтобы убрать сходство с персонажами Archie. |
| The League's health organisation had three bodies: the Health Bureau, containing permanent officials of the League; the General Advisory Council or Conference, an executive section consisting of medical experts; and the Health Committee. | Организация здравоохранения Лиги состояла из трёх органов - Бюро здравоохранения, содержащее постоянных представителей Лиги, исполнительного раздела Общего консультативного совета или Конференции, состоящей из медицинских экспертов, и комитета здравоохранения. |
| Of the 10 members of the Executive, two are women (one being the Treasurer). | В состав исполнительного органа, насчитывающего 10 членов, входят две женщины (одна из которых исполняет функции казначея). |
| The Lunar and Near-Earth Object Research Centre is a member of the Executive Council of the NASA Lunar Science Institute, and participates in the monthly meetings of the executive and supervisory committee. | Центр является членом Исполнительного совета Института изучения Луны НАСА и участвует в ежемесячных совещаниях исполнительного и наблюдательного комитета. |
| The pro-Darfur Peace Agreement groups will gain the position of the Deputy Governor, two ministers, two commissioners, two executive directors, the Deputy Chairman of the State Legislative Council and 21 members in the State Legislative Council. | Представители этих групп займут должность вице-губернатора, 2 должности министра, 2 должности комиссара, 2 должности исполнительного директора, должность заместителя председателя законодательного совета штата и 21 место в законодательном совете штата. |
| Admittedly, the role of the Transitional Executive Council is crucial, particularly the work of the Sub-Councils on Law and Order, Stability and Security, on Defence and on Intelligence. | По общему признанию, важнейшее значение в этом деле будет иметь деятельность Переходного исполнительного совета, в особенности его подсоветов по правопорядку, стабильности и безопасности, по обороне и по разведке. |
| The other example is what the Executive Chairman cited in paragraph 42 of his latest report about one document. | Другой пример касается заявления, сделанного Исполнительным председателем в пункте 42 его последнего доклада по поводу одного документа. |
| The Panel is aware that the three-year transition period for integration of the NEPAD secretariat into the AU Commission, envisaged under the Maputo Decision adopted by the Executive Council of the African Union in July 2003, falls due this year. | Группе известно, что трехгодичный переходный период для интеграции секретариата НЕПАД в состав Комиссии АС, предусмотренный в соответствии с решением, принятым Исполнительным советом Африканского союза в июле 2003 года в Мапуту, истекает в этом году. |
| UNECE coordinates liaison between all 5 UN regional commissions and WSIS Executive Secretariat, Geneva, and cooperatives with the other regional commissions in ICT and WSIS projects. | ЕЭК ООН координирует связь между всеми пятью региональными комиссиями ООН и Исполнительным секретариатом ВВИО (Женева) и сотрудничает с другими региональными комиссиями в рамках осуществления проектов ИКТ и ВВИО |
| States members of the African Union demonstrate continued commitment to disaster risk reduction through the adoption by the Executive Council of the African Union, at the January 2011 Summit, of a decision on the report of the Second African Ministerial Conference on Disaster Risk Reduction. | Государства - члены Африканского союза демонстрируют неуклонную приверженность решению задач по уменьшению опасности бедствий, что выражается в принятии Исполнительным советом Африканского союза на саммите, состоявшемся в январе 2011 года, решения о докладе второй Конференции африканских стран на уровне министров по уменьшению опасности бедствий. |
| The pilot was written by David Hemingson who was expected to executive produce alongside Bill Lawrence and Jeff Ingold. | Сценарий пилотного эпизода был написан Дейвом Хемингсоном, который также является исполнительным продюсером вместе с Биллом Лоуренсом и Джеффом Инголдом. |
| White employees held the largest portion of the executive management positions at 66%. | Белые служащие занимали большинство должностей в исполнительном руководстве, и их доля составляла 66%. |
| Article 109, paragraph 32, of the Constitution states that the President of Azerbaijan, in his executive capacity, shall settle other matters which are not assigned by the Constitution to the jurisdiction of the Milli Mejlis or the courts. | Согласно пункту 32 статьи 109 Конституции Азербайджанской Республики президент Азербайджанской Республики в исполнительном порядке решает другие вопросы, не отнесенные настоящей Конституцией к ведению Милли Меджлиса и судебных органов Азербайджанской Республики. |
| The Notice contained the details of the individuals and entities that were listed in the US Executive Order of 23 September 2001. | В этом сообщении излагается подробная информация в отношении лиц и образований, перечисленных в исполнительном указе Соединенных Штатов Америки от 23 сентября 2001 года. |
| Non-eligibility for nomination or renomination to elected offices and for membership of the Executive Council. | лишение права на назначение или переназначение на выборные должности и членство в Исполнительном совете. |
| The regulations on contained uses are administered by the Health and Safety Executive (HSE), while the Department of the Environment (DOE) is responsible for legislation on deliberate releases. | Ответственность за осуществление правил по ограниченному использованию организмов лежит на Исполнительном органе по здравоохранению и безопасности (ИОЗБ), в то время как ответственность за законодательство по преднамеренному вводу организмов в окружающую среду лежит на министерстве охраны окружающей среды (МОС). |