Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
Page 7. The Executive Chairman of the Special Commission outlined the Commission's approach as follows. Исполнительный председатель Специальной комиссии охарактеризовал подход Комиссии следующим образом.
But I haven't checked yet if he is Executive Chief Hong. Но я пока не нашёл подтверждений, что это исполнительный директор Хон.
The Executive Secretariat has been improving its technological capacity by using international cooperation for the acquisition of new technology. Исполнительный секретариат принимает меры для укрепления своих технических возможностей путем использования международного сотрудничества для целей приобретения новых технологий.
In May 2011, executive producer Harvey Weinstein confirmed that a sequel was possible, saying that despite Scream 4 performing below The Weinstein Company's financial expectations, he was still happy with the gross it had accrued. В мае 2011 года исполнительный продюсер Харви Вайнштейн подтвердил, что продолжение франшизы возможно, несмотря на более скромные, чем ожидалось, сборы «Крика 4».
Source: Executive Secretariat of Fondart. Источник: Исполнительный секретариат Фондарта.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
The chief executive officer is required to respond within one month Главный административный сотрудник обязан представить ответ в течение одного месяца.
More specifically and as noted above, the Chief Executive Officer decided to make a distinction between the functions of its financial services and its operational services. В более конкретном плане, как отмечалось выше, Главный административный сотрудник принял решение о разделении функций между операционными и финансовыми службами.
Then, in 1975, a £3 million expansion was begun, starting with the addition of the Executive Suite to the Main Stand. Затем, в 1975 году, началась новая перестройка стоимостью в 3 млн. фунтов: на Главную трибуну был добавлен административный корпус.
Executive Officer (P-3 to P-4) Административный сотрудник (С-З - С-4)
The day-to-day operations of the Fund are overseen by the Chief Executive Officer, and the Fund has currently 235 posts, excluding the IPAS temporary posts. Контроль за повседневными операциями Фонда осуществляет главный административный сотрудник, и в настоящее время в Фонде насчитывается 235 должностей, не считая временных должностей, созданных для проекта внедрения Комплексной системы управления пенсионными выплатами.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
Ministers of Government do, however, exercise executive authority delegated to them by the President and by Acts of Parliament. Однако министры правительства осуществляют функции исполнительной власти, делегируемые им президентом и актами парламента.
This decree amended the composition of the National Commission for Monitoring and Supporting the Strengthening of Justice, ensuring a diversity of judicial, executive and civil society representation. Это постановление предусматривало изменение состава Национальной комиссии по надзору и содействию укреплению системы правосудия в целях обеспечения широкого представительства работников судебных органов, органов исполнительной власти и гражданского общества.
Parliament is weak, the judiciary is under executive control, the media is kept under surveillance, and there is no constitutional guarantee of free speech. Парламент слабый, судебная власть находится под контролем исполнительной власти, над СМИ установлено наблюдение, а также нет конституционной гарантии свободы речи.
Several delegations proposed the inclusion of a clause whereby "the function of committee member is incompatible with any post or function within the hierarchical structure of the executive branch of a State party". Ряд делегаций предложили включить положение о том, что "выполнение функций члена Комитета несовместимо с занятием какого-либо поста или должности, регулируемой системой иерархических отношений в рамках исполнительной власти государства-участника".
In the Executive branch, there is only one woman in a cabinet composed of 11 ministers. Что касается исполнительной власти, то в составе 11 членов кабинета министров представлена лишь одна женщина.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
I'm an executive of a plant that manufactures photocopy machines who just quit his job. Я руководитель фабрики по производству копировальной техники, который только что оставил свой пост.
District education department chief and child protection inspector are members of the Commission on Minors' Affairs and Protection of Their Rights established under district executive authorities. Руководитель районного отдела образования и инспектор по охране детства являются членами Комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав в ведении районных органов исполнительной власти.
1990-1995 President and Chief Executive Officer, Canadian Advisory Council on the Status of Women (CACSW) Президент и главный административный руководитель Канадского консультативного совета по делам женщин (ККСЖ).
Mr. DAW (United Kingdom) said that the Head of the Prison Service's Race Equality Action Group now reported to, and was managed by, the Chief Executive of the National Offender Management Service. Г-н ДАУ (Соединенное Королевство) говорит, что руководитель Группы по борьбе за расовое равенство в тюрьмах в настоящее время подчиняется директору Национальной службы по делам правонарушителей и работает под его руководством.
To become an executive. Из Вас мог стать хороший руководитель.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
The 1967 Constitution concentrated executive powers in the President. По конституции 1967 года исполнительная власть была сконцентрирована в руках президента.
The Special Rapporteur is confident that creative solutions can be found which would overcome problems of, for example, sensitive documentation which the executive might seek to withhold from the judiciary. Специальный докладчик уверен в том, что могут быть найдены конструктивные решения, которые позволят устранить такие проблемы, как, в частности, проблема, связанная с документацией ограниченного распространения, получения которой исполнительная власть может добиваться от судебных органов.
Judicial appointments can easily be manipulated by the executive or legislative branches or by private sector interests in the election of specific lawyers financing their campaigns, which can lead to the selection of non-independent judges or judges biased towards particular political or economic interests. Назначением судей с легкостью могут манипулировать законодательная или исполнительная власть, либо частные структуры, заинтересованные в выборе конкретных юристов и финансирующие их кампании; в результате этого могут быть отобраны зависимые судьи или судьи, обслуживающие конкретные политические или экономические интересы.
In accordance with paragraph 6 of the joint declaration, the Executive Power shall introduce in the National Congress non-discriminatory legislation which will impose charges on national and foreign companies operating in the area to the benefit of the nation. С учетом пункта 6 совместного заявления исполнительная власть внесет в Национальный конгресс для рассмотрения недискриминационное законодательство, которое будет предусматривать взимание в пользу государства сборов с национальных и иностранных компаний, действующих в районе.
To this end the Federal Executive shall take into account the opinion of the governments of the federative entities and the various social sectors involved in education, in accordance with the law; В этих интересах Федеральная исполнительная власть учитывает мнение правительств федеративных образований и различных слоев общества, связанных с процессом образования, на установленных законом условиях.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
In addition, workshops have been organized for executive staff so as to draft binding action plans and strategies for the implementation of gender mainstreaming at the regional level. Кроме того, организовывались рабочие совещания для руководящих кадров в целях подготовки имеющих обязательную силу планов действий и стратегий по осуществлению учета гендерного фактора на региональном уровне.
The number of women executive leaders does not reflect the gender distribution of public employees described above, with only 24% women leaders in the counties and 14% in the municipalities. Число женщин - руководящих работников не свидетельствует о гендерном равенстве в структуре государственных служащих, о которых говорилось выше, так как руководителей-женщин в областях насчитывается всего 24 процента, а в муниципалитетах - 14 процентов.
However, the participation of women in decision-making posts in the executive, judicial and legislative branches, in the political parties, in the private sector and in the organized areas of the community continues to be limited. Однако представленность женщин на руководящих постах в органах исполнительной, судебной и законодательной власти, в политических партиях, частном секторе и гражданских общественных организациях по-прежнему остается низкой.
On the other hand, CSOs that focus on general human rights issues, for example the Kenya Human Rights Commission, have more than 60 per cent women at the executive level. С другой стороны, доля женщин в организациях гражданского общества, занимающихся общими вопросами прав человека, например в Кенийской комиссии по правам человека, составляет более 60% на руководящих должностях.
From 1992 to 2002 he worked in credit and financial institutions in executive positions (Inkombank, National Reserve Bank, Sberbank). С 1992 года по 2002 год работал в кредитно-финансовых учреждениях на руководящих должностях («Инкомбанк», «Национальный резервный банк», «Сбербанк»).
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
Some executive management staff members suggest that one of the two Assistant Secretaries-General be assigned exclusive administrative and personnel management responsibilities for the Department. Некоторые сотрудники административного руководства высказывают мысль о том, что на одного из двух помощников Генерального секретаря следует возложить исключительную ответственность за административное и кадровое руководство в Департаменте.
A system of declaration and disclosure of personal financial interests for executive management, procurement officers and independent advisors is emerging within the UN system, but not yet fully in place in all entities. В рамках системы Организации Объединенных Наций складывается система представления деклараций и информации о личных финансовых интересах членов административного руководства, сотрудников по закупкам и независимых консультантов, однако она еще не в полной мере внедрена во всех организациях.
Under item 3, the Board had before it a note by the Director-General on the executive summary of the report on the joint assessment of progress in the implementation of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP as well as a management response. По пункту З Совету были представлены записка Генерального директора, содержащая резюме доклада о совместной оценке хода осуществления Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН, а также замечания руководства.
The representative of the secretariat said that no logical framework had been prepared for Executive Direction and Management because budget instructions did not provide for one, but it would be prepared and distributed informally. Представитель секретариата сказал, что в отношении руководства и управления не было разработано никакого логического подхода, поскольку инструкции по подготовке бюджета не предусматривают этого, однако соответствующий документ будет составлен и распространен в неофициальном порядке.
Citing an objection to the leadership style of Gibril Ibrahim, on 11 September, a group of eight second-tier members of the JEM Executive Council, led by Mohammad Bashar, announced that they had left the movement to form a separate group. Сославшись на несогласие со стилем руководства Джибриля Ибрагима, 11 сентября группа в составе восьми членов второго эшелона Исполнительного совета ДСР во главе с Мохаммадом Башаром объявила, что покидает движение и создает отдельную группировку.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Professional judicial career and government service, including senior executive positions, from 1972 to present. Прочий опыт: Профессиональная судебная деятельность и государственная служба, включая старшие руководящие должности, с 1972 года по настоящее время.
For women to be promoted to executive and managerial positions, individuals need to continuously develop their career. Для того чтобы женщины были выдвинуты на руководящие должности, они должны постоянно стремиться к карьерному росту.
The Senior Public Appointments Committee should appoint the chief executive officer of the Agency for Gender Equality. Комитет по назначениям на руководящие государственные должности должен назначить руководителя Агентства по обеспечению гендерного равенства.
There are many women working in a range of leadership, executive, technical and logistic positions at BRTC and in the Bahraini press. Многие женщины занимают различные руководящие, административные, технические и снабженческие должности в Бахрейнской радиотелевизионной корпорации и в бахрейнской прессе.
In lawmakers, senior and executive positions, 14.6% are female and 85.4% male. Среди парламентариев, должностных лиц высшей категории и занимающих руководящие должности лиц на женщин приходится 14,6 процента, а на мужчин - 85,4 процента.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
An executive summary would be made available for the Steering Body's next session. Сводное резюме этого доклада будет представлено на следующей сессии Руководящего органа.
The audit committee prepares meeting reports, an annual report and special reports, if required, to the governing body and executive head. Комитет по аудиту готовит доклады о работе совещаний, годовой доклад и специальные доклады, в случае необходимости, для руководящего органа и административного руководителя.
Global med is a total team effort, and I'd like to thank my brilliantly talented executive staff. Глобал Мед - это результат усилий целой команды, и я хотел бы поблагодарить мою исключительно одаренную команду руководящего персонала.
An Executive Commission for Negotiation and Formation of Agreements of the Congress of the Union) has been established as the lead entity in this reform process. В качестве органа, руководящего упомянутой реформой, была учреждена Исполнительная комиссия по проведению переговоров и выработке соглашений в составе Национального конгресса.
The Senior Executive Coaching program is offered as a one-on-one process where participating senior managers and an Executive Coach, sourced from outside the ABS, will work towards identified development needs. Программа подготовки высшего руководящего состава на основе кураторства представляет собой процесс индивидуального взаимодействия между участвующими представителями высшего руководства и курирующим экспертом, приглашаемым извне в связи с решением конкретных задач развития кадров организации.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
Like a music executive who can get her singing backup maybe? Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть?
Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city».
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
Secretary General and Chief Executive Officer, CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation генеральный секретарь и главный администратор СИВИК: Всемирного союза за участие граждан
Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева
The executive power for the region of Eastern Slavonia rests with the UNTAES Transitional Administrator, Mr. Jacques Klein. Исполнительную власть в районе Восточной Славонии осуществляет Временный администратор ВАООНВС г-н Жак Клейн.
The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами.
The Administrator, UNDP, briefed the Executive Boards about the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, which had taken place in Tokyo on 21-22 January. Администратор ПРООН информировал исполнительные советы о Конференции на уровне министров по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио 21 - 22 января.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Our achievements: a perfect reputation of the sole Russian company on the executive search market. Результат нашей работы - это безупречная репутация единственной отечественной компании на рынке Executive Search.
How many executive search orders to you get from these clients? Сколько заказов на Executive Search от этих клиентов вам поступает?
  We offer to you three autonomous buildings with own territory for Your business in the format of EPOB (Executive & Privat Office Building).   Мы предлагаем Вам три автономных здания с собственной территорией для Вашего бизнеса в формате EPOB (Executive & Privat Office Building).
The Vip Executive Arts is a 4-star design hotel with a great location near the river, the airport, shopping, public transport, and the Feira Internacional de Lisboa. 4-звёздочный дизайн-отель Vip Executive Arts расположен в прекрасном месте недалеко от реки, аэропорта, торговых центров, остановок общественного транспорта и международного лиссабонского торгово-выставочного центра.
However, a Burmese Executive Administration was established in Rangoon on 1 August 1942 with the aim of creating a civil administration to manage day-to-day administrative activities subordinate to the Japanese military administration. Однако 1 августа 1942 года в Рангуне была сформирована Бирманская Исполнительная Администрация (англ. Burmese Executive Administration) с целью создания гражданской администрации для работы над повседневными административными вопросами, подчинённой Японскому военному командованию.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
In the executive branch, the Vice-President of the Republic was a woman and there were five female ministers in the Executive Cabinet. В исполнительной ветви власти вице-президентом Республики является женщина и пять женщин являются министрами исполнительного кабинета.
At WIPO, as from 2009, regular meetings of the audit committee, external auditor, internal audit/oversight and the executive head have been held. В ВОИС с 2009 года проводятся регулярные совещания комитета по аудиту, внешнего аудитора, службы внутреннего аудита/надзора и исполнительного главы.
(b) An annual internal oversight summary report to be submitted independently to the oversight board for its review, with the comments of the executive head submitted separately; Ь) ежегодный краткий доклад по вопросу внутреннего надзора должен представляться самостоятельно надзорному совету для рассмотрения вместе с замечаниями исполнительного главы, представляемыми в отдельном порядке;
Judicial actions and the service or execution of legal process, including the seizure of private property, cannot be enforced in the Headquarters district except with the consent of and in accordance with conditions approved by the Executive Coordinator. Юридические действия и меры по осуществлению судебных распоряжений, включая наложение ареста на частное имущество, могут предприниматься в районе штаб-квартиры только с согласия Исполнительного координатора и в соответствии с одобренными им условиями.
In the SNPASEVCM, INMUJERES serves as executive secretariat, it fosters inter-agency coordination with the three levels of government, it convenes regular and special sessions and it monitors compliance with the System's decisions and its commissions. В рамках СНПАСЕВМ ИНМУХЕРЕС действует в качестве исполнительного секретариата, занимается межведомственной координацией действий властей трех уровней, проводит очередные и внеочередные совещания и осуществляет мониторинг хода выполнения соглашений, заключенных в рамках Системы и ее комиссий.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
Its current chief executive is Gordon Taylor, a former player with Blackburn Rovers. Действующим исполнительным директором организации является Гордон Тейлор, бывший игрок «Блэкберн Роверс».
The Council could probably ask the executive secretaries of the regional commissions to brief the members on a regular basis during the Council's substantive sessions. Очевидно, Совет мог бы обратиться к исполнительным секретарям региональных комиссий с просьбой информировать членов на регулярной основе в ходе основных сессий Совета.
According to the new proposals submitted to the General Assembly, it will be an executive council under the control of the General Assembly, which will have the real power and make all the rules. Согласно этим новым предложениям, представленным Генеральной Ассамблее, он станет исполнительным советом, подотчетным Генеральной Ассамблее, которая будет обладать реальной властью и разрабатывать все правила.
In Scotland, responsibility for prisons lies with the Scottish Prison Service, an Executive Agency of the Scottish Government. В Шотландии тюрьмы относятся к компетенции Шотландской пенитенциарной службы, являющейся исполнительным агентством правительства Шотландии.
As functional clusters group together a number of organizational units that deliver certain outputs, they constitute the conceptual link between results and resources in the Executive Board-approved results-based budgeting framework. Поскольку функциональные блоки объединяют в себе ряд организационных подразделений, занимающихся проведением определенных мероприятий, в принятой Исполнительным советом таблице бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, они представляют собой концептуальное связующее звено между результатами и ресурсами.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
At the current time, the national mechanism includes structures at both the legislative as well as executive levels. В настоящее время национальный механизм включает в себя структуры как на законодательном, так и исполнительном уровне.
There are also databases in each central executive authority (real estate, citizens, legal persons registry and others). В каждом центральном исполнительном органе имеется также база данных (реестры недвижимости, граждан, юридических лиц и другие).
At the same time, participation of senior business managers in the committee and adequate chairmanship of the body at the executive level is essential. В то же время исключительно важное значение имеет участие в комитете руководителей старшего звена и надлежащее руководство работой этого органа на высоком исполнительном уровне.
(a) To raise the level of grants in the National Public Security Academy, especially those awarded to students at the executive and higher levels; а) увеличить размеры стипендии, выплачиваемой в Национальной академии общественной безопасности, особенно слушателям на исполнительном и высшем уровнях;
The recent creation of a Small Arms Unit in its Executive Secretariat and the technical support provided by PCASED also strengthen cooperation between the States of West Africa. Недавнее создание при Исполнительном секретариате ЭКОВАС Группы по стрелковому оружию и техническая поддержка, оказываемая ПКАСЕД, также содействуют укреплению сотрудничества между государствами Западной Африки.
Больше примеров...