Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
In the General Fono (the national executive and legislative body), six of the 21 delegates are women. В числе 21 делегата Генерального фоно (национальный исполнительный и законодательный орган) насчитываются 6 делегатов-женщин.
At the invitation of the Deputy Prime Minister, the Executive Chairman opened the discussions. По просьбе заместителя премьер-министра Исполнительный председатель открыл обсуждение.
The Executive Chairman stated that, in the missile warheads area, important progress had been achieved since the June meetings. Исполнительный председатель заявил, что после июньских заседаний был достигнут значительный прогресс в области ракетных боеголовок.
Mr. Roger Wallis, Executive Chairman, Swedish Society of Popular Music Composers, Professor, Royal Institute of Technology, Sweden Г-н Роджер Валлис, исполнительный председатель Шведского общества композиторов популярной музыки, профессор, Королевский институт технологии, Швеция
The current Executive Council will remain in office until the next General Assembly to be held in conjunction with the next world conference of WFSF in Brisbane in September-October 1997. Существующий в настоящее время Исполнительный совет сохранит свои полномочия до следующей сессии Генеральной ассамблеи, которая будет проводиться совместно со следующей всемирной конференцией ВФФИ в сентябре-октябре 1997 года в Брисбене.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
The United States Government has persisted with policies of this kind. On 7 January 1986 the President signed an executive order containing the following provisions: Правительство Соединенных Штатов упорно продолжает проводить политику такого рода. 7 января 1986 года президент подписал административный указ, предусматривающий следующее:
The Chief Executive had emphasized the need for the whole community to come together to prevent such tragedies from occurring. Главный административный сотрудник подчеркнул необходимость объединения всей общины в целях предотвращения повторения подобных трагических происшествий.
Participating CEB members unanimously stated that the executive head of the institution had the sole authority to waive privileges and immunities on a case-by-case basis, on the balance of interest. Все без исключения участвующие члены КСР указали, что решения об отказе от привилегий и иммунитетов вправе принимать только высший административный руководитель организации, который делает это с учетом баланса интересов в каждом конкретном случае.
Executive head (18-19 July) Административный руководитель (18 - 19 июля)
Under investment costs, the Secretary/Chief Executive Officer noted, in particular, the additional resources that were requested for 14 additional posts and the reclassification of 1 post. Что касается расходов на инвестиции, то Секретарь/Главный административный сотрудник пояснил, что испрашиваемые дополнительные ресурсы связаны с созданием 14 дополнительных должностей и реклассификацией одной должности.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
As Chief Executive, the President heads the system of organs of State executive power. Как глава исполнительной власти Президент возглавляет систему органов, государственной исполнительной власти Украины.
In this regard, the two agreements exclude from their scope any court "dependent" on the executive, particularly special courts. В этом смысле оба соглашения исключают из сферы их действия любой судебный орган, "зависимый" от исполнительной власти, в частности чрезвычайные суды.
With respect to the practice in some countries, the authority for the imposition and execution of the punishment derives from legislation or executive decree having the force of legislation. Согласно принятой в ряде стран практике, право назначения и исполнения наказания предусматривается законодательством или указом исполнительной власти, имеющим силу закона.
According to a Government policy, members of the executive should refrain from filing law suits in the case of slender and libel of journalists and limit themselves to rectifying by explanatory statements. Согласно государственной политике, представители исполнительной власти должны воздерживаться от возбуждения судебных исков против журналистов, позволивших себе устные или письменные клеветнические измышления в их адрес, и довольствоваться их публичными извинениями.
In the area of authority of each Falekaupule, there is a local government council or Kaupule. The Kaupule performs all the executive functions of the Falekaupule. На территории, входящей в сферу компетенции данного "фалекаупуле", создается также "каупуле", который является органом исполнительной власти, подчиняющимся "фалекаупуле".
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
It also states that independence for internal oversight is facilitated by the head of the internal oversight reporting functionally to the board and administratively to the organization's chief executive officer. В нем также говорится, что независимость внутреннего надзора облегчается тем, что руководитель внутреннего надзора отчитывается в функциональном отношении перед советом, а в административном отношении - перед главным должностным лицом организации.
Chief Executive The Prince of Wales Business Leaders Forum Руководитель Форума крупных предпринимателей им. принца Уэльского
The Chief Executive of the African Business Round Table, Mr. Kwasi Abeasi, participated in the Expert Meeting on Building Productive Capacities held in Geneva on 4 to 6 September. Руководитель Круглого стола африканских деловых кругов г-н Квази Абеаси принял участие в совещании экспертов по укреплению производственного потенциала, состоявшемся в Женеве 4-6 сентября.
The Chief would provide independently authoritative legal advice and expertise on a diverse range of substantive and procedural questions of law, as well as suggest courses of action, to the Chief Executive Officer and other senior management of the Fund. Руководитель этого отдела будет предоставлять независимые авторитетные юридические заключения и экспертизы по широкому кругу существенных и процедурных вопросов, связанных с законодательством, а также предлагать возможные направления действий для Главного административного сотрудника и других руководящих сотрудников Фонда.
In the Executive, there was one woman secretary of state in the Labour Department and another woman headed the militia; в 1957 году в число руководителей органов исполнительной власти входят две женщины: заместитель государственного секретаря в Министерстве труда и руководитель военизированного ополчения;
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
When States adopt the second method, it is up to their national authorities to ensure that the executive actually designates each person and entity listed by the United Nations, but the countries generally have the legal authority to do so. Если государства принимают второй метод, то их национальные органы власти сами должны обеспечивать, чтобы исполнительная власть фактически сама выносила определение в отношении каждого лица и организации, указанных в Перечне Организации Объединенных Наций, при этом страны, как правило, обладают правовыми полномочиями для этого.
Like the four organs of sovereignty (the presidency, the Parliament, the courts and the executive), the justice sector is in need of continuing international assistance. Подобно четырем институтам, олицетворяющим суверенитет (пост президента, парламент, суд и исполнительная власть), сектор правосудия также нуждается в постоянной международной помощи.
The Executive branch is making political contacts with the Legislature with a view to the early adoption of all these instruments. Исполнительная власть осуществляет политические контакты с органами законодательной власти для обеспечения скорейшего утверждения всех этих конвенций.
The Executive Branch therefore comprises of several different machineries to assist the President, at both the national and local levels. Таким образом, исполнительная власть состоит из нескольких различных структур, оказывающих президенту содействие как на общенациональном, так и на местном уровне.
The executive did not intervene in the appointment of the Council members, which was done taking into account their seniority. Исполнительная власть не вмешивается в процесс назначения членов Совета, при котором учитывается их стаж работы.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
Various decision-making bodies related to the National Assembly, the executive and the judiciary participate in the process. В этом процессе задействован ряд руководящих органов, в том числе парламент, органы исполнительной и судебной власти.
The presence of women on unions' executive boards is another example of how access to positions of power has been opening for women. Представленность женщин в исполнительных советах профсоюзов является еще одним примером открытия для женщин доступа к работе на руководящих должностях.
Since 1990, the Swiss Union of Trades Unions, an umbrella association that includes several trades unions, guarantees that 40% of its executive secretaries shall be women. С 1990 года Объединение швейцарских профсоюзов, центральная ассоциация, включающая несколько профсоюзов, гарантирует участие 40 процентов женщин в качестве руководящих секретарей.
That indicator shows that women gained ground politically, though men still wield control, and that women are also underrepresented at most levels of government, especially in ministerial and other executive bodies. Этот показатель свидетельствует о том, что женщины добились успехов с политической точки зрения, хотя мужчины до сих пор занимают контролирующие позиции, а женщины по-прежнему недопредставлены на большинстве уровней правительства, особенно на министерских и других руководящих постах.
Increased participation of women in high bodies of State, executive positions within the government, administrative bodies, and in Project Management Units as well Committees which are installed for the implementation of the sector plans; а) расширение участия женщин в высших органах государственной власти, на руководящих должностях в правительстве, административных органах и ведомствах, курирующих проекты, а также в комитетах, созданных для реализации отраслевых планов;
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
The extension of the results-based budgeting framework to the executive direction and management components of the budget was welcomed. Положительную оценку получило распространение основанных на результатах рамок бюджета на компоненты бюджета, касающиеся исполнительного руководства и управления.
In this connection, it is proposed that the crucial rule of law policy functions be centralized under executive direction and management with the establishment of a Rule of Law Unit in the immediate Office of the Special Representative of the Secretary-General. В этой связи предлагается свести людские ресурсы, обеспечивающие выполнение ключевых функций, связанных с обеспечением правопорядка, в раздел руководства и управления и создать группу по вопросам законности при Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря.
It should be noted that all non-project staff travel, which would normally be financed from the general trust funds, is consolidated into one budget line under executive direction and management (overall management); Следует отметить, что все поездки персонала, не связанного с проектами, которые обычно финансируются за счет общих фондов, сведены в единую бюджетную статью в разделе исполнительного руководства и управления (общее управление);
Our representatives regularly attended WHO executive meetings, WHO general meetings, ILO sessions and ILO meetings during 1999-2002. В течение 1999 - 2002 годов наши представители регулярно участвовали в работе совещаний руководства ВОЗ, общих собраниях ВОЗ, сессиях Международной организации труда и заседаниях Международного бюро труда.
(Footnotes to table) a/ All Department of Peace-keeping Operations posts funded from all sources perform executive direction, management and support functions for peace-keeping operations. а/ Все сотрудники Департамента операций по поддержанию мира, должности которых финансируются за счет всех финансовых источников, выполняют в рамках операций по поддержанию мира функции административного руководства, управления и поддержки.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
The memorandum guides the executive on matters of the law related to fighting of terrorism. Меморандум содержит руководящие принципы для исполнительной власти по вопросам права, касающимся борьбы с терроризмом.
According to paragraph 48 of the report, a proposal for a minimum 20 per cent quota for female representation in executive and elective posts had been appealed on constitutional grounds. Согласно пункту 48 доклада, предлагалось ввести на конституционной основе минимальную 20-процентную квоту для участия женщин в выборах на руководящие и выборные должности.
The restructuring and strengthening of the Economic and Social Council had afforded an opportunity for more interaction between the Council and the executive boards of the Funds and Programmes, which should receive policy guidance from the Council in the interest of programme coordination and consistency. Перестройка и активизация деятельности Экономического и Социального Совета создала условия для более активного взаимодействия с исполнительными советами фондов и программ Организации Объединенных Наций, и именно Совет должен сформулировать руководящие принципы, необходимые для разработки более последовательных и согласованных программ.
The United Nations Development Group is building on those guidelines reflecting later guidance on the triennial comprehensive policy review and executive decisions by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the United Nations Development Group. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития развивает эти руководящие принципы, отражая более поздние указания относительно трехгодичных всеобъемлющих обзоров политики и директивные решения Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
A number of exchanges on the subject had provided important guiding principles for the project, specifically a comprehensive statement by one delegation, endorsed by other delegations, to both the UNDP/UNFPA and UNICEF Executive Boards. В результате нескольких обменов мнениями по этому вопросу были разработаны важные руководящие принципы осуществления проекта, в частности было принято Всеобъемлющее заявление одной из делегаций, одобренное другой делегацией, в адрес Исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
These structures may include committees or groups to which the board has delegated responsibility for oversight of executive remuneration, audit matters, appointments to the board, and the evaluation of management performance. Эти структуры могут включать комитеты или группы, которым правление делегировало ответственность за осуществление надзора за вознаграждением руководящего состава, вопросы аудита, назначения членов правления и оценку результатов деятельности руководства.
In WFP, as part of succession planning for the executive staff, human resources prepares a list of internal candidates which is then approved by the competent board with a ranking system. В ВПП в качестве одного из элементов планирования кадровой преемственности для сотрудников руководящего звена кадровая служба готовит список внутренних кандидатов, который затем утверждается компетентным советом с использованием системы ранжирования.
as mid-management representatives in legislative, executive and judicial bodies who are delegated by higher bodies or senior officials to participate in the activities of international organizations and in various international events; представителей среднего руководящего уровня в органах законодательной, исполнительной и судебной власти, участвующих в деятельности международных организаций и в различных международных мероприятиях по поручению вышестоящих органов и должностных лиц;
In order to ensure proper coordination and coherence in planning for the elections, two election steering committee meetings were held, which were co-chaired by the Minister for Finance and Economic Development and my Executive Representative. Для того чтобы обеспечить надлежащую скоординированность и согласованность при планировании выборов, было проведено два заседания Руководящего комитета по выборам, на которых совместно председательствовали министр финансов и экономического развития и мой Исполнительный представитель.
The meetings were composed of Executive Committees and Working Groups meetings on 27 November, a Steering Committee meeting on 28 November, and a Plenary meeting on 29 November. The 2013 eASIA Awards ceremony and EDICOM 2013 were also held on 29 November. Эти совещания включали в себя совещания исполнительных комитетов и рабочих групп 27 ноября, совещание Руководящего комитета 28 ноября и пленарное совещание 29 ноября. 29 ноября также проходили церемония присуждения премий за успешную деятельность в области электронных деловых операций в Азии 2013 года и конференция "ЭДИКОМ-2013".
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
Like a music executive who can get her singing backup maybe? Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть?
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
History of the brand" - Executive audiobooks 2010 - "Tatar folk tales" - Executive audiobooks 2012 - "A boy of twelve. История бренда» - исполнитель аудиокниги 2010 - «Татарские народные сказки» - исполнитель аудиокниги 2012 - «Мальчик двенадцати лет.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
This is jill pappas, the network executive who decided to put mine and my brother's show on the air. Это Джилл Паппас, администратор сети, которая решила выпускать наше с братом шоу в эфир.
The Chief Executive at the Royal Victoria Hospital; and Главный администратор больницы "Ройал Виктория".
The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами.
The Administrator, UNDP, briefed the Executive Boards about the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, which had taken place in Tokyo on 21-22 January. Администратор ПРООН информировал исполнительные советы о Конференции на уровне министров по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио 21 - 22 января.
The Administrator fully supported the views of the Secretary-General on the Management Coordination Committee (MCC), to which he would continue to delegate his executive and oversight authority over UNOPS and responsibility for the monitoring of its activities. Администратор полностью поддержал мнения Генерального секретаря относительно Комитета по координации управления (ККУ) и заявил, что будет и впредь делегировать ККУ полномочия по руководству и курированию ЮНОПС и ответственность за наблюдение за его деятельностью.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
How many executive search orders to you get from these clients? Сколько заказов на Executive Search от этих клиентов вам поступает?
The luxury hotel offers 350 air conditioned guest rooms and the Sofitel Executive Floor, which provides superior levels of comfort and relaxation for the business travellers. Отель имеет 350 номер с кондиционером и этаж Sofitel Executive, который обеспечивает расширенные услуги взыскательным деловым пассажирам.
The Dusit's top floor Executive Rooms and Suites are complemented by a roomy Executive Lounge. Номера «Executive Rooms» и апартаменты на верхнем этаже отеля «The Dusit» дополняет просторный холл «Executive Lounge».
The story was reprinted in the book collection Executive Comic Book in 1962, with the artwork modified by Elder to obscure the appearance of the Archie characters. История была переиздана в 1962 году в сборнике Executive Comic Book, причём Элдер внёс в него изменения, чтобы убрать сходство с персонажами Archie.
Brain Source International is one of the leading providers of Executive Search and HR Services in emerging markets of CIS. Brain Source International provides Services in Executive Search, Recruitment, Temporary Staffing, HR Outsourcing and Outplacement. Брейн Сорс Интернешнл одна из ведущих Executive Search и рекрутинговых компаний, работающих на динамично развивающемся рынке Украины и стран СНГ.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
The third consists of improvement in the implementational and regulatory capabilities of executive bodies in management development, budgeting, wage policy and the utilization of human resources. Третья представляет собой совершенствование исполнительного и регламентационного потенциалов исполнительных органов в управлении развитием, в их бюджетном финансировании, политике окладов и заработной платы и в использовании людских ресурсов.
Major Programme B contains an expanded number of programmes, with the intention of consolidating all the principal functions of executive direction and strategic management under one major programme. Основная программа В состоит из расширенного количества программ с целью объединения всех основных функций исполнительного руководства и стратегического управления в рамках одной основной программы.
The third option would involve the executive authority of the United Nations to implement the Abyei proposal of September 2012 of the African Union High-level Implementation Panel. Третий вариант - предоставление исполнительного мандата Организации Объединенных Наций на осуществление предложения Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Абьею, представленного в сентябре 2012 года.
At the specialized agencies and IAEA, their statutes and the related legislative issuances of their legislative bodies do not contain provisions for regional rotation or gender equality with regard to the selection of the executive head. В уставах и соответствующих руководящих документах директивных органов специализированных учреждений и МАГАТЭ не содержатся положения о региональной ротации или гендерном равенстве применительно к выбору исполнительного главы.
Issues such as funding, the composition of the Executive Council and entry into force would need early agreement also. Нужно было бы достичь скорейшего согласия и по таким вопросам, как финансирование, состав Исполнительного совета и вступление в силу.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
Dustin Nguyen served as the director, executive producer and host of the first season of the show. Актер Дастин Нгуен выступил режиссёром, исполнительным продюсером и ведущим первого сезона.
The Government is the executive branch of the State. Правительство является исполнительным органом государственной власти.
Measures are now being taken to advertise the vacancy after the withholding of action to fill the post, pending the election of the incumbent as executive head of another international organization. В настоящее время предпринимаются шаги для размещения объявлений об этой вакансии; до этого никакие действия не предпринимались в ожидании избрания занимавшего эту должность сотрудника исполнительным главой другой международной организации.
Such agreements shall be considered and approved by the Conference of the States Parties [or the Executive Council, as necessary]. Такие соглашения рассматриваются и одобряются Конференцией государств-участников [или, при необходимости, Исполнительным советом].
An election was held and Guo Mingqiu became the executive president while the communists selected Huang Jing and Yao Yilin to participate in leading the Students Union. Го Минцю стала исполнительным президентом, в то время как коммунисты выдвинули Хуана Цзина и Яо Илиня для участия в Союзе Студентов.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
In PEI, all materials requiring decisions from the executive level are reviewed in a manner that includes the application of guidelines for gender and diversity considerations. В провинции Остров принца Эдуарда все документы, требующие принятия решений на исполнительном уровне, анализируются в отношении применения руководящих принципов учета гендерных факторов и факторов разнообразия.
Strongly urges the Government of Myanmar to implement fully concrete legislative, executive and administrative measures to eradicate the practice of forced labour, in conformity with the relevant recommendations of the Commission of Inquiry; самым настоятельным образом призывает правительство Мьянмы в полном объеме осуществить конкретные меры на законодательном, исполнительном и административном уровнях для искоренения практики принудительного труда, согласно соответствующим рекомендациям Комиссии по расследованию;
The Police Reform Cell will maintain a residual presence in Kinshasa within the Executive Secretariat of the Steering Committee on Police Reform. Группа по поддержке полицейской реформы сохранит остаточное присутствие в Киншасе при Исполнительном секретариате Руководящего комитета по вопросам полицейской реформы.
New Zealand recently began a two-year term on the Executive Council of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, and has just completed a term on the International Atomic Energy Agency's Board of Governors. Недавно начался двухгодичный срок полномочий представителя Новой Зеландии в Исполнительном совете Организации по запрещению химического оружия, и только что завершился срок полномочий ее представителя в Совете управляющих Международного агентства по атомной энергии.
OIOS further clarifies that, in accordance with its mandate as set out in UNMIK executive decision 2003/16, the Task Force also investigated non-UNMIK staff members with responsibilities at the airport. УСВН далее уточняет, что в соответствии с ее мандатом, изложенным в исполнительном решении МООНК 2003/16, Целевая группа расследовала также деятельность работавших в аэропорту сотрудников, которые не входят в состав персонала МООНК.
Больше примеров...