Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
Russell T Davies, the series' executive producer, later noted that, due to MacDonald's work, the episode included some of "the most beautiful we've ever had". Расселл Ти Дейвис, исполнительный продюсер серии, позже отметил, что, в связи с работой Макдональд, эпизод содержит одни из «самых красивых, которые у нас когда-либо были».
Mr. Godson Nnadi, Executive Secretary/Chief Executive, Nigerian Accounting Standards Board Г-н Годсон Ннади, исполнительный секретарь/председатель Нигерийского совета по стандартам бухгалтерского учета
On instructions from my Government, I have the honour to refer to the summary which the Executive Chairman of the Special Commission and a Commission group of experts, 44 per cent of whom were Americans, presented at the Security Council consultations on 19 November 1997. По поручению моего правительства имею честь сослаться на резюме, которое Исполнительный председатель Специальной комиссии и группа экспертов Комиссии, на 44 процента состоящая из американцев, представили на консультациях Совета Безопасности, проведенных 19 ноября 1997 года.
Japan is an active member in relevant international organizations, such as the IAEA Board of Governors and the OPCW Executive Council. Она является активным членом соответствующих международных организаций, таких, как Совет управляющих МАГАТЭ и Исполнительный совет Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО).
Mr. Robert McFarlane, Chief Executive Officer, Energy and Communication Solutions LLC Исполнительный директор "Энерджи энд комьюникейшн солюшнс" г-н Роберт Макфарлейн,
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
It should be remembered that only the executive head is competent to waive the immunity accorded to international civil servants or to determine its scope. Следует помнить о том, что только административный руководитель уполномочен лишать международных гражданских служащих предоставленного им иммунитета и определять его пределы.
Additionally, the Chief Executive Officer of the Financial Services Commission and several members of the private sector delegation of the Territory made presentations. Выступили также главный административный сотрудник Комиссии по финансовым услугам и несколько членов делегации частного сектора территории.
Article 18, paragraph 14, of the Environmental Management Act stipulates firstly that any person may request an administrative authority to apply executive coercion, impose an order for a monetary penalty or withdraw a license or an exemption to make a decision to this effect. Во-первых, в пункте 14 статьи 18 Закона о регулировании природопользования предусматривается, что любое лицо может обратиться в административный орган с просьбой применить меры принуждения, издать распоряжение о наложении денежного штрафа либо аннулировать лицензию или предоставленное исключение, с тем чтобы он вынес решение на этот счет.
In the same year, President Truman issued an Executive Order requiring equality of treatment for all persons in the U.S. armed forces. В тот же год президент Трумэн издал Административный указ, предусматривавший равное обращение со всеми служащими вооруженных сил США.
Executive head (18-19 July) Административный руководитель (18 - 19 июля)
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
Most important in this regard had been the establishment of separate legislative and executive powers. Наиболее важную роль в этой связи играет разделение ветвей законодательной и исполнительной власти.
Furthermore, the policy must ensure that there are strong and focused bodies within the executive branch to implement such policies. Кроме того, в соответствии с указанной политикой в рамках государственной исполнительной власти необходимо обеспечить создание мощных специализированных учреждений.
It cites Articles 107 to 117 of the Sri Lankan Constitution, which ensure the independence of the judiciary, and denies that the executive has any role to play in the discipline of judicial officers or within the JSC. Ссылаясь на статьи 107 и 117 Конституции Шри-Ланки, гарантирующие независимость судебной власти, государство-участник отрицает какую-либо роль исполнительной власти в рамках деятельности КСД или в принятии дисциплинарных санкций в отношении судей.
The parties attach importance to expanding bilateral contacts at all other levels, carrying out reciprocal visits, developing the practice of bilateral foreign-policy and other consultations between the legislative and executive authorities of the two countries, and exchanging experience in the field of legislative activity. Стороны придают важное значение углублению двусторонних контактов на всех других уровнях, осуществлению взаимных визитов, развитию практики двусторонних внешнеполитических и иных консультаций между органами законодательной и исполнительной власти двух стран, обмену опытом в сфере законодательной деятельности.
Programmes and decisions that have a bearing on human rights are considered and decided upon by the President and Government of the Russian Federation, by the administrative offices of the executive authority and by interdepartmental and other commissions with a general federal remit. Президент и правительство Российской Федерации, органы управления исполнительной власти, межведомственные и иные комиссии общефедерального значения рассматривают и принимают различные программы и решения, касающиеся защиты прав человека.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
The Chief of the Office would perform the functions under the overall supervision of the Chief Executive Officer of the Fund. Руководитель этого отдела будет выполнять свои должностные обязанности под общим надзором Главного административного сотрудника Фонда.
Following the recommendations, the Executive Council has become the Cabinet, headed by the Governor, and both a Leader of Government Business heading the territorial Government and a Leader of the Opposition in the Legislative Assembly have been officially appointed. В соответствии с этими рекомендациями Исполнительный совет был преобразован в Кабинет, возглавляемый Губернатором, и были официально назначены ответственный за вопросы государственного управления, возглавляющий правительство территории, и руководитель оппозиции в Законодательной ассамблее.
Federal Reserve Bank, New York, Executive Vice-President, Head of the bank's markets group and Manager of the FOMC's open market operations, 1992-1993 Федеральный резервный банк, Нью-Йорк, исполнительный вице-президент, руководитель банковской рыночной группы и управляющий в Федеральном комитете по операциям на открытом рынке, 1992 - 1993 годы.
A Postmaster General, in many countries, is the chief executive officer of the postal service of that country, responsible for oversight over all other Postmasters. Генерал-почтмейстер (иногда генеральный почтмейстер, англ. Postmaster General) - во многих странах руководитель почтовой службы страны, отвечающий за контроль над всеми другими почтмейстерами.
After completing his bachelor's degree at UCLA, Neumeier started work in the Hollywood film business, as a production assistant on the TV series Taxi, a proof-reader for Paramount Pictures and Columbia Pictures; and as a junior executive at the Universal Pictures company. После получения степени бакалавра (UCLA) Ноймайер приступил к работе в кинопромышленности Голливуда, сначала как ассистент режиссёра на сериале Такси, затем как корректор для Paramount Pictures и Columbia Pictures и, наконец, как руководитель нижнего эшелона в компании Universal Pictures.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
The executive authority shall be exercised by His Majesty. Исполнительная власть является прерогативой Его Величества.
The Executive may not disband a trade union unless it has permanently deviated from its purpose, and after having been declared competent to do so by a final judgement... . Исполнительная власть не может распустить профсоюз, иначе как в случае, если он отходит от своих целей и если это признает компетентный суд на основании окончательного решения... .
In accordance with paragraph 6 of the joint declaration, the Executive Power shall introduce in the National Congress non-discriminatory legislation which will impose charges on national and foreign companies operating in the area to the benefit of the nation. С учетом пункта 6 совместного заявления исполнительная власть внесет в Национальный конгресс для рассмотрения недискриминационное законодательство, которое будет предусматривать взимание в пользу государства сборов с национальных и иностранных компаний, действующих в районе.
"The Executive branch, as an integral part of the State, shall act in harmonious coordination with the other branches of State, with the regional governments of the autonomous regions and the municipal governments, in accordance with the Political Constitution and the laws." "Исполнительная власть как неотъемлемая часть государства гармонично осуществляет свою деятельность в координации с остальными ветвями государственной власти, региональными правительствами автономных регионов и правительствами муниципий и при соблюдении положений Политической конституции и законодательства".
Executive power went to five "directors," named annually by the Conseil des Anciens from a list submitted by the Conseil des Cinq-Cents. Исполнительная власть принадлежала 5 «директорам», назначаемым Советом Старейшин из списка предоставляемого Советом Пятисот.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
Under the Foreign National Employment Act, quotas had been established for executive and specialized staff and citizens of countries not members of the European Union. В соответствии с законом о занятости иностранных граждан были установлены квоты для руководящих сотрудников и специалистов и граждан стран, не являющихся членами Европейского союза.
Organization of the Railway Security Seminar intended for chief executive officers of Transport Ministries and Railway Directorates Организация семинара по безопасности на железных дорогах, предназначенного для руководящих сотрудников транспортных министерств и железнодорожных управлений
From 1993-1995, males dominated the executive landscape of Government schools; from 1998 to the present, females held more positions as Principals than men. В 1993 - 1995 годах на руководящих должностях в государственных школах преобладали мужчины; с 1998 года и по настоящее время должности директоров занимает больше женщин, чем мужчин.
In state institutions, Brčko District and entity ministries there is a total of 540 persons at executive positions, 136 of them or 25.2% being women. В государственных институтах, округе Брчко и министерствах образований на руководящих должностях работают в общей сложности 540 человек, из которых 136, или 25 процентов, являются женщинами.
To support further dissemination and application of the Guiding Principles, the Inter-Agency Standing Committee (IASC) has encouraged its members to share them with their executive boards and staff and to apply them in their activities on behalf of the internally displaced. В целях содействия дальнейшему распространению и применению Руководящих принципов Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) просил своих членов ознакомить с этими принципами руководство и сотрудников своих организаций и применять их в своей деятельности в интересах вынужденных переселенцев.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
Some delegations emphasized the need to discuss management responses of joint evaluations at all the executive boards of funds and programmes concerned. Некоторые делегации подчеркнули необходимость обсуждения ответов руководства в связи с проведением совместных оценок во всех исполнительных советах соответствующих фондов и программ.
Quite apart from this consideration, the constant need to seek contributions in cash and in-kind from various Governments is proving to be a time-consuming and onerous responsibility for the executive management of the Commission, diverting resources that could otherwise be devoted to operations. Даже если не учитывать это соображение, все равно постоянная необходимость просить взносы деньгами и натурой у различных правительств отнимает много времени и сил у руководства Комиссии и отвлекает ресурсы, которые можно было бы направить на оперативную деятельность.
A senior executive from ABB Italy addressed the question of energy mix, the different country policies and the limitations of the transmission system in the EU and in the UNECE region. Представитель руководства АВВ, Италия, затронул вопрос о структуре энергобаланса, различиях в политике разных стран, а также об ограничениях системы передачи электроэнергии в ЕС и в регионе ЕЭК ООН.
In addition, the Office of the Principal Deputy Special Representative as well as the Office of the Deputy Special Representative are presented as part of the executive direction and management, as their functions and responsibilities encompass several components of the Mission. Кроме того, к разделу руководства и управления отнесены Канцелярия первого заместителя Специального представителя и Канцелярия заместителя Специального представителя, поскольку функции и задачи этих подразделений охватывают несколько компонентов Миссии.
Just what you want in an executive. Что ты хочешь от руководства.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
However, there still remains the challenge of encouraging women to play a greater role in the electoral process and to assume decision-making and executive responsibilities. Тем не менее по-прежнему не решена задача содействия более широкому включению женщин в избирательные процессы, а также их назначению на ответственные и руководящие должности в различных органах.
The group works on two levels: expert level responsible for coordination and allocation of tasks to different agencies, exchange of information, analysis of data and preparation of government positions, and an executive level which retains decision-making powers. Группа работает на двух уровнях: уровне экспертов, отвечающих за координацию и регулирование деятельности различных учреждений, обмен информацией, анализ данных и подготовку документов с изложением позиции правительства, и исполнительном уровне, за которым закреплены руководящие функции.
It also brings to the attention of the Council issues arising from the executive boards of the funds and programmes, in relation to which the Council may wish to provide the necessary policy guidance, discharging its responsibilities as spelled out by General Assembly resolutions 50/227 and 48/162. Кроме того, в нем обращается внимание членов Совета на вопросы, касающиеся деятельности исполнительных советов фондов и программ, в отношении которых Совет, возможно, пожелает вынести необходимые руководящие указания в области политики - в рамках выполнения своих обязанностей, предусмотренных резолюциями 50/227 и 48/162 Генеральной Ассамблеи.
Had any of those new citizens risen to high political positions in Parliament or the Executive? Занимают ли какие-либо из этих новых граждан руководящие должности в парламенте или органах исполнительной власти?
Rather than relying on quotas, the Government had chosen other means, such as mentoring and executive searches, to increase the number of women in politics. Вместо того чтобы опираться на установленные квоты, правительство предпочло другие средства, такие, как наставничество, поиск квалифицированных кандидатов на руководящие должности и т.д., с тем чтобы увеличить число женщин, занимающихся политической деятельностью.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Legal journals aimed at the executive staff of companies emphasized that such conduct in the workplace was unacceptable. В журналах, посвященных юридическим вопросам и предназначенных для руководящего состава компаний, подчеркивается, что подобное поведение на рабочем месте неприемлемо.
After each consultation, reports on situations requiring attention were issued, but access to the executive level remained a serious concern to the Working Group. После проведения таких консультаций издавались доклады о ситуациях, требовавших соответствующего внимания, однако серьезную озабоченность Рабочей группы по-прежнему вызывали вопросы, касающиеся доступа к сотрудникам руководящего звена.
Adviser to the First Lady of the Republic in her capacity as President and Coordinator of the Executive Boards of the Salvadoran Institute for the Advancement of Women and the National Council for the Integrated Care of the Elderly. Советник первой дамы Республики в ее качестве Председателя и координатора руководящего бюро Сальвадорского института по развитию женщин и Национального совета по комплексной реализации программ в интересах престарелых
Intense discussions preceded the resolution of important issues being considered by the Executive Council pertaining to the programme of work and budget for the operations of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and its top management structure. Интенсивные обсуждения предшествовали решению важных вопросов, рассматривавшихся Исполнительным советом в отношении программы работы и бюджета для операций Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и для ее высшего руководящего звена.
It is now training an additional 2,218 basic-level and 131 executive and senior-level students and it intends to graduate a total of 5,700 agents by 20 September 1994. В настоящее время в ней проходят подготовку 2218 слушателей начального уровня и 131 кандидат на должность исполнительного и руководящего уровней, а к 20 сентября 1994 года общее количество выпускников, как ожидается, достигнет 5700 человек.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
This is jill pappas, the network executive who decided to put mine and my brother's show on the air. Это Джилл Паппас, администратор сети, которая решила выпускать наше с братом шоу в эфир.
Maire Bopp Dupont Founder - Chief Executive Officer Мэр Бопп Дюпон Основатель, главный администратор
The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами.
The Transitional Administrator, invoking his executive authority over the region, overrode those elements by issuing written instructions to proceed with the project. Временный администратор в порядке реализации своей исполнительной власти над районом воспрепятствовал таким попыткам, издав письменные инструкции продолжать осуществление проекта.
The Administrator fully supported the views of the Secretary-General on the Management Coordination Committee (MCC), to which he would continue to delegate his executive and oversight authority over UNOPS and responsibility for the monitoring of its activities. Администратор полностью поддержал мнения Генерального секретаря относительно Комитета по координации управления (ККУ) и заявил, что будет и впредь делегировать ККУ полномочия по руководству и курированию ЮНОПС и ответственность за наблюдение за его деятельностью.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Do you have your proprietary know-how in executive search? Есть ли у вас свои ноу-хау в Executive Search?
Dragonfly Executive Air Charter operate three Beechcraft King Air 200 series aircraft. Dragonfly Executive Air обслуживает чартерные рейсы двумя самолётами Beechcraft Super King Air.
Starting in September 2019, the Global Executive MBA for Healthcare and the Life Sciences is an 18-month program that brings professionals to three key healthcare clusters around the world: Toronto, the Bay area and Singapore. Начиная с сентября 2019 года, программа Global Executive MBA для здравоохранения и медико-биологических наук представляет собой 18-месячную программу, которая объединяет специалистов в три ключевых кластера здравоохранения по всему миру: Торонто, район Бэй и Сингапур.
In 2004, Suzuki launched an up-market AN650A Executive (Non-USA), which involved a full ABS and accessories package. В 2004 году Suzuki запустила новую линейку AN650 Executive, в которой был полный комплект ABS и аксессуаров.
Executive producer (EP) is one of the top positions in the making of a commercial entertainment product. Исполни́тельный продю́сер (англ. Executive producer) - должность в индустрии создания коммерческого медиапродукта.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
In July 1999, Kühne handed over the post of CEO to Klaus Herms, and continued as the executive chairman and president of the board. В июле 1999 года Кюне передал должность генерального директора Клаусу Хермсу и продолжил работу в качестве исполнительного директора и председателя правления.
Delegations welcomed the incoming Executive Coordinator and paid tribute to her predecessor. Делегации приветствовали нового Исполнительного координатора и воздали должное ее предшественнику.
Ali Treiki President of the Executive Council of the Community of Sahel-Saharan States Али ат-Трейки Председатель Исполнительного совета Сообщества сахело-сахарских государств
For instance, setting the agenda of the Cabinet (currently the Executive Council) would no longer be the province of the Governor alone. Например, определение повестки дня кабинета (в настоящее время Исполнительного совета) уже не будет являться исключительной прерогативой губернатора.
Commends the United Nations family, under the leadership of the Executive Representative of the Secretary-General, and other international partners for aligning international assistance with the Agenda for Change, in accordance with the Paris Declaration on Aid Effectiveness; выражает признательность системе Организации Объединенных Наций под руководством Исполнительного представителя Генерального секретаря и другим международным партнерам за согласование международной помощи с Программой преобразований согласно Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи;
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
Furthermore, it was plain from paragraph 11 of resolution 48/218 B that cooperation between OIOS and the operational funds and programmes was to be studied by the executive boards of those funds and programmes. Кроме того, из пункта 11 резолюции 48/218 В ясно следует, что вопрос о сотрудничестве между УСВН и оперативными фондами и программами надлежит рассматривать исполнительным советам этих фондов и программ.
As noted earlier, a formal linkage has been established between the Executive Coordinator and IAPWG. Как отмечалось выше, были установлены официальные связи между Исполнительным координатором и МРГС.
Semple also served as Executive Story Editor. Семпл также служил исполнительным редактором сценарного отдела.
In January 1998, the Task Force endorsed a "Common Services Strategy Paper" prepared by the Executive Coordinator, which was to serve as an overall framework and plan of action. В январе 1998 года Целевая группа одобрила подготовленный Исполнительным координатором «Документ с изложением стратегии общего обслуживания», который должен был стать общей основой и планом действий.
It also provides quality assurance and technical guidance to country offices for facilitating the implementation of Executive Board-approved strategies in support of the medium-term strategic plan as well as for scaling up proven interventions based on the national context. Функция обеспечивает также контроль качества и разработку руководящих указаний в отношении технических аспектов для страновых отделений в целях содействия внедрению утвержденных Исполнительным советом стратегий в поддержку выполнения среднесрочного стратегического плана, а также для расширения масштаба зарекомендовавших себя успешными мероприятий с учетом национальных условий.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
Several legislative and executive measures have been adopted with a view to promoting human rights in the country. Реализации этого принципа служит ряд мер, принятых на законодательном и исполнительном уровнях.
The elected Government had taken several positive measures at the executive and legislative levels to ensure progress, and the judiciary was working actively to eliminate human rights violations. Избранное правительство приняло ряд позитивных мер на исполнительном и законодательном уровнях в целях обеспечения прогресса в этой области, а судебные органы активно работают над ликвидацией нарушений прав человека.
An executive decree of 6 June 2003 stated that persons with refugee status could not return to their countries of origin, which had led many to seek resident status. В исполнительном декрете от 6 июня 2003 года говорится, что лица, имеющие статус беженцев, не имеют возможности вернуться в свои страны происхождения, что заставило многих из них искать возможности получения постоянного вида на жительство.
In PEI, all materials requiring decisions from the executive level are reviewed in a manner that includes the application of guidelines for gender and diversity considerations. В провинции Остров принца Эдуарда все документы, требующие принятия решений на исполнительном уровне, анализируются в отношении применения руководящих принципов учета гендерных факторов и факторов разнообразия.
In the short parliamentary session in September 1993, the South African Government had passed the Transitional Executive Council Bill, without IFP involvement at any stage. На короткой парламентской сессии в сентябре 1993 года правительство Южной Африки приняло закон о Переходном исполнительном совете без какого-либо участия ПСИ.
Больше примеров...