Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
A political party that has the greatest number of seats in the States Councils forms the executive and leads it. Политическая партия, имеющая наибольшее число мест в совете штата, формирует его исполнительный орган и руководит его работой.
The Executive Council, in its capacity as the executive authority, shall designate the body empowered to order such seizure or performance, as well as the conditions thereof and the method to be applied for the assessment of compensation; Исполнительный совет в качестве института исполнительной власти назначает тот орган, который имеет право отдавать распоряжения о такой конфискации или выполнении услуг, а также определять условия их осуществления и метод оценки соответствующей компенсации;
Not later than 90 days after its receipt, the Executive Council shall notify its recommendation, with appropriate explanations, to all States Parties for consideration. Не позднее чем через 90 дней после его получения Исполнительный совет направляет уведомление о своей рекомендации с надлежащими разъяснениями всем государствам-участникам для рассмотрения.
Next up, Executive Chairman and Chief Visionary Далее, Исполнительный Председатель и Главный Провидец
In 1990, The Executive Beard authorized the establishment of a reserve for capital asset fund for Field Office Accommodations, and Staff Housing in a total amount of $25 million. В 1990 году Исполнительный совет утвердил создание резерва для фонда капитальных активов для служебных помещений и жилья сотрудников на местах в размере 25 млн. долл. США.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
Executive Officer (Chief of Administration, 1 P-5 Finance and Personnel) Старший административный сотрудник (заведующий административными, финансовыми и кадровыми вопросами)
Former Chief Executive Officer, Civicus, in South Africa Бывший главный административный сотрудник, СИВИКУС, Южная Африка
Within the financial intelligence unit there is a dedicated administrative body, the Commission for the Prevention of Money-Laundering and Monetary Offences and its Secretariat and Executive Service, which receives notifications of individuals subject to such regulations. У группы по сбору оперативной финансовой информации есть специальный административный орган - Комиссия по предупреждению отмывания денег и валютных правонарушений со своим секретариатом и административной службой, которая получает уведомления лиц, подпадающих под такое регулирование.
At present, the United Nations Office at Geneva Security Section covers the Palais des Nations as well as buildings located outside it, including: the Petit Saconnex annex, the Geneva Executive Centre, UNICEF, UNHCR and the Palais Wilson. В настоящее время Секция безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обслуживает Дворец Наций и здания, расположенные за его пределами, включая: здание Пти-Саконнэ, общий административный центр, ЮНИСЕФ, УВКБ и Вилсоновский дворец.
If the sick leave involves an extension of the approved period of annual leave, the Executive or Administrative Officer must be informed before the approved period expires, where practicable with the submission of a medical certificate. Если отпуск по болезни обусловливает необходимость продления утвержденного срока ежегодного отпуска, то начальник соответствующей административной канцелярии или соответствующий административный сотрудник должен быть уведомлен об этом до истечения утвержденного срока посредством представления, когда это осуществимо, медицинской справки.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
The executive has not yet responded to the proposal. Глава исполнительной власти пока не ответил на это предложение.
The Council of State and the administrative courts are a means of judicial remedy to which anyone can resort in order to contest decisions taken by the executive authority, regardless of whether such decisions are positive or negative. Государственный совет и административные суды выступают в качестве средств судебной защиты, к которым может обратиться любой гражданин с целью обжаловать решения, принятые органом исполнительной власти независимо от того, являются ли такие решения позитивными или негативными.
The executive is, moreover, entitled and under a duty to safeguard and defend the free democratic basic order, and it is even obliged to keep party objectives that are incompatible with the Basic Law under observation. Более того, органы исполнительной власти правомочны и обязаны гарантировать и защищать свободный демократический порядок, и им даже вменяется в обязанность контролировать деятельность партий, чьи цели не совместимы с положениями Основного закона.
Indeed, the former Head of the Executive of the island of Anjouan refuses to hold free and democratic elections at the end of his term. Так, бывший глава исполнительной власти острова Анжуан отказывается от проведения свободных и демократических выборов по окончании срока его полномочий.
Contract 1/0308-k for Centre of Information Technologies and Systems of Executive State Authorities, Russia, 2003-2004. Заказчик: ФГУП "Центр информационных технологий и систем органов исполнительной власти - ЦИТиС", 2003-2004.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
Mr. Sylvain Labbe, Chief Executive Officer, Quebec Wood Export Bureau, Canada Г-н Сильвен Лаббе, руководитель Квебекского бюро по экспорту древесины, Канада
The P-5 post is for the Executive Officer, who is responsible for all personnel, financial and administrative matters concerning the Department. Должность класса С-5 будет занимать руководитель канцелярии, отвечающий за все кадровые, финансовые и административные вопросы в Департаменте.
Six entities indicated that the executive head could set these policies, while a further six indicated that these decisions were made in concert by both the executive head and the governing body. Шесть структур указали, что административный руководитель может определять такую политику, а еще шесть - указали, что такие решения принимаются совместно административным руководителем и руководящим органом.
After completing his bachelor's degree at UCLA, Neumeier started work in the Hollywood film business, as a production assistant on the TV series Taxi, a proof-reader for Paramount Pictures and Columbia Pictures; and as a junior executive at the Universal Pictures company. После получения степени бакалавра (UCLA) Ноймайер приступил к работе в кинопромышленности Голливуда, сначала как ассистент режиссёра на сериале Такси, затем как корректор для Paramount Pictures и Columbia Pictures и, наконец, как руководитель нижнего эшелона в компании Universal Pictures.
The replacement of private security companies by the Afghan Public Protection Force has seen slow progress, with both the Deputy Minister of the Interior responsible for the project and the Chief Executive Officer replaced during the reporting period. Процесс замены частных охранных компаний подразделениями Афганских сил по защите населения осуществляется медленными темпами, поскольку в отчетный период были сменены заместитель министра внутренних дел, отвечающий за этот проект, и руководитель проекта.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
In fact, the executive is a structure with two heads, since it includes the King and the ministers. На практике исполнительная власть по своей структуре разделена, поскольку ее осуществляют и Король, и министры.
Immunity in the presidential office must be abolished, the executive must be separated from the courts, and conflicts of interest that undermine Parliament must be eradicated. Иммунитет президентского офиса должен быть отменен, исполнительная власть должна быть отделена от суда, конфликты интересов, подрывающие деятельность Парламента, должны быть искоренены.
The independence of the judiciary was enshrined in the Constitution, and the executive branch was not allowed to interfere with the courts. Независимость судебной власти охраняется Конституцией, и исполнительная власть не может вмешиваться в дела судебной власти.
"The Executive branch, as an integral part of the State, shall act in harmonious coordination with the other branches of State, with the regional governments of the autonomous regions and the municipal governments, in accordance with the Political Constitution and the laws." "Исполнительная власть как неотъемлемая часть государства гармонично осуществляет свою деятельность в координации с остальными ветвями государственной власти, региональными правительствами автономных регионов и правительствами муниципий и при соблюдении положений Политической конституции и законодательства".
Following the events of February 2003, there was a reorganization of the executive; the Ministry of Justice and Human Rights was wound up, and became the current Department of Justice, under the Presidential Ministry. В результате крупных шагов, предпринятых в феврале 2003 года, исполнительная власть реорганизовала свою структуру, упразднив министерство юстиции и по правам человека, которое было реорганизовано в нынешнее главное управление юстиции в составе министерства при президенте.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
In summary, the Constitution seeks to ensure democratic procedures within political parties; at the moment this does not occur since many parties are directed by permanent leaderships which are not permitting renewal of the executive bodies of their organizations. В целом Политическая конституция имеет целью обеспечение соблюдения внутри политических партий демократических принципов, которые в настоящее время не всегда соблюдаются, поскольку руководство многих партий осуществляется постоянными группами, препятствующими обновлению руководящих кадров своих организаций.
Similar concerns have been raised by some national disability secretariats that include government representatives on their executive boards as well as national disability councils. Аналогичные опасения высказывались некоторыми национальными секретариатами по вопросам инвалидности, в состав руководящих органов которых входят представители государственных органов, а также национальными советами по вопросам инвалидности.
(e) The founders of public associations and members of the executive bodies cannot be members of the Government or civil servants; ё) учредителями общественных объединений и членами их руководящих органов не могут быть члены правительства и государственные служащие;
The Commission noted that it did now, and had for a number of years, included in margin calculations United States federal civil service pay systems that departed from the General Schedule, e.g., the Senior Executive Service (SES). Комиссия отметила, что она неоднократно включала в расчеты разницы данные по применяемым в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов системам оплаты помимо Общей шкалы, например, данные по категории старших руководящих сотрудников (СРС).
The Division will also strengthen the rosters with the help of Member States by conducting publicity campaigns, networking with professional organizations, maintaining world-wide liaison with executive search agencies and interviewing candidates for suitability and availability. С помощью государств-членов Отдел будет также улучшать качественный состав кандидатов (за счет проведения информационных кампаний, установления связей с профессиональными организациями во всем мире, поддержания контактов с учреждениями по подбору руководящих работников и проведения собеседований с кандидатами на предмет выяснения их пригодности и личных планов).
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
The executive summary of the Guidance provides an overview of challenges in the pan-European region that the future work programme could address. В резюме Руководства дается обзор проблем в масштабах всей Европы, которые могли бы быть охвачены будущей программой работы.
appointment of a coordinator responsible for gender issues at the executive level of each ministry; в каждом министерстве на уровне исполнительного руководства должен быть назначен координатор по гендерным вопросам;
8.24 The Legal Counsel has, over the years, reassigned resources from ongoing mandated responsibilities in seeking professional assistance with the executive direction and management of the Office of Legal Affairs. 8.24 Юрисконсульт на протяжении ряда лет занимался перераспределением ресурсов, предназначенных для выполнения предусмотренных мандатом текущих функций, на цели привлечения услуг специалистов для оказания содействия в области руководства и управления деятельностью Управления по правовым вопросам.
Management response: In February 2011, UNDP established the Executive Team (chaired by the Associate Administrator) to better address protracted crises and complex emergencies. Ответ руководства: В феврале 2011 года ПРООН создала Исполнительную группу (возглавляемую заместителем Администратора), в задачу которой входит более эффективное урегулирование затянувшихся кризисов и сложных чрезвычайных ситуаций.
It enables managers at all levels to lead their respective staff towards unit-specific results and to hold each other accountable for achieving those results within the overall executive direction of the organization. Она позволяет руководителям на всех уровнях направлять работу их соответствующих сотрудников на достижение конкретных результатов по каждому организационному подразделению и устанавливать взаимную ответственность за достижение этих результатов в рамках общих целей руководства организацией.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
This initially strong boost to female participation in executive positions, however, was not maintained to the same degree in subsequent years (2001 to 2003), and in some cases there was a slight decline. Однако в последующие годы (с 2001 по 2003 год) столь заметная тенденция к увеличению числа женщин, занимающих руководящие посты в исполнительной власти, несколько ослабла, а в отдельных случаях снизилась.
Improve access and counselling for women in each regional labour market service office, enhance programme delivery, tailor courses to women's needs, encourage more women to join executive ranks; Расширение доступа и консультаций для женщин в каждом региональном бюро обслуживания по вопросам трудоустройства, повышение качества осуществления программ, организация специальных курсов с учетом потребностей женщин, поощрение продвижения большего числа женщин на руководящие должности.
More females are assuming careers in journalism and to speed up the advancement of women in the media, the media has special provisions urging for the inclusion of women in executive positions in media organisations. Больше женщин осуществляют профессиональную деятельность в области журналистики, а в целях ускорения продвижения женщин в средствах массовой информации в СМИ имеются специальные положения, настоятельно призывающие к назначению женщин на руководящие посты в организациях СМИ.
To integrate the work of the Executive Committees and address matters affecting the Organization as a whole, a cabinet-style Senior Management Group, comprising the leadership from the various United Nations headquarters, has been established. Для интеграции работы исполнительных комитетов и для решения вопросов, затрагивающих Организацию в целом, по образцу кабинета министров была создана Группа старших руководителей, в состав которой входят руководящие работники различных штаб-квартир Организации Объединенных Наций.
There are apparently no connections with the Gender Equality Department and their long-term focus on attracting more women into executive positions and taking more responsibility. В его работе отсутствует какая-либо увязка с деятельностью Департамента по вопросам гендерного равенства и его долгосрочной работой по привлечению большего числа женщин на руководящие должности и более ответственному подходу к решению гендерных проблем.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Provisional certification, middle management courses and an executive development programme have been provided. Были организованы курсы по временной аттестации, подготовке работников среднего звена управления и программа подготовки руководящего состава.
As at June 2004, women held 32.2 per cent of Commonwealth-controlled positions on Australian Government Boards and 31.6 per cent of senior executive service positions in the Australian Public Service. По состоянию на июнь 2004 года женщины занимают 32,2 процента контролируемых Союзом должностей в австралийских государственных органах и 31,6 процента должностей старшего руководящего уровня на австралийской государственной службе.
Members observed that the guidelines which were developed in 1997 were still valid but, without strong commitment and leadership from executive management, culture change would not be effected in organizations. Члены Комиссии отмечали, что руководящие принципы, разработанные в 1997 году, по-прежнему сохраняют свою силу, однако в условиях отсутствия активной поддержки и руководства со стороны старшего руководящего звена в организациях не удастся внедрить культуру преобразований.
The Specialist Services Division of OHRM will undertake recruitment missions at universities and conduct executive searches, through professional organizations and agencies. Отдел услуг специалистов УЛР будет осуществлять деятельность по набору в университетах и вести поиск кандидатов на замещение должностей руководящего звена в профессиональных организациях и агентствах.
According to both the Viénot I and II Reports, it is the responsibility of the Nominating Committee of the Board to appoint its Chairman, Board of Directors, Chief Executive Officer and other senior management officers. Согласно докладам "Вьено-I и II" Комитет по назначениям несет ответственность за назначение его председателя, Совета директоров, директора-распорядителя и других старших сотрудников руководящего звена.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа.
Avi Arad and Matt Tolmach, producers for The Amazing Spider-Man series, were set to serve as executive producers, with neither director Marc Webb nor actor Andrew Garfield returning for the new film. Было объявлено, что Ави Арад и Мэтт Толмач, продюсеры серии фильмов Марка Уэбба «Новый Человек-паук», выступят исполнительными продюсерами нового фильма, и что ни Уэбб, ни бывший исполнитель главной роли Эндрю Гарфилд не примут участие в фильме.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
It is asserted, and quite correctly, in the report of the Austrian Initiative 2004-2008 that the Security Council is "legislator, judge and executive" (A/63/69, annex, para. 3). В докладе Австрийской инициативы, 2004 - 2008 годы, утверждается, и совершенно правильно, что Совет Безопасности выступает «как законодатель, судья и администратор» (А/63/69, приложение, пункт 3).
The transitional council will be advisory in nature; the Transitional Administrator alone will have executive power and will not have to obtain the consent of either the council or the parties for his decisions. Временный совет будет по своему характеру консультативным органом; только Временный администратор будет обладать исполнительной властью и не должен будет заручаться согласием ни совета, ни сторон для принятия своих решений.
The round table was chaired by Poul Nielson, Commissioner for Development and Humanitarian Aid and Chief Executive Officer, Europe Aid Cooperation Office, and moderated by Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme. Круглый стол проходил под председательством комиссара по вопросам развития и гуманитарной помощи, главного административного сотрудника Управления по сотрудничеству в области европейской помощи Поула Нильсона, а его работу координировал Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций Маллок Браун.
The Chief of Staff assists in the executive direction and management support to the Special Representative of the Secretary-General as well as the two pillars. Администратор помогает Специальному представителю Генерального секретаря, а также двум указанным компонентам осуществлять административное руководство и управление.
Eric Benhamou Chief Executive Officer, 3Com Эрик Бенаму старший администратор, компания "ЗСом"
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
In 1983 the School began a privately financed Executive MBA program. В 1983 году школа начала частную программу Executive MBA.
The Vip Executive Arts is a 4-star hotel, just recently opened. VIP Executive Arts - это 4-звездочный отель, который открылся совсем недавно.
Executive Search We know such people. Executive Search Мы знаем таких людей.
Executive Coaching Every person is unique and everyone sets their own aims and life goals. Executive Coaching Каждый человек уникален и каждый сам определяет для себя горизонты и жизненные цели.
From the very beginning, there were companies claiming to perform executive search, although I think that there are still only 2 or 3 companies in Russia that provide quality search. С самого начала стали рождаться компании, которые говорили, что они делают Executive Search, хотя, я думаю, что качественный search делают по-прежнему 2-3 компании в России.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
The Inspectors believe that an organization's ICT governance committee should be chaired by an executive manager, preferably a deputy executive head of the organization or an executive officer with similar status, function or authority. Инспекторы считают, что комитет по управлению ИКТ в любой организации должен возглавлять руководитель исполнительного звена, предпочтительно заместитель исполнительного главы организации или должностное лицо, имеющее аналогичный статус, функции или полномочия.
His Government welcomed the agreement to hold multiracial elections in 1994 and establish a transitional executive council, which would finally pave the way for a united non-racial and democratic South Africa. Его правительство приветствует соглашение о проведении многорасовых выборов в 1994 году и создании переходного исполнительного совета, который в конечном итоге обеспечит создание единой, нерасовой и демократической Южной Африки.
The recent hiccup in mid-March that tested our resolve for peaceful coexistence as a nation was swiftly addressed by the Government and the Executive Representative of the Secretary-General by encouraging the leaderships of two main political parties to take responsibility for the actions of their supporters. Недавние затруднения в середине марта, ставшие проверкой нашей решимости существовать мирно как нации, вызвали оперативную реакцию правительства и Исполнительного представителя Генерального секретаря, которые призвали лидеров двух главных политических партий взять на себя ответственность за действия своих сторонников.
In exercising statutory powers and functions, and many constitutional powers and functions, the Governor-General acts on the advice of the Federal Executive Council. Осуществляя предусмотренные законодательством полномочия и функции, а также многие полномочия и функции, предусмотренные Конституцией, Генерал-губернатор действует по рекомендации Федерального исполнительного совета.
In addition, an Executive Decree of 9 June 1998 established a young developers risk/lending mutual guarantee fund. Кроме того, на основании исполнительного декрета от 9 июня создан фонд взаимного страхования рисков, связанных с кредитованием молодых предпринимателей.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
Joann Alfano had been the executive producer for the first and second seasons and vacated that position afterward. Джоанн Альфано, бывшая исполнительным продюсером в первом и втором сезонах, освободила эту должность в третьем.
The Executive Decree of February 2013 created Panama's spatial data infrastructure. Инфраструктура пространственных данных в Панаме была создана Исполнительным указом от февраля 2013 года.
The measures listed in sub-paragraphs (a), (b) and (c) of this paragraph could also be implemented by the Executive Council following the carrying out of an on-site inspection if it determined that the inspection request was frivolous or abusive. Меры, перечисленные в подпунктах а), Ь) и с) настоящего пункта, могли бы осуществляться Исполнительным советом после проведения инспекции на месте, если он установит, что запрос на инспекцию был надуманным или недобросовестным.
The United Nations Development Assistance Framework for the period 20102014 was prepared in close cooperation with the Government of Burundi and was signed in April 2009 by the Executive Representative of the Secretary-General and the Minister of External Relations and International Cooperation of Burundi. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 2010 - 2014 годов была разработана в тесном сотрудничестве с правительством Бурунди и подписана в апреле 2009 года Исполнительным представителем Генерального секретаря и министром внешних сношений и международной кооперации Бурунди.
Working closely with the WSIS Executive Secretariat to organize parallel events to the Geneva; WSIS and a High-Level Round-table on "ICT as a tool to achieve the Millennium Development Goals". тесное сотрудничество с Исполнительным секретариатом ВВИО в организации параллельных мероприятий во время проведения в Женеве ВВИО и совещания высокого уровня за круглым столом на тему "ИКТ как средство достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия".
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
To improve political contacts, including mutual visits at the executive and parliamentary levels. Расширять политические контакты, включая взаимные визиты на исполнительном и парламентском уровнях.
The purpose of this report is to demonstrate the legislative and executive measures in place or contemplated to combat and eradicate terrorism. В настоящем национальном докладе описываются меры, которые уже приняты к настоящему моменту или которые планируется принять на законодательном и исполнительном уровнях для борьбы с терроризмом и его искоренения.
The United States Government makes periodic inquiries through both the executive and legislative branches, offering to enter into discussions on political status or to hold a referendum. Правительство Соединенных Штатов на периодической основе направляет запросы как на исполнительном, так и законодательном уровнях, и предлагает начать дискуссию по вопросу политического статуса или проведения референдума.
The Child Protection Unit will serve as a special advisory unit to the ECOWAS Executive Secretariat and is expected to be operational early in 2001. Ожидается, что Подразделение по вопросам защиты детей, которое будет выполнять функции специального консультативного подразделения при Исполнительном секретариате ЭКОВАС, начнет функционировать в начале 2001 года.
Ridlinghafer thought the company should leverage these resources and sat down and wrote out a proposal for the 'Netscape Bugs Bounty Program', which he presented to his manager who in turn suggested that Ridlinghafer present it at the next company executive team meeting. Ридлинхафер думал, что компания должна использовать эти ресурсы и написал предложение своему менеджеру о 'Netscape Bugs Bounty Program', который, в свою очередь, предположил Ридлинхаферу представить его на следующем исполнительном заседании компании.
Больше примеров...