Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
In 1856 an executive council was created which dealt with the day-to-day administration of the internal affairs of the colony. В 1856 году был создан исполнительный совет для повседневного управления делами колонии.
1.9 Effective implementation of 1373-related legislation, covering all aspects of the resolution, requires states to have in place effective and co-ordinated executive machinery. 1.9 Для эффективного осуществления законодательства, связанного с резолюцией 1373 и охватывающего все аспекты этой резолюции, необходимо, чтобы государства создали эффективный и координируемый исполнительный механизм.
Among those, some (e.g. UNDP, UNRWA) have established a practice that no executive head should serve more than two successive terms, while others have not. Некоторые из них (например, ПРООН, БАПОР) закрепили практику, в соответствии с которой ни один исполнительный глава не может исполнять полномочия более двух сроков подряд, другие же не имеют такой практики.
The Executive Secretary-General shall take all measures necessary to ensure the smooth functioning of the EEAS, including its administrative and budgetary management. Исполнительный секретарь должен принять все необходимые меры для обеспечения бесперебойного функционирования Европейской дипломатической службы, в том числе осуществлять административно-бюджетное управление.
Executive Chairman, Federal Inland Revenue Service Исполнительный председатель Федеральной налоговой службы
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
The executive order became effective on 19 August 1998; Административный указ вступил в силу 19 августа 1998 года;
The most significant of them is Executive Order 12866. Важнейшим из них является административный указ 12866.
The first term Chief Executive had been elected by an Election Committee comprising 400 representatives, mostly elected, from different sectors of the Hong Kong community. Главный административный сотрудник был избран на первый срок Избирательным комитетом, в состав которого входят 400 представителей, избранных главным образом из различных слоев общины Сянган.
At present, the United Nations Office at Geneva Security Section covers the Palais des Nations as well as buildings located outside it, including: the Petit Saconnex annex, the Geneva Executive Centre, UNICEF, UNHCR and the Palais Wilson. В настоящее время Секция безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обслуживает Дворец Наций и здания, расположенные за его пределами, включая: здание Пти-Саконнэ, общий административный центр, ЮНИСЕФ, УВКБ и Вилсоновский дворец.
In providing such services, the Chief Executive Officer must ensure that a framework is in place so that the Fund can operate in the best conditions of security, performance, responsibility and accountability and in full compliance with the highest standards of efficiency, competence and integrity. При оказании такого рода услуг главный административный сотрудник должен обеспечить функционирование соответствующих систем, позволяющих Фонду действовать на основании принципов обеспечения безопасности и эффективности работы, а также ответственности и подотчетности и в полном соответствии с наивысшими стандартами эффективности, компетенции и добросовестности.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
A presidential directive proposes to increase the number of women in executive level positions to 30 per cent by 2016. Президент распорядился довести долю женщин в органах исполнительной власти до 30% к 2016 году.
Appropriate safeguards and an adequate budget were essential to providing the judiciary with full autonomy to investigate, prosecute and punish cases of large-scale corruption among public officials, without interference from the executive branch. Соответствующие гарантии и необходимый объем бюджетных ассигнований необходимы для обеспечения полной независимости судебных органов при проведении расследования, преследовании в уголовном порядке и наказании в случаях выявления широкомасштабной коррупции в среде должностных лиц без вмешательства органов исполнительной власти.
A network of institutions providing social services has been set up with the participation of State, local executive and local self-government authorities: В Украине при участии государства, местных органов исполнительной власти, органов местного самоуправления создана и действует сеть учреждений, которые предоставляют социальные услуги:
At the executive level, all institutions including the Presidency, the Government of National Unity, The Government of Southern Sudan, and the States' Governments have been set up. В сфере исполнительной власти были сформированы все государственные органы, включая институт президентства, правительство национального единства, правительство Южного Судана и правительства штатов.
In its work, the executive branch has broad legal support and policies for the inclusion of indigenous peoples. Действия органов исполнительной власти пользуются широкой правовой и политической поддержкой и опираются на политику включения коренных народов в основное русло жизни общества.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
So the common denominator is the executive. Так что общий знаменатель - этот руководитель.
The senior official in each executive or administrative office normally is designated as a certifying officer. В качестве имеющего право визирования сотрудника выступает, как правило, руководитель административной канцелярии или управления.
Ambitious junior executive Bob Morton takes this as a justified reason to go over Jones's head and pitch his "RoboCop Program" directly to OCP's CEO, the "Old Man". Боб Мортон, молодой руководитель, предлагает свою программу «RoboCop» непосредственно главе OCP, «Старику», и последний принимает её.
To expect the executive head of a United Nations organization to heed the advice of a Security Coordinator at the P-4 or P-5 level was comparable to sending a Third Secretary of a delegation to negotiate with an Ambassador. Ожидать того, чтобы административный руководитель Организации Объединенных Наций прислушивался к совету Координатора по вопросам безопасности уровня С-4 или С-5, сопоставимо с направлением третьего секретаря делегации на переговоры с послом.
It also states that independence for internal oversight is facilitated by the head of the internal oversight reporting functionally to the board and administratively to the organization's chief executive officer. В нем также говорится, что независимость внутреннего надзора облегчается тем, что руководитель внутреннего надзора отчитывается в функциональном отношении перед советом, а в административном отношении - перед главным должностным лицом организации.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Members of the Commission had previously been appointed by the executive. Раньше назначением членов комиссии занималась исполнительная власть.
This is the first time that executive government in East Timor is controlled by East Timorese, albeit under the overall authority of my Special Representative. Это - первый случай, когда исполнительная власть в Восточном Тиморе контролируется восточнотиморцами, хотя и под общим руководством моего Специального представителя.
The Scottish Executive is funding a number of initiatives aimed at, or impacting on, exclusion from school. Исполнительная власть Шотландии разрабатывает ряд инициатив, касающихся проблемы исключения из школы.
The Executive Branch has the power to determine policy, allocate adequate resources and implement programmes of government for the attainment of a better quality of life for all, without discrimination. Исполнительная власть наделена полномочиями по определению политики, выделению достаточных ресурсов и осуществлению программ правительства, направленных на повышение качества жизни для всех на основе принципа недискриминации.
The Executive Branch has, to some extent, supported the Ministry for the Status of Women and Women's Rights and the women's movement in their struggle to promote women's rights. Исполнительная власть оказала определенную поддержку Министерству по положению женщин и женскому движению женщин в их борьбе за поощрение прав женщин; в связи с этим можно отметить:
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
In the job category "other leaders", that is, leadership positions embedded below the top executive positions, there are a few more women than among the top executives, but also here women constitute a proportion as small as one of every tenth leader. В должностной категории "прочие руководители", т.е. на руководящих должностях, расположенных ниже по служебной лестнице по сравнению с высшими должностями, женщин несколько больше, чем среди высших руководителей, однако и здесь женщины составляют лишь одну десятую часть контингента.
Officials of the comparator service in senior managerial positions are covered by provisions known as the Senior Executive Service Schedule. Должностные лица, которые занимают в службе-компараторе старшие руководящие должности и в отношении которых применяются положения о системе для старших руководящих сотрудников.
Support capacity-building for civil service reform, including the Senior Executive Service З. Содействовать укреплению потенциала в области реформирования гражданской службы, в том числе по категории старших руководящих сотрудников
Enhance effectiveness and efficiency of public institutions through the deployment of 100 Senior Executive Services staff for service delivery ($1.2 million) Повышение эффективности и действенности государственных учреждений на основе командирования для оказания услуг 100 старших руководящих сотрудников (1,2 млн. долл. США)
From 1992 to 2002 he worked in credit and financial institutions in executive positions (Inkombank, National Reserve Bank, Sberbank). С 1992 года по 2002 год работал в кредитно-финансовых учреждениях на руководящих должностях («Инкомбанк», «Национальный резервный банк», «Сбербанк»).
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
The accomplishment of the executive direction programme depends on the full cooperation of the relevant United Nations departments and divisions. Успешное осуществление программы административного руководства зависит от всестороннего сотрудничества соответствующих департаментов и отделов Организации Объединенных Наций.
It should be noted that judicial office is incompatible with participation in party politics; i.e. acting as an executive or representative of a political party or engaging in party canvassing. Следует подчеркнуть, что занятие должности на судебной службе несовместимо с активным участием в деятельности политических партий, т.е. с выполнением функций члена руководства или представителя политических партий либо с участием в пропагандистской деятельности.
The Minister for National Security officially requested the support of UNMISS for the development of a national security strategy, a comprehensive review of the security sector, the structuring of the Ministry for National Security and the management of the National Security Council and its executive secretariat. Министр национальной безопасности официально обратился к МООНЮС с просьбой о помощи в разработке национальной стратегии безопасности для проведения всеобъемлющего обследования сектора безопасности, реструктуризации министерства национальной безопасности и руководства работой Совета национальной безопасности и его Исполнительного секретариата.
(a) To further promote coherent mission leadership, the Secretariat developed a draft policy on senior leadership appointment calling for the establishment of a senior leadership appointment unit mandated with the executive outreach for senior level positions and maintenance of the eminent persons roster. а) В рамках дальнейших мер по комплектованию эффективного руководства миссий Секретариат подготовил проект директивного документа по вопросам назначения старших руководителей, в котором предусматривается создание группы по назначению старших руководителей с возложением на нее функций подбора кандидатов на старшие должности и ведения реестра видных деятелей.
Following its publication the Health Service Executive (HSE) took the lead responsibility in its implementation and appointed a National Strategy Implementation Monitoring Committee to spearhead the implementation of the Strategy's Actions at national, regional, and local levels. После публикации данного плана Исполнительная служба здравоохранения (ИСЗ) взяла на себя основную ответственность за его практическую реализацию и сформировала Комитет по мониторингу осуществления национальной стратегии для руководства деятельностью по принятию мер, предусмотренных этой стратегией, на национальном, региональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Furthermore, to remedy the present legal shortcomings, the Supreme National Security Council has adopted certain guidelines and directives to set forth basis for cooperation and interaction among various executive institutions and organizations. Кроме того, в целях преодоления недостатков нынешнего законодательства Высший совет национальной безопасности принял определенные руководящие принципы и директивы для того, чтобы заложить основу для сотрудничества и взаимодействия различных исполнительных органов и организаций.
The Office of the High Representative insisted that both men resign, upholding the principle that those in executive positions in the State should stand down on indictment in order to preserve the integrity of their offices. Управление Высокого представителя настояло на уходе обоих этих лиц в отставку, придерживаясь того принципа, что лица, занимающие руководящие должности на общегосударственном уровне, должны уходить в отставку после вынесения обвинительного заключения в их отношении для того, чтобы таким образом можно было сохранить авторитет их должности.
The executive boards or governing bodies of such organizations as the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the Food and Agriculture Organization or the International Labour Organisation are, in practice, their policy-making organs. Исполнительные советы или руководящие органы таких организаций, как Программа развития Организации Объединенных Наций, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения, Продовольственная и сельскохозяйственная организация или Международная организация труда, являются на практике их органами, разрабатывающими политику.
A few provisions are addressed to the intergovernmental machinery: Economic and Social Council and governing bodies of United Nations organizations, including executive boards of the United Nations funds and programmes, as well as governing bodies of other agencies and entities of the United Nations system Некоторые положения относятся к межправительственным механизмам: Экономическому и Социальному Совету и руководящим органам организаций Организации Объединенных Наций, включая исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также руководящие органы и другие подразделения и учреждения системы Организации Объединенных Наций
We have been told by many UN Agency Heads that the atmosphere in the Chief Executive's Board of senior management across the System under the committed chairmanship of the Secretary-General has been transformed for the better over recent years. Руководители многих учреждений Организации Объединенных Наций сообщили нам, что атмосфера в действующем под умелым руководством Генерального секретаря Координационном совете руководителей, в который входят старшие руководящие сотрудники по всей системе, за последние годы улучшилась.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
These structures may include committees or groups to which the board has delegated responsibility for oversight of executive remuneration, audit matters, appointments to the board, and the evaluation of management performance. Эти структуры могут включать комитеты или группы, которым правление делегировало ответственность за осуществление надзора за вознаграждением руководящего состава, вопросы аудита, назначения членов правления и оценку результатов деятельности руководства.
UNESCO is supporting the Ministry of Education in adapting the educational curriculum to the needs of the development process and training executive, teaching and technical personnel. ЮНЕСКО оказывает поддержку министерству просвещения в адаптации школьной программы к потребностям процесса развития и в профессиональной подготовке сотрудников руководящего звена, учителей и технического персонала.
MONUSCO continued to support the Executive Secretariat of the Steering Committee on Police Reform for the restructuring of the Congolese National Police. МООНСДРК продолжала оказывать Исполнительному секретариату Руководящего комитета по реформе полиции поддержку в деле реорганизации Конголезской национальной полиции.
Public Administration: In 2011, women occupied 64.9% of specialist positions, 39.2% of medium executive positions and 24.3% of senior executive positions. В 2011 году женщины занимали 64,9 процента должностей категории специалиста, 39,2 процента должностей среднего руководящего уровня и 24,3 процента высших руководящих должностей.
The meetings were composed of Executive Committees and Working Groups meetings on 27 November, a Steering Committee meeting on 28 November, and a Plenary meeting on 29 November. The 2013 eASIA Awards ceremony and EDICOM 2013 were also held on 29 November. Эти совещания включали в себя совещания исполнительных комитетов и рабочих групп 27 ноября, совещание Руководящего комитета 28 ноября и пленарное совещание 29 ноября. 29 ноября также проходили церемония присуждения премий за успешную деятельность в области электронных деловых операций в Азии 2013 года и конференция "ЭДИКОМ-2013".
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
Like a music executive who can get her singing backup maybe? Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть?
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
History of the brand" - Executive audiobooks 2010 - "Tatar folk tales" - Executive audiobooks 2012 - "A boy of twelve. История бренда» - исполнитель аудиокниги 2010 - «Татарские народные сказки» - исполнитель аудиокниги 2012 - «Мальчик двенадцати лет.
Avi Arad and Matt Tolmach, producers for The Amazing Spider-Man series, were set to serve as executive producers, with neither director Marc Webb nor actor Andrew Garfield returning for the new film. Было объявлено, что Ави Арад и Мэтт Толмач, продюсеры серии фильмов Марка Уэбба «Новый Человек-паук», выступят исполнительными продюсерами нового фильма, и что ни Уэбб, ни бывший исполнитель главной роли Эндрю Гарфилд не примут участие в фильме.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
This is jill pappas, the network executive who decided to put mine and my brother's show on the air. Это Джилл Паппас, администратор сети, которая решила выпускать наше с братом шоу в эфир.
During Shirley's extended absence beginning in 1749, Phips was seen as a somewhat weak executive. Во время длительного отсутствия Ширли, начавшегося в 1749 году, Фипс был отмечен как довольно слабый администратор.
"23. The panel was moderated by the Executive Head of WFP, who also presented a case study on the situation during the drought in the Horn of Africa, in her capacity as the Secretary-General's Special Envoy to the region. Обязанности координатора этого форума выполняла Администратор МПП, которая в своем качестве Специального посланника Генерального секретаря на Африканском Роге представила также исследование по вопросу о сложившемся там положении в результате засухи.
The Administrator concluded by stressing that with sufficient resources, broad and innovative partnerships, and the support of their Executive Boards, the four organizations could leverage their complementary mandates in the service of programme countries and associated national development strategies. Администратор подчеркнула в заключение, что, мобилизовав достаточные ресурсы, наладив широкие и новаторские партнерства и заручившись поддержкой своих исполнительных советов, эти четыре организации смогут использовать свои взаимодополняющие мандаты для удовлетворения потребностей стран, где осуществляются такие программы, и реализации соответствующих национальных стратегий развития.
Eric Benhamou Chief Executive Officer, 3Com Эрик Бенаму старший администратор, компания "ЗСом"
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Executive Summary and project presentation in English for potential investors should be attached to the letter. К письму необходимо приложить Executive Summary и презентацию проекта для инвестора на английском языке.
The Scotland Act 1998 also created the Scottish Executive, later to become known as the Scottish Government. Акт о Шотландии 1998 г. также предусматривает создание Шотландской администрации (Scottish Executive) и поста Первого министра.
The Health & Safety Executive (HSE) is a government organisation that works to protect the health, safety and welfare of workers by enforcing health and safety law and offering advice and support. «Health & Safety Executive» (HSE) - это правительственная организация, которая отвечает за защиту здоровья, безопасность и благополучие работников, следя за соблюдением закона об охране труда и предлагая консультации и поддержку.
The luxury hotel offers 350 air conditioned guest rooms and the Sofitel Executive Floor, which provides superior levels of comfort and relaxation for the business travellers. Отель имеет 350 номер с кондиционером и этаж Sofitel Executive, который обеспечивает расширенные услуги взыскательным деловым пассажирам.
Complex Senator Apartments Executive Court is located on Dmytrivska Street near Peremogy Square, in Kyiv's center. Комплекс Senator Apartments Executive Court расположен в деловом центре Киева.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
A formal appraisal could also provide an additional basis for the decision of whether to extend the executive head's term. Официальная оценка могла бы также обеспечить дополнительную основу для принятия решения о продлении срока полномочий исполнительного главы.
The focal point represented UNEP at the joint United Nations/OIC meeting held at Geneva from 26 to 28 June 1996 and at the seventeenth session of the Executive Council of ISESCO. Этот координатор представлял ЮНЕП на состоявшемся 26-28 июня 1996 года в Женеве совместном заседании Организации Объединенных Наций и ОИК и на семнадцатой сессии Исполнительного совета ИСЕСКО.
I would also like to thank the Executive Representative of the Secretary-General, Jens Toyberg-Frandzen, his Office and the United Nations country team for their ongoing exemplary cooperation and the Peacebuilding Support Office for its continued support. Я желаю также поблагодарить Исполнительного представителя Генерального секретаря Енса Тойберга Франзена, его канцелярию и страновую группу Организации Объединенных Наций за их текущее примерное сотрудничество и Управление по поддержке миростроительства за его неизменную поддержку.
I have tried here to balance the text so as to leave more flexibility to the geographical regions in applying those criteria, by indicating that Executive Council members should be designated not "according to" the four criteria, but "taking them into account". Здесь я попытался сбалансировать текст таким образом, чтобы дать географическим регионам больше гибкости в применении этих критериев, указав, что члены Исполнительного совета должны назначаться не "в соответствии", а "с учетом" четырех критериев.
The head of UNIPSIL will report to both the Department of Political Affairs in his or her capacity as the Executive Representative and to UNDP in his or her capacity as the United Nations Resident Coordinator and UNDP Resident Representative. Глава ОПООНМСЛ будет подотчетен одновременно Департаменту по политическим вопросам в своем качестве исполнительного представителя и Программе развития Организации Объединенных Наций в своем качестве координатора-резидента Организации Объединенных Наций и представителя-резидента ПРООН.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The following sections are drawn from reports submitted by the secretariats of the organizations concerned to their executive boards and reflect the views of those secretariats. Следующие разделы взяты из докладов, представленных секретариатами заинтересованных организаций их исполнительным советам и отражающих мнения самих секретариатов.
Did they have equal access to the civil service and to the executive, judicial and legislative branches? Пользуются ли они равным доступом к государственной службе, а также к исполнительным, судебным и законодательным органам власти?
For the purpose of this Article, the UNV shall be represented by the Executive Coordinator. Для целей настоящей статьи ДООН представлена Исполнительным координатором.
The Director General will also be the Enterprise's Chief Executive Officer and legal representative. Генеральный директор является также законным представителем и исполнительным главой Предприятия.
As is currently the case, those organizations with a multi-year funding framework or strategic plan will report to their respective Executive Boards on the implementation of their multi-year funding framework or strategic plan, incorporating results from programme cooperation in individual countries and at the country level. Как и в настоящее время, организации, использующие многолетние рамки финансирования или стратегический план, будут сообщать своим соответствующим исполнительным советам об осуществлении их многолетних рамок финансирования или стратегического плана, включая в свои сообщения результаты программного сотрудничества в отдельных странах и на страновом уровне.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
Implementation includes actions aiming at the executive and legislative level. Процесс осуществления включает мероприятия на исполнительном и законодательном уровне.
The purpose of this report is to demonstrate the legislative and executive measures in place or contemplated to combat and eradicate terrorism. В настоящем национальном докладе описываются меры, которые уже приняты к настоящему моменту или которые планируется принять на законодательном и исполнительном уровнях для борьбы с терроризмом и его искоренения.
Several legislative and executive measures have been adopted with a view to promoting human rights in the country. Реализации этого принципа служит ряд мер, принятых на законодательном и исполнительном уровнях.
In direct bilateral negotiations, the parties have been discussing percentages to be applied for Darfurian political participation at the national executive and judiciary levels and in institutions such as the civil service. В рамках прямых двусторонних переговоров стороны обсуждали процентные показатели, которые необходимо использовать для обеспечения политического участия жителей Дарфура на национальном исполнительном и судебном уровнях, а также в таких институтах, как гражданская служба.
We appreciate the efforts made by Ambassador Benjelloun-Touimi, as Friend of the Chair on the Executive Council, to find a reasonable solution to this issue. Мы признательны послу Бенджеллуну-Туими за усилия по изысканию разумного решения этой проблемы, предпринятые им в качестве товарища Председателя по вопросу об Исполнительном совете.
Больше примеров...