Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
In July 1999, the Executive Council of the island territory of Curaçao approved the 1999-2000 Youth Policy Plan. В июле 1999 года Исполнительный совет островной территории Кюрасао утвердил План реализации политики в отношении молодежи на 1999-2000 годы.
The Executive Chairman of UNMOVIC provided the following comment, which reads in relevant part: Исполнительный председатель ЮНМОВИК представил замечания, которые по данному вопросу гласят следующее:
The Executive Secretariat of the National Commission on Disarmament, Demobilization and Reintegration, in cooperation with UNAMSIL and other international partners, has since made major progress in streamlining and accelerating the management and operations of the programme. Исполнительный секретариат Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в сотрудничестве с МООНСЛ и другими международными партнерами добился с тех пор значительного прогресса в рационализации и повышении оперативности управления и осуществления программы.
The First Assembly elected a 5-member executive council, which was headed by Alexandros Mavrokordatos. Первая Ассамблея в Эпидавре избрала пятичленный исполнительный совет, во главе которого стал Александр Маврокордато.
[The Executive Council shall consider the request. [Исполнительный совет рассматривает запрос.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
Action to enforce export controls is coordinated and implemented by the following bodies and authorities: The Committee on Licensing of Foreign Trade in Military Equipment is a mid-level executive group. Меры по обеспечению выполнения требований экспортного контроля координируются и осуществляются следующими органами и учреждениями: Комитетом по лицензированию внешнеторговых операций с военным имуществом, который представляет собой административный орган среднего уровня.
In that same year, the President of the United States signed an executive order to freeze all Libyan assets and property in the United States, including the assets of official organizations and institutions and assets held or managed by Americans or in American offshore banks. В том же году президент Соединенных Штатов подписал административный указ о замораживании всех ливийских активов и собственности в Соединенных Штатах, включая активы официальных организаций и учреждений и активы, находящиеся в распоряжении или управлении американских граждан или американских офшорных банков.
Chief Executive Officer of Zimbabwe Defence Industries Главный административный сотрудник министерства оборонной промышленности Зимбабве
The Chief Executive Officer of the Fund, who also serves as Secretary of the Pension Board, is appointed by the Secretary-General on the recommendation of the Pension Board. Главный административный сотрудник Фонда, который одновременно является Секретарем Правления, назначается Генеральным секретарем по рекомендации Правления.
At its sixty-first session, the Pension Board reaffirmed that the Chief Executive Officer and the representative of the Secretary-General should conclude the revised memorandum of understanding with the Office of Human Resources Management no later than 30 September 2014. На своей шестьдесят первой сессии Правление Пенсионного фонда подтвердило, что Главный административный сотрудник и представитель Генерального секретаря должны заключить пересмотренный меморандум о взаимопонимании с Управлением людских ресурсов не позднее 30 сентября 2014 года.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
In accordance with the domestic procedure for revocation of citizenship under the Citizenship Act, the procedure then moved from the judicial to the executive phase. Затем в соответствии с внутренней процедурой лишения гражданства, предусмотренной Законом о гражданстве, решение судебных органов было передано на рассмотрение исполнительной власти.
The Committee notes the encouraging contribution of the Coordination Council on Combating the Sale of or Trafficking in Humans, as well as of various Ministries and other central executive authorities, in supporting the implementation of the Optional Protocol. Комитет отмечает обнадеживающий вклад Координационного совета по борьбе с торговлей людьми или их контрабандой, а также различных министерств и других центральных органов исполнительной власти в поддержку осуществления Факультативного протокола.
The Prime Minister is the Chief Executive, the Chairman of the Council of Ministers and the Commander-in-Chief of the national armed forces. Премьер-министр является главой исполнительной власти, председателем совета министров и главнокомандующим вооруженными силами страны.
This strengthening of the Executive also led to the disappearance of all opposition parties and the introduction of a one-party system with a single party in power. Наконец, следует отметить, что с укреплением исполнительной власти была прекращена деятельность всех оппозиционных партий и введена однопартийная система, при которой у власти находится лишь одна партия.
In another case, the State party under review was asked to ensure that grants of executive clemency did not create a situation of impunity. В другом случае государству-участнику, в отношении которого проводился обзор, было предложено обеспечить, чтобы смягчение меры наказания осужденному преступнику главой исполнительной власти не порождало ситуацию безнаказанности.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
The Committee shall comprise the executive head, or his/her designated representative, of each of the Co-sponsoring Organizations. В состав Комитета входит исполнительный руководитель или его/ее назначенный представитель каждой из организаций-соучредителей.
(b) Head of ethics function reports directly to the executive head of the organization. Ь) Руководитель функционального звена по вопросам этики подотчетен непосредственно исполнительному главе организации.
On that occasion, the WSO Chief Executive Officer discussed the WSO programmes with the Ambassador of the Republic of the Philippines, who also participated in the meeting. По этому случаю Руководитель ОБМ обсудил программы Организации с послом Республики Филиппины, который также принял участие в совещании.
To become an executive. Из Вас мог стать хороший руководитель.
Bank Executive in the Bank for Agricultural Credit, Sofia, and the Tokuda Credit Express Bank, Sofia административный руководитель, Банк сельскохозяйственного кредита, София, и кредитный банк «Токуда», София
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Since that time, Congress and the Executive had acted to recognize tribal property rights through treaties, statutes and executive orders. С тех пор Конгресс и исполнительная власть приняли меры для признания прав собственности племен путем заключения договоров, принятия законов и исполнительных распоряжений.
Some provisions in the law were declared unconstitutional by the Constitutional Tribunal and the executive branch respects this decision. Некоторые положения закона были признаны Конституционным судом как противоречащие Конституции, и исполнительная власть соблюдает это решение.
In formulating the budget, the executive branch of the Government should ensure effective participation by stakeholders and constituencies in setting priorities, through wide, consultative processes. При разработке бюджета исполнительная власть должна обеспечить эффективное участие заинтересованных сторон и субъектов в установлении приоритетов на основе проведения широких консультаций.
The executive branch will submit to Parliament a complete review of legislation concerning nuclear export controls, with a view to increased transparency and improved implementation of certain provisions of the international regime, such as the "catch-all clause". Исполнительная власть предложит законодателям полностью пересмотреть законодательство о контроле за ядерным экспортом, сделав упор на повышение транспарентности и более эффективное осуществление некоторых положений международного режима, таких, как положение о всеобъемлющем контроле.
In June 2013, the Executive branch submitted to Congress a bill to update legislation on migration by adopting a human rights focus, explicitly recognizing the rights of regular and irregular migrants and establishing the obligation to define a national policy on migration. В июне 2013 года исполнительная власть внесла в Национальный конгресс проект закона о модернизации миграционного законодательства на основе отражения в нем правозащитного подхода и прямого признания прав и обязанностей мигрантов с упорядоченным и неупорядоченным статусом, а также установления обязанности разработки государственной политики миграции.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
The Committee requests that alternatives to the use of an executive jet be explored, including the potential use of commercial aircraft. Комитет просит изучить возможные альтернативы использованию самолета для руководящих сотрудников, включая возможности аренды коммерческого лайнера.
For example, representation of women in the Senior Executive Service is projected to increase to 30 per cent by 2005. Так, например, долю женщин на старших руководящих должностях предполагается повысить к 2005 году до 30 процентов.
Many of those approaches had been introduced in recent years by a number of national civil services, including the comparator; in fact, the senior executive service and, in some agencies, broad-banded systems had long been features of the comparator civil service. Последний уже давно ввел специальную категорию старших руководящих сотрудников, а некоторые его подразделения применяют систему более широких диапазонов в структуре шкалы окладов.
2010:23% women in non-executive and executive boards of companies (up from 10% in 2004) 2010 год: 23% женщин в составе правлений компаний на исполнительных должностях и должностях, не предполагающих осуществления руководящих функций (по сравнению с 10% в 2004 году)
De jure independence is a composite index combining information about government supervision, agency objectives, agency appointments, term length of agency officials, agency case allocation, the nature of executive instructions to the agency, and transparency. Юридическая независимость представляет собой сложный индекс, объединяющий информацию о государственном контроле, стоящих перед органами задачах, назначениях и сроках пребывания в должности их сотрудников, распределении рассматриваемых дел, характере даваемых органам руководящих указаний и прозрачности.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
It is the year the Agency has celebrated its fortieth anniversary while at the same time making a change in its top executive. В этом году Агентство отмечает свою сороковую годовщину и в то же время происходит смена его высшего руководства.
Accordingly, the resource requirements for the Unit are now reflected under executive direction and management. Соответствующие потребности в ресурсах для Группы отражены в разделе, касающемся руководства и управления.
Savings due to delayed recruitment to fill vacancies enabled this programme to meet the requirements for consultancies and the demand for travel inherent in the executive direction and management office. Экономия, связанная с запаздыванием найма для заполнения вакантных должностей, дала возможность удовлетворить в рамках этой программы потребности в консультативном обслуживании и в путевых расходах, связанных с осуществлением исполнительного руководства и управления.
(e) Establishing an information risk management regime and supporting policies and keeping executive management engaged with regard to information security risks. ё) создание режима управления информационными рисками и разработка мер по его поддержке и обеспечение постоянного участия административного руководства в процессе устранения угроз информационной безопасности.
Executive direction and management is presented for the first time in the results-based-budgeting format. Компонент руководства и управления впервые представлен в формате бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Leadership by national Governments is exercised through such oversight structures as Development Assistance Framework steering committees or joint executive committees chaired by the Government. Национальные правительства осуществляют руководство с использованием подобных надзорных структур, таких как руководящие комитеты рамочных программ по оказанию помощи в целях развития или совместные исполнительные комитеты под председательством правительства.
In addition, indigenous persons were occupying leadership positions in the legislative and executive branches of government, as well as at the regional and village levels. Кроме того, представители коренных народов занимают руководящие посты в законодательной и исполнительной ветвях власти, а также на региональном уровне и в деревнях.
Altogether in the entire executive branch encompassing both central and local bodies, there are 4,793 women, of whom 920 hold supervisory positions. Four women are district chairpersons and 67 are district deputy chairpersons. Во всех структурах исполнительной власти, как в центральной, так и в местных органах, работают 4793 женщины, из них 920 занимают руководящие должности. 4 женщины являются председателями районов, 67 женщин заместителями председателей районов.
Had any of those new citizens risen to high political positions in Parliament or the Executive? Занимают ли какие-либо из этих новых граждан руководящие должности в парламенте или органах исполнительной власти?
While the numbers were not uniformly attained, the competition for women's votes has expanded the leadership spectrum for women and has brought to prominence a number of women who now hold top executive ranks in the political parties. Хотя этот показатель еще не везде достигнут, борьба за голоса женщин расширила возможности для занятия женщинами высоких постов и вывела ряд женщин на видные позиции в связи с тем, что они занимают высшие руководящие посты в политических партиях.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Separately, both sides have agreed to the establishment of a small senior executive group chaired by the Transitional Administrator which will meet weekly to accelerate progress in key areas. В качестве отдельного вопроса обе стороны согласились создать небольшую группу старшего руководящего состава под председательством Временного администратора, которая будет встречаться еженедельно для ускорения прогресса в ключевых областях.
27.74 The proposed provision under this heading ($10,200) relates to supplies for data processing and text processing, and to software and specialized reference publications, notably in the field of executive remuneration. 27.74 Предлагаемые по данной статье ассигнования (10200 долл. США) предназначаются для приобретения принадлежностей к текстопроцессорному оборудованию и оборудованию для обработки данных и программного обеспечения и специальных справочных изданий, особенно по вопросам вознаграждения сотрудников руководящего звена.
Global med is a total team effort, and I'd like to thank my brilliantly talented executive staff. Глобал Мед - это результат усилий целой команды, и я хотел бы поблагодарить мою исключительно одаренную команду руководящего персонала.
An Executive Commission for Negotiation and Formation of Agreements of the Congress of the Union) has been established as the lead entity in this reform process. В качестве органа, руководящего упомянутой реформой, была учреждена Исполнительная комиссия по проведению переговоров и выработке соглашений в составе Национального конгресса.
A Centre for Excellence in Indigenous Higher Education at the University of South Australia specializing in Indigenous Curriculum and Research Development, Executive Training and Holistic Health. центр получения углубленного высшего образования для коренных народов - при университете штата Южная Австралия, со специализацией на разработке курсов обучения для аборигенов и исследовательских проектов, подготовке работников руководящего звена и общих проблемах здравоохранения.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city».
History of the brand" - Executive audiobooks 2010 - "Tatar folk tales" - Executive audiobooks 2012 - "A boy of twelve. История бренда» - исполнитель аудиокниги 2010 - «Татарские народные сказки» - исполнитель аудиокниги 2012 - «Мальчик двенадцати лет.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Avi Arad and Matt Tolmach, producers for The Amazing Spider-Man series, were set to serve as executive producers, with neither director Marc Webb nor actor Andrew Garfield returning for the new film. Было объявлено, что Ави Арад и Мэтт Толмач, продюсеры серии фильмов Марка Уэбба «Новый Человек-паук», выступят исполнительными продюсерами нового фильма, и что ни Уэбб, ни бывший исполнитель главной роли Эндрю Гарфилд не примут участие в фильме.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
During Shirley's extended absence beginning in 1749, Phips was seen as a somewhat weak executive. Во время длительного отсутствия Ширли, начавшегося в 1749 году, Фипс был отмечен как довольно слабый администратор.
At the invitation of the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives (COPAC) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the WOCCU chief executive officer chaired a symposium on Capital Formation in Agricultural Cooperatives in November 1995. В ноябре 1995 года, по приглашению Комитета по поощрению и развитию кооперативов (КОПАК) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), главный администратор ВСКС председательствовал на симпозиуме по созданию и росту капитала в сельскохозяйственных кооперативах.
It is asserted, and quite correctly, in the report of the Austrian Initiative 2004-2008 that the Security Council is "legislator, judge and executive" (A/63/69, annex, para. 3). В докладе Австрийской инициативы, 2004 - 2008 годы, утверждается, и совершенно правильно, что Совет Безопасности выступает «как законодатель, судья и администратор» (А/63/69, приложение, пункт 3).
The Chief Executive of the fund had made the necessary verifications and concluded that conditions employment in the International Criminal Court were consistent with the criteria set out in paragraph b) of article 3 of the fund's statutes. Администратор Фонда произвел такую проверку и пришел к выводу, что условия службы в Международном уголовном суде отвечают критериям пункта Ь) статьи З Устава Фонда.
The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
2001 - received the degree of Executive MBA in French Institute HCMS, Moscow, the Russian Federation. 2001 - получил степень Executive MBA во Французском институте HCMS, Москва, РФ.
From the very beginning, there were companies claiming to perform executive search, although I think that there are still only 2 or 3 companies in Russia that provide quality search. С самого начала стали рождаться компании, которые говорили, что они делают Executive Search, хотя, я думаю, что качественный search делают по-прежнему 2-3 компании в России.
The luxury hotel offers 350 air conditioned guest rooms and the Sofitel Executive Floor, which provides superior levels of comfort and relaxation for the business travellers. Отель имеет 350 номер с кондиционером и этаж Sofitel Executive, который обеспечивает расширенные услуги взыскательным деловым пассажирам.
After his retirement from the Air Force, Tibbets worked for Executive Jet Aviation (EJA), an air taxi company based in Columbus, Ohio, and now called NetJets. После выхода на пенсию он работал на Executive Jet Aviation - компанию воздушного такси в Колумбусе, штат Огайо, которая в настоящее время называется NetJets.
In November 2014, the ceremony of awarding certificates of completion for the Executive MBA program, with conferring of a Master of Business Administration degree, took place at the Graduate School of Business. В ноябре 2014 года в Высшей Школе Бизнеса Назарбаев Университета состоялась церемония вручения сертификатов об окончании программы Executive МВА с присуждением степени «Магистр Делового Администрирования».
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
The Evaluation Office falls within the purview of executive direction and management in recognition of its independence from the rest of the programme and the importance attached to using evaluation findings to improve UNEP planning and performance. Управление по оценке отнесено к категории исполнительного руководства и управления в знак признания его независимости от остальной программы и важности, придаваемой заключениям по итогам оценки, которые используются для улучшения планирования и осуществления работы ЮНЕП.
The National Dalit Commission (NDC) was formed by an executive order of 2002, with primary objective to protect and promote the rights of the Dalit community and assist the GON in Dalit upliftment programmes. На основании исполнительного указа 2002 года была сформирована Национальная комиссия по делам далитов (НКД), главной задачей которой является защита и поощрение прав сообщества далитов и оказание содействия ПН в реализации программ, направленных на улучшение положения далитов.
These are now included in the housing association new build programme and the Housing Executive Traveller accommodation programme. Сейчас эти планы включены в новую строительную программу жилищной ассоциации и программу по размещению тревеллеров Исполнительного директора по жилищным вопросам.
One Person One Vote: A Memorandum to the Civic Exchange of Hong Kong Addressing the US Electoral System as to the Functional Constituencies Embodied in the Basic Law for the Election of the Chief Executive and the Legislative Council in Hong Kong, Special Administrative Region of China Один человек - один голос: меморандум о рамках обмена общественной информацией с Гонконгом по вопросу об избирательной системе Соединенных Штатов в связи с функциональными избирательными округами, предусмотренными в основных законах о проведении выборов главного исполнительного лица и законодательного совета в Гонконге, специальном административном районе Китая
Wells served solely as an executive producer and director on the thirteenth and fourteenth seasons, directing one episode in each season. Уэллс служил исключительно в качестве исполнительного продюсера и режиссёра тринадцатого и четырнадцатого сезонов.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
After lying about her age... she had conned her way into a job as a movie studio executive. Наврав про свой возраст, она обманным путём устроилась работать исполнительным продюсером фильмов.
Involved in politically important discussions, they enjoyed strong delegation of authority and/or had direct reporting lines to their executive head, thus being in a better position to advise and influence ongoing negotiations. Участвуя в важных политических дискуссиях, они имеют значительные делегированные полномочия и/или подчиняются непосредственно своим исполнительным главам и тем самым находятся в более благоприятной позиции для предоставления консультаций и оказания влияния на ведущиеся переговоры.
The Chief Executive of the Eastern Central and Southern African Federation of Accountants informed delegates that his organization had made leadership changes at the end of the previous year and that he was participating in the ISAR session for the first time since his appointment as Chief Executive. Исполнительный директор Федерации Восточной, Центральной и Южной частей Африки проинформировал делегатов о том, что в конце прошлого года в составе руководства этой организации произошли изменения, отметив, что принимает участие в сессии МСУО впервые после назначения Исполнительным директором.
An unutilized balance of $1,263,500 was realized by securing the continuation of rent-free arrangements which were negotiated earlier with the Executive Council of the local authorities. Неизрасходованный остаток в размере 1263500 долл. США образовался в результате продления срока действия договоренностей, заключенных ранее с Исполнительным советом местных органов власти, о предоставлении помещений без взимания арендной платы.
The Department is in discussions with the Executive of BreastCheck in relation to the expansion of the programme and especially the linkages with the existing symptomatic services. В настоящее время Министерство проводит консультации с исполнительным директором Программы относительно ее расширения и особенно связи с существующими службами по диагностике данного заболевания.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
The purpose of this report is to demonstrate the legislative and executive measures in place or contemplated to combat and eradicate terrorism. В настоящем национальном докладе описываются меры, которые уже приняты к настоящему моменту или которые планируется принять на законодательном и исполнительном уровнях для борьбы с терроризмом и его искоренения.
The United States Government makes periodic inquiries through both the executive and legislative branches, offering to enter into discussions on political status or to hold a referendum. Правительство Соединенных Штатов на периодической основе направляет запросы как на исполнительном, так и законодательном уровнях, и предлагает начать дискуссию по вопросу политического статуса или проведения референдума.
Owing to the delays in the passing of legislation at both the executive and legislative levels, the executive has indicated its willingness to adopt certain pressing laws, including those relating to the commissions and codes, by provisional orders. Ввиду проволочек в принятии законодательства как на исполнительном, так и на законодательном уровне исполнительная власть сообщила о своей готовности принять некоторые важнейшие законы, в том числе те, которые касаются комиссий и кодексов, своими временными указаниями.
We appreciate the efforts made by Ambassador Benjelloun-Touimi, as Friend of the Chair on the Executive Council, to find a reasonable solution to this issue. Мы признательны послу Бенджеллуну-Туими за усилия по изысканию разумного решения этой проблемы, предпринятые им в качестве товарища Председателя по вопросу об Исполнительном совете.
He presides over the Executive Council, which he is, in general, required to consult and on whose advice he is then required to act. Губернатор председательствует в Исполнительном совете, с которым он, как правило, обязан консультироваться и по рекомендации которого он затем обязан действовать.
Больше примеров...