Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
It is not expected to function as an executive or judiciary body. Нельзя ожидать того, что она будет функционировать как исполнительный или судебный орган.
The First Executive Deputy President of South Africa made a statement. С заявлением выступил первый исполнительный заместитель президента Южной Африки.
The discussion resulted in an agreement that the Executive Chairman should prepare and submit the draft of a joint programme of action. В результате обсуждения была достигнута договоренность о том, что Исполнительный председатель подготовит и представит проект совместной программы действий.
Chief Executive Officer, Cotecna Inspections S.A:, speaking for the companies of the "Global Trade Security" Team Главный исполнительный директор, "Котекна инспекшнз С.А.", от имени компаний Группы "Безопасность глобальной торговли"
In January 2018, it was reported that former Apple and Samsung executive Kevin Swint had been appointed senior vice president and general manager of the new service reporting to BAMTech CEO. В январе 2018 года, был объявлено что бывший исполнительный директор Apple и Samsung Кевин Свинт был назначен старшим вице-президентом и генеральным менеджером нового сервиса.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
As the chief executive officer, the Secretary-General needs to dispose of broad latitude in his discretionary powers in managing the Secretariat, including with respect to its internal reforms, given the limited financial resources at his disposal. Как главный административный сотрудник Генеральный секретарь должен иметь широкие дискреционные полномочия на управление Секретариатом, в том числе на проведение внутренних реформ, учитывая ограниченность имеющихся в его распоряжении финансовых средств.
In 1967, the Executive Order was amended to add gender as a prohibited basis of discrimination. В 1967 году в этот административный указ была внесена поправка, касающиеся запрещения дискриминации по признаку пола.
The Chief Executive Officer is responsible to the Pension Board and ultimately to the General Assembly. Главный административный сотрудник отчитывается перед Правлением Пенсионного фонда и в конечном итоге перед Генеральной Ассамблеей.
Ms. Rowena Bethel, Director and Chief Executive Officer, The National Insurance Board, Bahamas г-жа Ровена Бетел, директор и главный административный сотрудник Национального совета Багамских Островов по страхованию
For assets to match liabilities, the Chief Executive Officer and Secretary of the Fund, the Committee of Actuaries and the Consulting Actuary need to work closely with the organs of the Fund in charge of assets. Для того чтобы активы соответствовали пассивам, главный административный сотрудник и Секретарь Фонда, Комитет актуариев и актуарий-консультант должны поддерживать тесные рабочие контакты с органами Фонда, отвечающими за управление активами.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
The executive branch plans and enforces the State's policy and is entrusted to the President of the Republic with the assistance of the Ministers. Органы исполнительной власти разрабатывают и проводят в жизнь политику государства и подчиняются Президенту Республики, которому в его работе помогают министры.
That business restriction had been included in the draft organic law on market regulation and control, which remained only to be voted on by the executive. Это корпоративное ограничение было включено в проект органического закона о регулировании и контроле рыночных механизмов, который находится на рассмотрении органов исполнительной власти.
As referred to in the Core Document, the MSAR Basic Law established the rules and method for the selection of the Chief Executive and for the formation of the Legislative Assembly. Как отмечалось в базовом документе, Основной закон ОАРМ предусматривает правила и порядок избрания Главы исполнительной власти и формирования Законодательного собрания.
Still according to the same Law, the power to order the expulsion rests with the Chief Executive, while the act proper is to be carried out by the PSP. На основании того же закона полномочия на распоряжение о высылке предоставлены главе исполнительной власти, в то время как сами эти действия производятся ПОБ.
It would be very helpful if the recommendations of the National Consultative Commission on Human Rights on the review of the Pasqua Acts were to be taken into account by the competent legislative and executive authorities. Компетентным органам законодательной и исполнительной власти было бы полезно принять к сведению рекомендации Национальной консультативной комиссии Франции по правам человека, касающиеся внесения поправок в законы Паскуа.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
(b) Head of ethics function reports directly to the executive head of the organization. Ь) Руководитель функционального звена по вопросам этики подотчетен непосредственно исполнительному главе организации.
The executive head may, however, request an international civil servant to undertake such duties, a unique role for which international loyalty and integrity are essential. Административный руководитель может, однако, просить международного гражданского служащего взять на себя такие обязанности - сыграть уникальную роль, для которой необходимы такие качества, как международная лояльность и добросовестность.
To expect the executive head of a United Nations organization to heed the advice of a Security Coordinator at the P-4 or P-5 level was comparable to sending a Third Secretary of a delegation to negotiate with an Ambassador. Ожидать того, чтобы административный руководитель Организации Объединенных Наций прислушивался к совету Координатора по вопросам безопасности уровня С-4 или С-5, сопоставимо с направлением третьего секретаря делегации на переговоры с послом.
Mr. Robert Davies, Chief Executive, The Prince of Wales Business Leaders Forum, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Г-н Роберт Дэвис, руководитель Форума крупных предпринимателей им. принца Уэльского, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
Efforts by the Panel to obtain information from Quebecor were denied by Sean Twomey, the senior executive responsible for this transaction. На обращение Группы к компании «Кебекор» с просьбой предоставить какую-либо информацию, Шон Туми, руководитель высшего звена, отвечавший за эту сделку, ответил отказом.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
The executive branch, which is now attending to these problems, has established a ministerial committee to find solutions to the situation. Исполнительная власть, которая в настоящее время занимается решением этих проблем, сформировала министерский комитет для поиска выхода из создавшегося положения.
Even though as a lawyer one does not want the executive to dictate to the courts what punishment to give in any given case, we have had to provide for minimum sentences of 10 years' imprisonment for traffickers. Хотя, с точки зрения юриста, нежелательно, чтобы исполнительная власть диктовала суду, какой приговор следует выносить в том или ином конкретном случае, нам приходится предусматривать минимальный срок заключения в 10 лет для торговцев наркотиками.
In accordance with the provisions of the Constitution of the Republic of Chad, the executive power is exercised by the President of the Republic, who is Head of State, and by the Prime Minister, who is Head of Government. В соответствии с положениями Конституции Республики Чад исполнительная власть осуществляется президентом Республики, который является главой государства, и премьер-министром, который является главой правительства.
(a) With regard to the institutional framework, the land court depends on the budget which the Executive decides to grant it and which the Congress approves. а) что касается институционных рамок, то деятельность органов по вопросам землепользования зависит от того бюджета, который решает выделить им исполнительная власть и который утверждает Национальный конгресс.
With executive authority increasingly in the hands of elected representatives, rather than dispersed among various competing institutions, the political establishment has been revitalized - and it has taken three important steps toward strengthening democracy and the rule of law. Поскольку исполнительная власть находится в руках избранных представителей, а не рассредоточена между различными соревнующимися организациями, политические институты возрождаются, и были сделаны три важных шага на пути укрепления демократических основ государственности и верховенства закона.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
The review exercise has enabled States parties to enhance internal inter-agency dialogue, cooperation and coordination through the establishment of dedicated steering committees and the holding of workshops for the validation of the information shared through the self-assessment checklists, country reports and executive summaries. Проведение обзора позволило государствам-участникам расширить внутренний межведомственный диалог, сотрудничество и координацию посредством создания специальных руководящих комитетов и организации практикумов в целях подтверждения достоверности информации, предоставляемой в совместное пользование при помощи контрольных перечней вопросов для самооценки, страновых докладов и резюме.
In state institutions, Brčko District and entity ministries there is a total of 540 persons at executive positions, 136 of them or 25.2% being women. В государственных институтах, округе Брчко и министерствах образований на руководящих должностях работают в общей сложности 540 человек, из которых 136, или 25 процентов, являются женщинами.
Since 1990, the Swiss Union of Trades Unions, an umbrella association that includes several trades unions, guarantees that 40% of its executive secretaries shall be women. С 1990 года Объединение швейцарских профсоюзов, центральная ассоциация, включающая несколько профсоюзов, гарантирует участие 40 процентов женщин в качестве руководящих секретарей.
1973 - 1975 Head, Lower Saxony College of Administrative Science, Hildesheim Regional Division (responsible for training of executive officers for the internal affairs branch of the civil service) 1973-1975 годы руководитель, административный колледж в Нижней Саксонии, Хильдесхаймское районное подразделение (отвечала за вопросы подготовки руководящих сотрудников органов внутренних дел гражданской службы)
That indicator shows that women gained ground politically, though men still wield control, and that women are also underrepresented at most levels of government, especially in ministerial and other executive bodies. Этот показатель свидетельствует о том, что женщины добились успехов с политической точки зрения, хотя мужчины до сих пор занимают контролирующие позиции, а женщины по-прежнему недопредставлены на большинстве уровней правительства, особенно на министерских и других руководящих постах.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
In 2004, 19,8% of executive management positions were held by women. В 2004 году 19,8 процента женщин занимали должности в сфере высшего руководства.
Those activities and issues include the annual audit workplan, management's responsiveness to audit recommendations, the internal audit charter and the competency, independence and/or objectivity of the chief audit executive. К числу этих мероприятий и проблем относятся годовой план работы в области ревизии, реагирование руководства на рекомендации ревизоров, хартия внутренней ревизии и компетентность, независимость и/или объективность главного сотрудника по проведению ревизий.
In order to introduce a new leadership and management structure within the Secretariat, the Secretary-General has established a Senior Management Group and Executive Committees in the areas of peace and security, economic and social affairs, development cooperation and humanitarian affairs. Для внедрения в Секретариате новой структуры руководства и управления Генеральный секретарь учредил Группу старших руководителей и исполнительные комитеты в областях мира и безопасности, экономических и социальных вопросов, сотрудничества в целях развития и гуманитарных вопросов.
Through the Deputy Executive Directors, she or he is ultimately accountable for the implementation of all decentralized monitoring, evaluation and research plans and the utilization of evaluation findings, recommendations and lessons through management responses and action plans. Через заместителя Директора-исполнителя она или он, в конечном счете, несет ответственность за осуществление всех децентрализованных планов по вопросам контроля, оценки и исследований и использование выводов, рекомендаций и уроков оценки в форме ответных мер руководства и планов действий.
Some of these were arranged while he was already in the country, thanks to the helpful efficiency of the Human Rights Unit of the Ministry of Foreign Relations and the spirit of cooperation evinced by senior officials of the executive, legislative and judicial arms of Government. Некоторые из этих встреч были организованы уже в период его пребывания в стране, что стало возможным благодаря действенной помощи отдела по правам человека министерства иностранных дел и содействия со стороны высшего руководства исполнительной, законодательной и судебной власти.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
The same hierarchy (men perform key or executive jobs while women are engaged in supporting jobs) is present also in illustrations of other occupations. Та же иерархия (мужчины играют ключевые или руководящие роли, а женщины заняты на вспомогательных работах) представлена также в иллюстрациях других профессий.
According to paragraph 48 of the report, a proposal for a minimum 20 per cent quota for female representation in executive and elective posts had been appealed on constitutional grounds. Согласно пункту 48 доклада, предлагалось ввести на конституционной основе минимальную 20-процентную квоту для участия женщин в выборах на руководящие и выборные должности.
Finding scholarships aimed at elevating the knowledge of women working with police, in order to insure that they do compete on equal footings with their male counterparts, for the executive positions available in the force. выделение стипендий для повышения уровня знаний женщин, работающих с сотрудниками полиции, для обеспечения их конкурентоспособности с мужчинами и возможности занимать руководящие должности;
The number of women in top executive positions in the government sector rose from 2.8 per cent in 1981 to 13 per cent in 1993 and 16.7 per cent in 1998 (see Appendix, Tab. 2). Число женщин, занимающих руководящие должности в государственном секторе, возросло с 2,8 процента в 1981 году до 13 процентов в 1993 году и 16,7 процента в 1998 году (см. таблицу 2 Приложения).
It also brings to the attention of the Council issues arising from the executive boards of the funds and programmes, in relation to which the Council may wish to provide the necessary policy guidance, discharging its responsibilities as spelled out by General Assembly resolutions 50/227 and 48/162. Кроме того, в нем обращается внимание членов Совета на вопросы, касающиеся деятельности исполнительных советов фондов и программ, в отношении которых Совет, возможно, пожелает вынести необходимые руководящие указания в области политики - в рамках выполнения своих обязанностей, предусмотренных резолюциями 50/227 и 48/162 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
List your current officers, including senior members of your executive staff, indicating their nationalities in brackets after their names. Перечислите нынешних должностных лиц вашей организации, включая старших членов вашего руководящего состава, указав в скобках после их фамилий их гражданство.
A single executive agency, unambiguously accountable for results and empowered to take extraordinary measures, can be an effective expression of the kind of leadership that is needed. Эффективным выражением такого необходимого руководящего начала могло бы быть единое учреждение-исполнитель, недвусмысленно отвечающее за результаты и уполномоченное принимать чрезвычайные меры.
Strong leadership over the ICT governance infrastructure by the executive management, preferably at the level of the deputy head of the organizations (recommendation 1); эффективное руководство инфраструктурой управления ИКТ со стороны высшего руководящего звена, предпочтительно на уровне заместителя главы организаций (рекомендация 1);
The Specialist Services Division of OHRM will undertake recruitment missions at universities and conduct executive searches, through professional organizations and agencies. Отдел услуг специалистов УЛР будет осуществлять деятельность по набору в университетах и вести поиск кандидатов на замещение должностей руководящего звена в профессиональных организациях и агентствах.
An executive's inability to cash out shares and options for a substantial period would tie his or her payoff to long-term shareholder value. Неспособность обналичить акции и опционы в течение значительного периода будет привязывать вознаграждения руководящего работника к долговременной акционерной стоимости.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
Like a music executive who can get her singing backup maybe? Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть?
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
Secretary General and Chief Executive Officer, CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation генеральный секретарь и главный администратор СИВИК: Всемирного союза за участие граждан
The Chief Executive at the Royal Victoria Hospital; and Главный администратор больницы "Ройал Виктория".
Mr. Neil ROBERTS, Senior Executive, Lloyd's Market Association Г-н Нил РОБЕРТС, старший администратор, Ассоциация рыночной поддержки участников Регистра Ллойда
Likewise, the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the executive secretaries of the regional commissions have agreed on a number of areas for cooperation between UNDP and the commissions. Аналогичным образом, Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и исполнительные секретари региональных комиссий согласовали ряд областей сотрудничества ПРООН и комиссий.
The Transitional Administrator, invoking his executive authority over the region, overrode those elements by issuing written instructions to proceed with the project. Временный администратор в порядке реализации своей исполнительной власти над районом воспрепятствовал таким попыткам, издав письменные инструкции продолжать осуществление проекта.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
How many executive search orders to you get from these clients? Сколько заказов на Executive Search от этих клиентов вам поступает?
Executive Suite: East oriented, has a private living room. Executive Номер Люкс: комнаты в восточном направлении, имеющие собственную гостиную комнату.
His other awards include "CEO of the Year 2004" by Chief Executive Magazine and the 2008 Kellogg Award for Distinguished Leadership, presented by the Kellogg School of Management on May 29, 2008. В 2004 году он был признан директором года по версии журнала Chief Executive Magazine, в 2008 году стал лауреатом премии Kellogg Award for Distinguished Leadership присуждаемой бизнес-школой Kellogg School of Management.
During the same period, Taylor was employed by the Political Warfare Executive as an expert on Central Europe and frequently spoke on the radio and at various public meetings. В это же время Тейлор сотрудничал с министерством информации, а затем - с британской службой пропаганды (Political Warfare Executive) в качестве эксперта по Центральной Европе и часто выступал по радио и на различных публичных мероприятиях.
The story was reprinted in the book collection Executive Comic Book in 1962, with the artwork modified by Elder to obscure the appearance of the Archie characters. История была переиздана в 1962 году в сборнике Executive Comic Book, причём Элдер внёс в него изменения, чтобы убрать сходство с персонажами Archie.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
During the reporting period, the Board further improved its planning and focused more on developing its strategic direction, in order to take on a more executive role and to provide its support structure with the required guidance. В отчетный период Совет занимался дальнейшим усовершенствованием своего процесса планирования и делал упор на выполнение своей стратегической задачи, а именно повышал свою роль в качестве исполнительного органа и предоставлял своей структуре поддержки требуемые руководящие указания.
The Peacebuilding Commission has received strong support for these efforts from the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone under the leadership of the Executive Representative of the Secretary-General. Комиссия по миростроительству пользуется твердой поддержкой в этих усилиях со стороны Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, действующего под умелым руководством Исполнительного представителя Генерального секретаря.
For progress to take place with regard to the "rolling text" as a whole, it would be essential to reach timely agreement on such components of the CTBT as scope, on-site inspections, composition and powers of the Executive Council and entry into force. Для достижения прогресса в работе над переходящим текстом в целом было бы крайне важно достичь своевременного согласия по таким элементам ДВЗИ, как сфера охвата, инспекции на месте, состав и полномочия Исполнительного совета и вступление в силу.
The absence of clear criteria in the treaty text governing the employment of national technical means for verification enhances the role of the Executive Council with regard to the extent of the use of NTM data in specific situations. Отсутствие в тексте договора четких критериев, регулирующих применение для целей проверки национальных технических средств, повышает роль Исполнительного совета в определении масштабов использования данных от НТС в конкретных ситуациях.
the Conference of the States Parties [or the Executive Council], [upon the recommendation of the Executive Council,] may recommend [collective] measures to States Parties in conformity with international law. [по рекомендации Исполнительного совета] может рекомендовать государствам-участникам принять [коллективные меры] в соответствии с международным правом.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The drafting changes were acceptable to the Executive Chairman and, after preparation of a final text, the joint statement was signed by the Deputy Prime Minister and the Executive Chairman. Исполнительный председатель признал редакционные изменения приемлемыми, и после подготовки окончательного текста совместное заявление было подписано заместителем премьер-министра и Исполнительным председателем.
[Within 24 hours the Director-General shall notify all States Parties about the results of the consideration of the request by the Executive Council. [Генеральный директор в течение 24 часов уведомляет все государства-участники о результатах рассмотрения запроса Исполнительным советом.
Traveller health and the provision of health services for Travellers is a priority for the Department of Health in partnership with the Health Service Executive, and considerable work has been undertaken in this area. Состояние здоровья "путешественников" и их медицинское обслуживание является приоритетным направлением деятельности Министерства здравоохранения в партнерстве с Исполнительным органом по вопросам здравоохранения, и в этой области была проделана большая работа.
Morgan dropped out as the writer for personal reasons but still served as an executive producer. Предполагалось, что фильм будет сниматься по сценарию Моргана, но по личным причинам тот покинул состав сценаристов, всё ещё оставаясь исполнительным продюсером.
In many countries their work is hampered by complex regulatory regimes that govern the issuance and renewal of licences to practise law, and in extreme cases it may, for example, be the public prosecutor who takes the decision or advises the executive branch on the matter. В отдельных случаях дело доходит до крайностей, когда, например, прокуратура принимает решения или дает рекомендации исполнительным органам относительно сохранения у адвокатов их лицензий.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
The United States had been actively involved at all levels - legislative, executive and judicial - in the fight against racism. Соединенные Штаты ведут активную борьбу против расизма на всех уровнях - законодательном, исполнительном и судебном.
Good practices discussed include executive level government buy-in from the beginning, addressing cultural barriers and creation of working groups focusing on several sectors. В ходе обсуждения было отмечено, что эффективные практические методы включают обеспечение на самом раннем этапе заинтересованности на исполнительном уровне правительства, устранение культурных барьеров и создание рабочих групп, занимающихся несколькими секторами.
(a) To raise the level of grants in the National Public Security Academy, especially those awarded to students at the executive and higher levels; а) увеличить размеры стипендии, выплачиваемой в Национальной академии общественной безопасности, особенно слушателям на исполнительном и высшем уровнях;
As in the other international treaties, the decision-making and substantive issues in the Executive Council or the conference of States parties should be on the basis of a two-thirds majority, present and voting. Как и в случае других международных договоров, решения по вопросам существа в Исполнительном совете или на Конференции государств-участников должны приниматься большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании государств.
The provisions for the managing body, the Executive Council, should be so designed as to ensure a fair balance of representation between geographical groups and within groups. Положения о руководящем органе - Исполнительном совете - следовало бы разработать таким образом, чтобы обеспечить справедливый баланс в плане представительства среди различных географических групп, а также внутри групп.
Больше примеров...