| You're taking over as executive producer of News Night starting Monday. | С понедельника ты исполнительный продюсер "Вечерних новостей". |
| Specific provisions of the executive decree granting the amnesty extend its benefits to refugees. | Исполнительный декрет об амнистии содержит конкретные положения, касающиеся беженцев. |
| "We want peace back; we want stability," said Vanessa de Sousa, chief executive of an investment company. | «Мы хотим возвращения мира; мы хотим стабильности», - сказала Ванесса де-Суса, исполнительный директор инвестиционной компании. |
| The Executive Council decided to provide undisclosed one-off payment to the farmers. | Исполнительный совет принял решение о предоставлении фермерам единоразовой выплаты, сумма которой не уточнялась. |
| New Jersey's team president Rod Thorn said that "we feel strongly he's going to be a real good player," and the team's chief executive Brett Yormark said "it opens up a truly new fan base for us." | Президент «Нетс» Род Торн сказал, что «мы чувствуем, что И может стать хорошим игроком», а исполнительный директор Бретт Йормарк добавил: «с ним у нас появятся новые фанаты». |
| The Chief Executive Officer is also responsible for providing a range of administrative functions to ensure the smooth functioning of the Investment Management Division. | Главный административный сотрудник также выполняет целый ряд административных обязанностей для обеспечения бесперебойного функционирования Отдела управления инвестициями. |
| The ACSJC's Chief Executive Officer was a member of the Research Management Group that planned and conducted the research. | Главный административный сотрудников АКССС входил в состав группы, которая подготовила план исследования и обеспечила его проведение. |
| In instances when UNOPS takes part in competitive selection for any type of procurement, the Executive Chief Procurement Officer may authorize the purchase and submission of bid security. | В случаях, когда ЮНОПС участвует в конкурсном отборе для любого вида закупок, Главный административный сотрудник по закупкам может разрешать приобретение и представление гарантийного залога. |
| (a) Geneva Executive Centre | а) Женевский административный центр |
| He additionally formed the World Service Authority in 1954 as the government's executive and administrative agency, which issues its own fantasy passports - along with fantasy birth and other certificates - to customers. | Следом в 1954 году он организовал World Service Authority, главный исполнительный и административный орган правительства, который выдаёт паспорта, свидетельства о рождении и другие сертификаты для заявителей. |
| The collegiate body of the executive is the Council of ministers, comprising the President, the Vice President or Vice Presidents, and the ministers. | Главным коллегиальным органом исполнительной власти является Совет министров, в состав которого входят Председатель, заместитель или заместители Председателя и министры. |
| Each patient who had undergone a cure was provided with a one-time financial package, as well as with a job and private dwelling by the local executive power. | Каждому пациенту, прошедшему лечение, местные органы исполнительной власти предоставляют единоразовое финансовое пособие, а также работу и отдельное жилье. |
| Appointment procedure assigned to each agency represented on the Commission rather than to the Executive; | процедура назначения членов относится к компетенции каждого образования, представленного в составе Комиссии, а не к компетенции исполнительной власти; |
| In early 2013 Parliament had adopted the Justice and Security Act which was designed to broaden the powers of the security and intelligence services and to strengthen their independence from the Executive. | Недавно Парламент принял Закон о юстиции и безопасности (2013 года), цель которого - расширить полномочия секретных и разведывательных служб и усилить их независимость от исполнительной власти. |
| The Executive Council consists of the Chief Executive and Financial Secretary, ex officio, and three elected members elected annually by the eight elected members of the Legislative Council from among their own number. | В состав Исполнительного совета входят глава исполнительной власти и финансовый секретарь ёх officio, а также три выборных члена, которые ежегодно избираются восемью выборными членами Законодательного совета из своей среды. |
| The executive head may, however, request an international civil servant to undertake such duties, a unique role for which international loyalty and integrity are essential. | Административный руководитель может, однако, просить международного гражданского служащего взять на себя такие обязанности - сыграть уникальную роль, для которой необходимы такие качества, как международная лояльность и добросовестность. |
| The Secretary-General or executive head will make a decision by 31 December 2008 on reports completed before that date; | Генеральный секретарь или административный руководитель примет к 31 декабря 2008 года решение в отношении докладов, завершенных к этой дате; |
| Chief Executive Officer and Head of the Secretariat of the International Panel | Главный административный сотрудник и руководитель секретариата Международной группы |
| Earl Comstock, a former Electrical Till Corp. executive and US Army officer, who eventually founds the NSA and becomes a key policy maker for US involvement in the Second Indochina War. | Эрл Комсток, бывший руководитель «Electrical Till Corporation» и офицер армии США, в итоге основывает АНБ и становится ключевой политической фигурой во времена Второй Вьетнамской Войны. |
| After executive producer Hironobu Sakaguchi told director Tetsuya Nomura the game would be a failure if it did not aim for the same level as the Final Fantasy series, Nomura began to develop the story further. | Так было до тех пор, пока исполнительный продюсер, Хиронобу Сакагути, не сказал Тэцуе Номуре, что проект окажется провальным, если разработчики не будут стремиться к тому же уровню, что и у популярной серии Final Fantasy, после чего руководитель решил доработать сюжет. |
| It must be stressed that the executive authority is responsible for the administration of justice and for the formulation of justice policies, since it is politically accountable to Parliament. | Необходимо подчеркнуть, что исполнительная власть несет ответственность за отправление правосудия и за разработку судебной политики, поскольку она политически подотчетна парламенту. |
| Nevertheless, the Executive Branch of the United States continued to recognize Aristide as the lawful Head of State. | Тем не менее исполнительная власть Соединенных Штатов продолжила считать Аристида законной главой государства. |
| It would be interesting to know if political parties were subsidized by the Government, and whether the Executive could introduce legislation mandating gender parity in the lists of candidates by imposing quotas. | Было бы интересно узнать, субсидируются ли правительством политические партии и может ли исполнительная власть ввести обязательное законодательное гендерное равенство в списках кандидатов путем установления квот. |
| In brief, the undertaking of international commitments by the Federal Executive Branch must be supported by the ratification process led by the National Congress's two chambers. | Так, чтобы федеральная исполнительная власть могла выполнять международные обязательства, содержащиеся в таких договорах, они должны быть ратифицированы обеими палатами Национального конгресса. |
| Under a state of internal disturbance, the prior approval of the Senate is required for the Executive to order the second 90-day extension and it is the Government's obligation to submit a substantiated report to Congress; | В период действия чрезвычайного положения, вызванного внутренними беспорядками, исполнительная власть может вторично продлить срок действия такого положения только с одобрения сената, и при этом правительство обязано представить конгрессу доклад с обоснованием необходимости такого продления. |
| His executive career at the Foreign Ministry began as Head of the Treaties Section. | Свою работу на руководящих должностях в министерстве иностранных дел начал в качестве начальника Договорной секции. |
| Public Administration: In 2011, women occupied 64.9% of specialist positions, 39.2% of medium executive positions and 24.3% of senior executive positions. | В 2011 году женщины занимали 64,9 процента должностей категории специалиста, 39,2 процента должностей среднего руководящего уровня и 24,3 процента высших руководящих должностей. |
| (b) Strengthening efforts to achieve equitable representation of women in decision-making positions in legislative and executive bodies, including in Parliament and at the highest levels of the Government, within specific time frames; | Ь) активизацию усилий по достижению равной представленности женщин на руководящих должностях в законодательных и исполнительных органах, в том числе в парламенте, и на высших уровнях правительства в четко установленные конкретные сроки; |
| In addition, the Chief Executive Officers of the Health Boards are also considering appropriate governance structures for managing the national programme. | Кроме того, исполнительные директора советов здравоохранения рассматривают также вопрос о надлежащих руководящих структурах для управления Национальной программой. |
| The Ministry has benefited from two of these civil servant reform programs: The Senior Executive Service and the Scott Family Foundation/Nike Fellow program. | Министерство получило выгоды от двух следующих программ реформирования государственной службы: программы для старших руководящих сотрудников и Фонда Скотта по поддержке семьи/стипендиальной программы "Найк". |
| We occupy two floors in the Dryden Building... the executive suite on the 28th floor and the 27th floor, where support staff and most associates work. | Мы занимаем 2 этажа в здании Драйден... На 28 этаже кабинеты руководства, на 27 работают рядовые сотрудники и большинство помощников юристов. |
| The team leader will be responsible for assisting the Director and the Assistant Secretary-General for the Office of Operations in the executive direction of peacekeeping operations and will have day-to-day management responsibilities for the multidisciplinary teams. | Руководитель группы будет отвечать за оказание директору отдела и помощнику Генерального секретаря, возглавляющему Управление операций, содействия в осуществлении руководства операциями по поддержанию мира и будет выполнять функции, связанные с повседневным управлением деятельностью междисциплинарных групп. |
| The units comprise representatives from Health Service Executive management and Traveller representatives. | Эти пункты включают представителей руководства Исполнительного органа по вопросам здравоохранения и представителей "путешественников". |
| The Act also establishes the authority of trade unions with regard to both the non-removability of workers during the process of the constitution of a trade union and the non-removability of members of the executive committees and of candidates during trade union elections. | Законом определяются также права профсоюзов, включая положения о недопустимости увольнения работников в процессе формирования профсоюзных организаций, равно как и представителей руководства профсоюзов и кандидатов в руководящие профсоюзные органы в период проведения профсоюзных выборов. |
| Partitioning of the Executive Direction area | Установка перегородок в помещениях, отводимых для целей исполнительного руководства |
| Although progress had been made, executive positions remained largely a male preserve. | Несмотря на достигнутый прогресс, руководящие должности в основном все еще занимают мужчины. |
| The Senior Public Appointments Committee has made decisions on the appointment of four Permanent Secretaries and on the recruitment of an agency chief executive officer. | Комитет по назначению на руководящие государственные должности принял решение о назначении четырех постоянных секретарей и о приеме на работу главного административного сотрудника одного из государственных учреждений. |
| Experts should be drawn the field of candidates who have held senior management or executive positions that involve one or more of the following: | Эксперты должны выбираться из числа кандидатов, занимавших высокие руководящие должности, работа на которых была сопряжена с одним или несколькими из следующих аспектов: |
| As from the beginning of the 2006-2007 academic year, the executive training schools operated by the Ministry of the Interior will be open to women. | При этом следует отметить, что и сейчас назначение женщин на ответственные и руководящие посты продолжает оставаться исключением. |
| There are apparently no connections with the Gender Equality Department and their long-term focus on attracting more women into executive positions and taking more responsibility. | В его работе отсутствует какая-либо увязка с деятельностью Департамента по вопросам гендерного равенства и его долгосрочной работой по привлечению большего числа женщин на руководящие должности и более ответственному подходу к решению гендерных проблем. |
| MONUSCO continued to provide support to the executive secretariat of the steering committee for police reform and supported the establishment of the implementation body for the reform of the national police, which will be headed by a commissioner-general. | МООНСДРК продолжала оказывать поддержку Исполнительному секретариату руководящего комитета по реформе полиции и поддержала учреждения имплементационного органа для реформы национальной полиции, который будет возглавляться генеральным комиссаром. |
| On police reform, working sessions were held by the ministerial-level police reform steering committee and its executive secretariat, made up of eight working groups and comprising representatives from the Congolese National Police, civil society organizations, the European Union Police Mission and the United Nations police. | Что касается реформы полиции, то были проведены рабочие сессии Руководящего комитета на уровне министров по реформе полиции и его Исполнительного секретариата, состоящего из восьми рабочих групп и представителей Конголезской национальной полиции, организаций гражданского общества, Полицейской миссии Европейского союза и полиции Организации Объединенных Наций. |
| MONUSCO continued to support the Executive Secretariat of the Steering Committee on Police Reform for the restructuring of the Congolese National Police. | МООНСДРК продолжала оказывать Исполнительному секретариату Руководящего комитета по реформе полиции поддержку в деле реорганизации Конголезской национальной полиции. |
| An executive civil servant, he reported directly to the Cabinet and its Ministers. | Будучи государственным служащим руководящего уровня, он был подотчетен непосредственно кабинету и входящим в него министрам. |
| The EXBS programme provides a wide range of technical assistance, from executive exchanges to training workshops to the provision of detection equipment and specialized training for border control and enforcement agencies. | Программа ЭКОГ предусматривает оказание широкого диапазона различных видов технической помощи: от обменов на уровне работников руководящего звена и учебных семинаров до предоставления аппаратуры обнаружения и организации специализированной подготовки для органов пограничного контроля и правоохранительных учреждений. |
| Like a music executive who can get her singing backup maybe? | Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть? |
| In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. | В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия. |
| Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. | Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city». |
| I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. | У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением. |
| Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. | Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа. |
| This is jill pappas, the network executive who decided to put mine and my brother's show on the air. | Это Джилл Паппас, администратор сети, которая решила выпускать наше с братом шоу в эфир. |
| The Chief Executive at the Royal Victoria Hospital; and | Главный администратор больницы "Ройал Виктория". |
| Mr. Neil ROBERTS, Senior Executive, Lloyd's Market Association | Г-н Нил РОБЕРТС, старший администратор, Ассоциация рыночной поддержки участников Регистра Ллойда |
| In addressing the longer-term vision and objectives of the Fund, the Chief Executive Officer had submitted detailed progress reports on the five main projects contained in the Fund's new management charter (para. 98). | В рамках рассмотрения вопроса о долгосрочных перспективах и целях Фонда его Администратор представил подробные данные о ходе работы по пяти крупным проектам, содержащимся в новом управленческом плане Фонда (пункт 98). |
| Likewise, the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the executive secretaries of the regional commissions have agreed on a number of areas for cooperation between UNDP and the commissions. | Аналогичным образом, Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и исполнительные секретари региональных комиссий согласовали ряд областей сотрудничества ПРООН и комиссий. |
| International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) | Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК) |
| We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. | Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
| The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
| Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa | Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки |
| Do you have your proprietary know-how in executive search? | Есть ли у вас свои ноу-хау в Executive Search? |
| The Magna model range comprised a GLX and Super Saloon, whereas the V3000 comprised an Executive, Super Saloon (renamed Elite for wagons) and SEi. | Magna включала исполнения GLX и Super Saloon, а V3000 исполнения Executive, Super Saloon, Elite (только универсал) и SEi. |
| The executive suite offers all the comforts of the Master suite but does not include the kitchenette. | В номере-сьют категории Executive имеются те же удобства, что и в номере-сьют Master, кроме встроенной кухни. |
| Offered over 18 months, the Rotman Global Executive MBA program immerses mid-to-senior executives in core business disciplines from a global perspective. | Программа Rotman Global Executive MBA, рассчитанная на 18 месяцев, погружает руководителей среднего и высшего звена в основные бизнес-дисциплины с глобальной точки зрения. |
| Max Walker created the first gasoline-powered golf cart "The Walker Executive" in 1957. | Первой машиной для гольфа с бензиновым двигателем был The Walker Executive, созданный Max Walker в 1957 году. |
| They also named members of an executive bureau and announced plans to appoint a regional legislature. | Они также назначили членов исполнительного бюро и обнародовали планы формирования регионального законодательного собрания. |
| Biderman wrote the pilot episode, and served as an executive producer for the first season alongside John Wells and Christopher Chulack. | Бидерман служила в качестве исполнительного продюсера первого сезона, наряду с Джоном Уэллсом и Кристофером Чулаком. |
| The proposed medium-term strategy for 2014 - 2017 included specific expected outcomes and indicators for each subprogramme, as well as for executive direction and management. | Предлагаемая среднесрочная стратегия на период 2014-2017 годов включает конкретные ожидаемые результаты и показатели для каждой подпрограммы, а также для исполнительного руководства и управления. |
| Upon the Executive Chairman's arrival in Baghdad on 30 June 1995, Deputy Prime Minister Tariq Aziz said that his Government had reviewed carefully the Commission's report of June 1995. | По прибытии Исполнительного председателя в Багдад 30 июня 1995 года заместитель премьер-министра Тарик Азиз заявил, что его правительство тщательно изучило доклад Комиссии от июня 1995 года. |
| I have gratefully accepted the newly minted role Of executive musical director Emeritus... | Я любезно согласился на должность заслуженного исполнительного музыкального директора... |
| In this context, executive authority is the ability to exercise law enforcement functions, including arrest, search and seizure and conducting interviews in accordance with the authority vested by the Government. | В этом контексте исполнительным полномочием является способность осуществлять правоохранительные функции, включая арест, обыск и изъятие и проведение допросов в соответствии с полномочиями, предоставленными правительством. |
| Therefore, the Deputy Prime Minister wondered why he should continue working with the Executive Chairman or UNSCOM experts. | Поэтому заместитель премьер-министра задал вопрос, почему ему следует продолжать работать с Исполнительным председателем или экспертами ЮНСКОМ. |
| The plan has been prepared, as the Council requested, by the Executive Chairman of UNMOVIC, in consultation with the Secretary-General. | План был подготовлен, как просил Совет, Исполнительным председателем ЮНМОВИК в консультации с Генеральным секретарем. |
| The Executive Secretaries of the regional commissions were requested to comment on the individual audit reports and on a draft of the present report (which includes a number of new recommendations). | З. Исполнительным секретарям региональных комиссий было предложено представить замечания по докладам о результатах конкретных ревизий и по проекту настоящего доклада (который включает ряд новых рекомендаций). |
| On May 24, 1985, Quantum Computer Services, an online services company, was founded by Jim Kimsey from the remnants of Control Video, with Kimsey as Chief Executive Officer, and Marc Seriff as Chief Technology Officer. | 24 мая 1985 года из остатков «CVC» главным исполнительным директором Джимом Кимси была создана Quantum Computer Services, где вместе с ним работал Марк Шерифф в качестве главного технического директора. |
| There are also databases in each central executive authority (real estate, citizens, legal persons registry and others). | В каждом центральном исполнительном органе имеется также база данных (реестры недвижимости, граждан, юридических лиц и другие). |
| The national mechanism for improving the status of women and enhancing gender equality currently comprises both legislative and executive bodies. | В настоящее время национальный механизм по улучшению положения женщин и гендерному равенству включает в себя структуры как на законодательном, так и исполнительном уровне. |
| That was evident in Nigeria, where women held 33 per cent of the decision-making positions in the Federal Executive Council and 50 per cent of the positions in the judiciary. | Это видно на примере Нигерии, где женщины занимают ЗЗ процента руководящих должностей в Федеральном исполнительном совете и 50 процентов должностей в судебных органах. |
| New Zealand recently began a two-year term on the Executive Council of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, and has just completed a term on the International Atomic Energy Agency's Board of Governors. | Недавно начался двухгодичный срок полномочий представителя Новой Зеландии в Исполнительном совете Организации по запрещению химического оружия, и только что завершился срок полномочий ее представителя в Совете управляющих Международного агентства по атомной энергии. |
| At the executive level, there is a National AIDS Coordinating Agency headed by a senior official to implement anti-HIV/AIDS programmes. | На исполнительном уровне нами учреждено Национальное координационное агентство по проблеме СПИДа во главе с высокопоставленным деятелем, который следит за осуществлением программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |