Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
The Providers' Forum noted that the executive secretariat had continued to compile reports from each provider on their respective planned and operating systems, consistent with the template for information-sharing. Форум поставщиков отметил, что исполнительный секретариат продолжал собирать доклады от поставщиков об их планируемых и действующих системах в соответствии с контрольным перечнем вопросов для обмена информацией.
In 1981, James Kogen, Executive Vice President, Operations, was promoted to President and General Manager of Shure. В 1981 году, Джеймс Коген, исполнительный вице-президент по операциям, был назначен президентом и генеральным директором компании Shure.
The Executive Coordinator of the ICPD Beyond 2014 Secretariat of UNFPA, Mr. Kwabena Osei-Danquah, introduced the overall findings from the Global Survey conducted within the five regional commissions. Исполнительный координатор секретариата ЮНФПА по МКНР после 2014 года г-н Квабена Осей-Данквах представил общие выводы глобального обследования, проведенного в рамках пяти региональных комиссий.
Under the new Constitution, the Governor and Commander-in-Chief, who is appointed by the Queen, administers the Territory. He is assisted by an Executive Council and a Legislative Council. По новой Конституции верховная власть принадлежит назначаемому королевой губернатору (он же главнокомандующий), которому помогают Исполнительный и Законодательный советы.
18.5 [The Executive Council shall, on the basis of the results of the preliminary identification made by the International Data System and taking into account all relevant factors, make the determination and judgement on whether the suspicious event is a nuclear-weapon test explosion.] 18.5 [Исполнительный совет на основе результатов предварительной идентификации, произведенной Международной системой данных, и с учетом всех соответствующих факторов приходит к выводу и заключению о том, является ли подозрительное явление испытательным взрывом ядерного оружия.]
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
The executive order in question was automatically renewable every six months, and it has remained in force to this day. Этот административный указ автоматически возобновляется каждые шесть месяцев и остается в силе на сегодняшний день.
Six entities indicated that the executive head could set these policies, while a further six indicated that these decisions were made in concert by both the executive head and the governing body. Шесть структур указали, что административный руководитель может определять такую политику, а еще шесть - указали, что такие решения принимаются совместно административным руководителем и руководящим органом.
1 P-5 Head, Administration and General Services (Executive Officer) 1 С-5 Начальник административных служб и общего обслуживания (старший административный сотрудник)
The Chief Executive Officer/Secretary introduced a management charter for the Fund, which was intended to strengthen the Fund's relationship with all its constituents and to maximize its administrative and operational efficiency in an environment of ongoing communication and cooperation. Главный административный сотрудник/Секретарь внес на рассмотрение хартию управления для Фонда, которая направлена на укрепление связей со всеми представленными в нем группами и максимального повышения его административной и операционной эффективности в условиях постоянной коммуникации и сотрудничества.
Also takes note of the Board's request that the Secretary-General and the Chief Executive Officer of the Fund continue to seek a satisfactory and comprehensive resolution, including a possible personal visit to Moscow by the Secretary/Chief Executive Officer of the Board; принимает также к сведению просьбу Правления о том, чтобы Генеральный секретарь и Главный административный сотрудник Фонда продолжали поиск удовлетворительного и всеобъемлющего решения с возможным личным посещением Москвы Секретарем/Главным административным сотрудником Фонда;
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
The universally recognized principle of the judiciary's independence of the legislative and the executive branch has been enshrined in the decree-law of transition. Универсально признанный принцип независимости судебной власти от законодательной и исполнительной власти закреплен декретом-законом о переходном периоде.
The judiciary, though independent, remained subordinate to the executive and subject to its influence. Судебная система, хотя и является независимой, остается в подчинении у исполнительной власти и испытывает на себе ее влияние.
Mr. KRETZMER associated himself with all the questions asked, especially those relating to the different rules applicable to different branches of the executive responsible for maintaining public order. Г-н КРЕЦМЕР поддерживает все уже заданные вопросы, особенно те, которые касаются применения разных норм к различным структурам исполнительной власти, отвечающим за поддержание общественного порядка.
The Chief Executive still has an advisory body - the Executive Council - comprised of 11 members. Кроме того, Глава исполнительной власти располагает консультативным органом - Исполнительным советом, который работает в составе 11 членов.
In Colombia, the prospect of the Court exercising jurisdiction was mentioned by prosecutors, courts, legislators and members of the Executive Branch as a reason to make policy choices in implementing the Justice and Peace Law. В Колумбии прокуроры, судьи, представители законодательной и исполнительной власти упоминали перспективу осуществления Судом юрисдикции в качестве довода при принятии политических решений в рамках осуществления Закона о правосудии и мире.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
It should be remembered that only the executive head is competent to waive the immunity accorded to international civil servants or to determine its scope. Следует помнить о том, что только административный руководитель уполномочен лишать международных гражданских служащих предоставленного им иммунитета и определять его пределы.
To expect the executive head of a United Nations organization to heed the advice of a Security Coordinator at the P-4 or P-5 level was comparable to sending a Third Secretary of a delegation to negotiate with an Ambassador. Ожидать того, чтобы административный руководитель Организации Объединенных Наций прислушивался к совету Координатора по вопросам безопасности уровня С-4 или С-5, сопоставимо с направлением третьего секретаря делегации на переговоры с послом.
The remedy proposed is for the head of the oversight entity to report any disagreement he/she may have with the executive head to the audit/oversight committee in addition to reflecting it in his/her annual report to the governing bodies. Для исправления этого предлагается, чтобы руководитель надзорного подразделения докладывал о любых разногласиях между ним и исполнительным главой комитету по аудиту/надзору в дополнение к их отражению в его ежегодном докладе директивным органам.
The Chief Executive and other Ministry staff regularly provide and access information on issues relevant to New Zealand women through ongoing discussions with NGOs and women, though MWA's newsletter, Panui, and e-mail updates. Руководитель старшего звена и другие сотрудники министерства регулярно представляют и получают информацию по вопросам, касающимся женщин Новой Зеландии, путем постоянного проведения обсуждений с неправительственными организациями и женщинами, выпуска информационного бюллетеня МДЖ, Пануи, и представления новейшей информации по электронной почте.
D. Information and communications technology Mr. James P. Clark, the founder and Chief Executive of World Technology Network (United Kingdom), noted that there were different roles for the private sector, in particular, to sustain wealth and create jobs. Г-н Джеймс П. Кларк, основатель и руководитель организации «Уорлд текнолоджи нетуорк» (Соединенное Королевство), отметил, что частный сектор может играть свою роль в различных направлениях, в частности в области расширения производства и создания рабочих мест.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
To give integrity and coherence to the multisectoral coordination of the sector, in 1995 the national executive created the National Food Council (CNA). Для обеспечения согласованности и целенаправленности процесса многосекторальной координации национальная исполнительная власть создала в 1995 году Национальный совет по вопросам питания (НСП).
The territorial Executive of New Caledonia shall participate in the implementation of regulations relating to the entry and stay of aliens. Исполнительная власть Новой Каледонии будет привлекаться к участию в осуществлении законодательства, регулирующего вопросы въезда и пребывания иностранцев.
The Executive performs certain jurisdictional functions, other than those reserved to the Judiciary, which derive from its own administrative activity. Исполнительная власть осуществляет известные судебные функции, отличные от функций, возложенных на судебную власть, которые обусловлены характером ее административной деятельности.
To this end the Federal Executive shall take into account the opinion of the governments of the federative entities and the various social sectors involved in education, in accordance with the law; В этих интересах Федеральная исполнительная власть учитывает мнение правительств федеративных образований и различных слоев общества, связанных с процессом образования, на установленных законом условиях.
The executive authority of the Federation is vested in the Yang di-Pertuan Agong, exercisable by His Majesty or by the Cabinet or any Minister authorized by the Cabinet, subject to the provisions of the Federal Constitution. Исполнительная власть в Федерации принадлежит верховному главе и осуществляется Его Превосходительством или Кабинетом министров или одним из его членов, уполномоченных Кабинетом министров, в соответствии с положениями Федеральной конституции.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
Women are less inclined to want an executive position than men are женщины менее склонны, чем мужчины, к соисканию руководящих должностей.
During the 1982-1986 presidential term, 12 women were appointed as deputy ministers and 2 as ministers, and a good number of women took up high-level posts in the executive branch. В 1982-1986 годах президент страны назначил женщин на 12 постов заместителей министров, два поста министра и значительное число различных руководящих постов в структуре исполнительной власти.
In addition to these initiatives, the Government of Liberia is establishing, with the assistance of international partners, a Senior Executive Service designed to attract qualified Liberians to public service. В дополнение к этим инициативам правительство Либерии при содействии международных партнеров создает институт старших руководящих сотрудников, цель которого - привлечь квалифицированных либерийцев на государственную службу.
Many of those approaches had been introduced in recent years by a number of national civil services, including the comparator; in fact, the senior executive service and, in some agencies, broad-banded systems had long been features of the comparator civil service. Последний уже давно ввел специальную категорию старших руководящих сотрудников, а некоторые его подразделения применяют систему более широких диапазонов в структуре шкалы окладов.
Women in Executive Management Positions Женщины на руководящих административных должностях
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
Two posts at the P-3 level, one each from executive direction and management and subprogramme 4, are proposed for redeployment to subprogramme 2. Две должности класса С-З из раздела руководства и управления и подпрограммы 4 предлагается перевести в подпрограмму 2.
These structures may include committees or groups to which the board has delegated responsibility for oversight of executive remuneration, audit matters, appointments to the board, and the evaluation of management performance. Эти структуры могут включать комитеты или группы, которым правление делегировало ответственность за осуществление надзора за вознаграждением руководящего состава, вопросы аудита, назначения членов правления и оценку результатов деятельности руководства.
A..27 The amount of $229,100 (reflecting an increase of $41,000 from the amount previously approved under executive direction and management) relates to the replacement of electronic data processing equipment. А..27 Ассигнования в размере 229100 долл. США, отражающие увеличение на 41000 долл. США по сравнению с ранее утвержденной суммой по разделу руководства и управления, предназначены для замены аппаратуры электронной обработки данных.
The Office of Executive Direction and Management coordinates the system-wide implementation of the Habitat Agenda, the Millennium Declaration Goals and relevant paragraphs of the 2005 World Summit Outcome. Канцелярия исполнительного руководства и управления обеспечивает координацию общесистемного осуществления Повестки дня Хабитат, достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, и выполнения соответствующих пунктов Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
Here is a senior Transworld executive with a statement. Вот заявление руководства "Транснефти".
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Equal pay for work of equal value had still not been achieved and women continued to be a minority in executive and managerial positions. Принцип равной оплаты за равный труд до сих пор еще не осуществлен, и женщины, занимающие руководящие и управленческие посты, по-прежнему находятся в меньшинстве.
Updated figures on the ratio of female leaders in executive bodies Обновленные данные о доле женщин, занимающих руководящие должности в органах исполнительной власти
Pursuant to paragraph 67 of the Cartagena Commitment, the Trade and Development Board adopts the following guidelines for its meetings in executive session (hereafter referred to as "executive sessions of the Board"). В соответствии с пунктом 67 Картахенских обязательств Совет по торговле и развитию принимает следующие руководящие принципы, касающиеся совещаний Совета, проводимых в виде исполнительных сессий (в дальнейшем именуемых "исполнительными сессиями Совета").
Women occupied leadership positions in both the judicial and executive branches at the federal, state and municipal levels, serving as presidential advisers, ministers, governors, judges and ambassadors. Женщины занимают руководящие должности в судебной и исполнительной ветвях власти на федеральном, государственном и муниципальном уровнях, работая в качестве советников президента, министров, губернаторов, судий и послов.
GUIDELINES FOR THE EXECUTIVE SESSION РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫХ СЕССИЙ
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Global med is a total team effort, and I'd like to thank my brilliantly talented executive staff. Глобал Мед - это результат усилий целой команды, и я хотел бы поблагодарить мою исключительно одаренную команду руководящего персонала.
Market instability, a downturn in expansion curves, increasing global competition, miscellaneous threats to the company, the force of public opinion and the media, a slump in executive motivation... Every company manager faces these challenges on a daily basis. Экономическая или политическая нестабильность, низкий экономический рост, давление общественного мнения и СМИ, снижение мотивации руководящего состава... Каждый руководитель предприятия ежедневно сталкивается с этими проблемами.
Governance principle 3.1 states that "Competencies of the UN entity's Governing Body, its Committees and Executive Management shall reflect the knowledge and skills, including specific technical knowledge and skills, needed to fulfil the purpose of the UN entity and to implement its strategic direction. Принцип управления 3.1 гласит, что «квалификация руководящего органа, его комитетов и административного руководства должна отражать знания и навыки, необходимые для выполнения задачи организации и претворения в жизнь ее стратегического курса».
By August 1995, 7,817 basic-level agents, 149 executive and 61 senior-level officers had graduated from the Academy where a total of 32 specialized courses had been offered. В августе 1995 года документы об окончании Академии получили 7817 работников низшего уровня, 149 должностных лиц исполнительного уровня и 61 должностное лицо высшего руководящего уровня; в Академии в это время читалось в общей сложности 32 специализированных курса.
The meetings were composed of Executive Committees and Working Groups meetings on 27 November, a Steering Committee meeting on 28 November, and a Plenary meeting on 29 November. The 2013 eASIA Awards ceremony and EDICOM 2013 were also held on 29 November. Эти совещания включали в себя совещания исполнительных комитетов и рабочих групп 27 ноября, совещание Руководящего комитета 28 ноября и пленарное совещание 29 ноября. 29 ноября также проходили церемония присуждения премий за успешную деятельность в области электронных деловых операций в Азии 2013 года и конференция "ЭДИКОМ-2013".
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city».
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа.
Avi Arad and Matt Tolmach, producers for The Amazing Spider-Man series, were set to serve as executive producers, with neither director Marc Webb nor actor Andrew Garfield returning for the new film. Было объявлено, что Ави Арад и Мэтт Толмач, продюсеры серии фильмов Марка Уэбба «Новый Человек-паук», выступят исполнительными продюсерами нового фильма, и что ни Уэбб, ни бывший исполнитель главной роли Эндрю Гарфилд не примут участие в фильме.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
Mr. Neil ROBERTS, Senior Executive, Lloyd's Market Association Г-н Нил РОБЕРТС, старший администратор, Ассоциация рыночной поддержки участников Регистра Ллойда
In addressing the longer-term vision and objectives of the Fund, the Chief Executive Officer had submitted detailed progress reports on the five main projects contained in the Fund's new management charter (para. 98). В рамках рассмотрения вопроса о долгосрочных перспективах и целях Фонда его Администратор представил подробные данные о ходе работы по пяти крупным проектам, содержащимся в новом управленческом плане Фонда (пункт 98).
Likewise, the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the executive secretaries of the regional commissions have agreed on a number of areas for cooperation between UNDP and the commissions. Аналогичным образом, Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и исполнительные секретари региональных комиссий согласовали ряд областей сотрудничества ПРООН и комиссий.
Eric Benhamou Chief Executive Officer, 3Com Эрик Бенаму старший администратор, компания "ЗСом"
His Eminency Dr. Hazrat Shah Sufi Mohammad Nurul Alam, President/Chief Executive Officer of the Dayemi Complex, has been Permanent Representative and World Peace Envoy to the United Nations since 1985. Его Преосвященство д-р Хазрат Шах Суфи Мухаммед Нурул Алам, президент и администратор комплекса Дайеми, является постоянным представителем и посланником всеобщего мира при Организации Объединенных Наций с 1985 года.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Becoming a member of the Leadership Council is only possible (starting at the level of Executive Manager) on the recommendation of one of the Council members. Стать членом Совета лидеров можно начиная с квалификации Executive Manager, но только по рекомендации лидеров, уже входящих в его состав.
The Health & Safety Executive (HSE) is a government organisation that works to protect the health, safety and welfare of workers by enforcing health and safety law and offering advice and support. «Health & Safety Executive» (HSE) - это правительственная организация, которая отвечает за защиту здоровья, безопасность и благополучие работников, следя за соблюдением закона об охране труда и предлагая консультации и поддержку.
The luxury hotel offers 350 air conditioned guest rooms and the Sofitel Executive Floor, which provides superior levels of comfort and relaxation for the business travellers. Отель имеет 350 номер с кондиционером и этаж Sofitel Executive, который обеспечивает расширенные услуги взыскательным деловым пассажирам.
Buyers had the choice of the Lancer coupé (available in GL and GLXi equipment levels), sedan (GL, Executive, and GSR), and wagon (Executive). Покупатели имели выбор среди кузовов: купе (доступен в комплектациях GL и GLX), седан (GL, Executive, и GSR) и универсал (Executive).
After successful graduation of the International Executive MBA, the participants get international diploma of the Stockholm School of Economics. После успешного завершения программы Executive MBA, слушатели получают международный диплом Стокгольмской школы экономики.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
An executive centre is set up to carry out the responsibilities assigned to the Ministry as National Authority, in accordance with this Decree-Law. принимается решение о создании исполнительного центра с функциями, вытекающими из полномочий, которыми наделено данное Министерство как государственный орган контроля на основе настоящего декрета-закона;
We welcome the convening in Cape Town on Tuesday, 7 December 1993, of the inaugural meeting of the Transitional Executive Council (TEC). Мы приветствуем созыв во вторник 7 декабря 1993 года в Кейптауне организационного заседания Переходного исполнительного совета (ПИС), после которого он начнет действовать.
The second incident was the subject of a protest sent on 5 June 1997 by the Deputy Executive Chairman on my instructions as I was away from the Commission's headquarters. В связи со вторым инцидентом 5 июня 1997 года был направлен протест заместителем Исполнительного председателя, действовавшим по моему поручению, поскольку в этот день я отсутствовал в штаб-квартире Комиссии.
If the chairing country has a diplomatic presence in the agenda country, as would normally be the case, the Ambassador in situ would be expected to play a useful linking role under the leadership of the Special or Executive Representative and the host Government. В тех случаях, когда страна-председатель имеет дипломатическое присутствие в стране, фигурирующей в повестке дня, как это обычно и бывает, ее посол в этой стране будет призван играть роль полезного «связующего звена» под руководством специального или исполнительного представителя Генерального секретаря и принимающей страны.
The working group was pleased to hear the report from the Chief Executive Officer that good progress had been made on the IPSAS project and that there was a high degree of confidence that the Fund would meet the implementation deadlines. Рабочая группа с удовлетворением заслушала доклад Главного исполнительного сотрудника, в котором сообщалось о значительном прогрессе, достигнутом в осуществлении проекта МСУГС, и о высокой степени уверенности в том, что Фонд уложится в намеченные крайние сроки его реализации.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
This is the executive branch of the People's Council, a local state administrative body responsible for the execution of the Constitution, laws and documents issued by superior State bodies and resolutions of the People's Council at the same level. Он является исполнительным органом Народного совета, т.е. местным государственным административным органом, отвечающим за выполнение Конституции, законов и документов, издаваемых высшими органами государственной власти, и постановлений Народного совета этого же уровня.
The plan has been prepared, as the Council requested, by the Executive Chairman of UNMOVIC, in consultation with the Secretary-General. План был подготовлен, как просил Совет, Исполнительным председателем ЮНМОВИК в консультации с Генеральным секретарем.
It will also submit proposals to the Executive so that the latter may take appropriate decisions to ensure that such human rights abuses are never perpetrated again. Она также представит предложения исполнительным органам власти, с тем чтобы они могли принимать адекватные решения, не допускающие повторения в будущем подобных злоупотреблений в области прав человека.
The restatement was made for budget comparison purposes only, as the management of the budget during 2010-2011 continued to be undertaken as per Executive Board-approved budget levels. Пересчет был произведен только для целей сопоставления бюджетов, поскольку исполнение бюджетов в 2010 - 2011 годах продолжается исходя из бюджетных сумм, утвержденных Исполнительным советом.
The report will be presented by Ms. Sakiko Fukuda-Parr, Director, Human Development Report Office, UNDP, and Ms. Eveline Herfkens, Executive Coordinator for the Millennium Development Goals Campaign. Доклад будет представлен г-жой Сакико Фукуда-Парр, Директором Отделения по составлению докладов о развитии человека ПРООН, и г-жой Эвелине Херфкенс, Исполнительным координатором Кампании по осуществлению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
Initiatives have been undertaken at all three levels, i.e. legislature, judiciary and the executive. Меры принимаются на всех трех уровнях, а именно - законодательном, судебном и исполнительном.
An executive decree of 6 June 2003 stated that persons with refugee status could not return to their countries of origin, which had led many to seek resident status. В исполнительном декрете от 6 июня 2003 года говорится, что лица, имеющие статус беженцев, не имеют возможности вернуться в свои страны происхождения, что заставило многих из них искать возможности получения постоянного вида на жительство.
The conclusions of the World Bank/IMF Report outlined certain deficiencies in the Czech Republic's anti-money laundering and the financing of terrorism laws and executive machinery, and made a number of recommendations to correct these deficiencies. 1.4 В выводах, содержащихся в докладе Всемирного банка/МВФ, указаны определенные недостатки в законодательстве и исполнительном механизме Чешской Республики, которые касаются борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и содержится ряд рекомендаций по исправлению этих недостатков.
It was this data that was deployed by the decision makers (at the executive level of Ministers of State) in justification exercise for the commissioning of the MOX Plant... Именно эти данные были в расширенном виде использованы теми, кто принимает решения (на исполнительном уровне государственных министров), в оправдание действий по вводу в строй завода МОКС...
Lyttelton served on the Executive of the National Union of Women Workers (founded in 1895) and as Chairwoman of the Personal Service Association (founded in 1908, to alleviate distress caused by unemployment in London). Литтелтон работала в Исполнительном комитете Национального союза трудящихся женщин (National Union of Women Workers, основан в 1895 году) и была председателем Ассоциации персональных услуг (Personal Service Association), созданной в 1908 году, для облегчения проблемы безработицы в Лондоне.
Больше примеров...