Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
Hong Kong's first chief executive, Tung Chee-hwa, was widely viewed as a wise choice. Первый главный исполнительный руководитель Гонконга, Дун Цзяньхуа, был в целом рассмотрен как мудрый выбор.
An Executive Coordinator for Common Services was appointed in October 1997 and a small Common Services Support Unit was established. В октябре 1997 года был назначен Исполнительный координатор по общему обслуживанию и была создана небольшая Группа поддержки общих служб.
We consider that the Executive Council should be of an appropriate size, as too numerous a membership could diminish the Council's overall effectiveness. Как мы полагаем, Исполнительный совет должен отличаться подходящими размерами, ибо слишком многочисленный членский состав мог бы снизить эффективность такого Совета в целом.
Series executive producer Seth MacFarlane posted on the online social networking website Twitter that 12 million overall viewers watched the Cosmos premiere live in the US alone and 17.5 million with DVR. Также исполнительный продюсер сериала Сет Макфарлейн разместил эпизод в интерактивной сети Твиттер, где его только в прямом эфире посмотрело 12 миллионов американцев и еще 17,5 миллионов зрителей посмотрело это видео через цифровые видеорекордеры.
CNAM has as its organs the Executive Secretariat and Technical Council comprising representatives by all Ministries, public institutions and from civil society. Основными органами НСУПЖ являются Исполнительный секретариат и Технический совет, в состав которых входят представители всех министерств, государственных ведомств и организаций гражданского общества.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
Six entities indicated that the executive head could set these policies, while a further six indicated that these decisions were made in concert by both the executive head and the governing body. Шесть структур указали, что административный руководитель может определять такую политику, а еще шесть - указали, что такие решения принимаются совместно административным руководителем и руководящим органом.
In response to the General Assembly resolution, the Chief Executive Officer presented three possible options for the consideration of the Board in 2006. В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи Главный административный сотрудник представил на рассмотрение Правления Фонда в 2006 году три возможных варианта.
Executive Officer (Chief of Administration, 1 P-5 Finance and Personnel) Старший административный сотрудник (заведующий административными, финансовыми и кадровыми вопросами)
The Chief Executive Officer recommends that the corresponding programme of change outlined in the high-level business case as well as the resource requirements outlined in the Fund's budget submission for the biennium 2010-2011 be approved. Главный административный сотрудник рекомендовал одобрить соответствующую программу изменений, изложенную в экономическом обосновании проекта высокого уровня, а также потребности в ресурсах, представленные в бюджетном документе Фонда на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Subject to the civil service laws, the Transitional Darfur Regional Authority shall establish its own administrative, executive and financial body and engage such personnel as it deems necessary to carry out its work, in accordance with paragraph 52 of the Darfur Peace Agreement. В соответствии с законами о государственной службе Орган создает свой собственный административный, исполнительный и финансовый аппарат и использует чиновников, которые, по его мнению, ему необходимы для выполнения своих функций согласно пункту 52 Мирного соглашения.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
The action of the executive was subject to judicial control, through the prerogative writs of mandamus and certiorari, and prohibition orders. Деятельность исполнительной власти подчинена судебному контролю посредством таких прерогативных постановлений, как приказы о выполнении требования истца, об истребовании дела и о запрещении выносить решение.
Both of these bills were apparently prepared more or less in secret without input from the relevant offices of the executive, from interest groups or from the public. Оба этих законопроекта, как представляется, разрабатывались в обстановке относительной секретности, причем в процессе подготовки не принимали участие соответствующие учреждения исполнительной власти, заинтересованные группы или представители общественности.
The laws in place in Myanmar, on which the Special Rapporteur commented in his previous reports, continue to be used together with a host of executive orders to criminalize many aspects of normal civilian conduct, especially political activities. Действующие в Мьянме законы, в отношении которых Специальный докладчик высказал замечания в своих предыдущих докладах, по-прежнему применяются наряду с огромным количеством постановлений исполнительной власти, криминализирующих многие аспекты обычного гражданского поведения, в особенности политическую деятельность.
Most regrettably, members of the State Duma of the Russian Federation, mainly from the ruling party, representatives of the central and regional executive authorities, including leaders of the federal agencies, and high-ranking religious leaders also took part in this masquerade and demonstration of force. Особое сожаление вызывает тот факт, что в этом маскараде с демонстрацией силы приняли участие и члены Государственной думы Российской Федерации, главным образом, правящей партии, представители центральных и региональных органов исполнительной власти, включая руководителей федеральных ведомств и высокопоставленных религиозных деятелей.
However, the number of women in Parliament remained low, at 5.1 per cent, while in the central organ of the executive branch, women occupied only 6 per cent of high-level posts. Вместе с тем доля женщин в парламенте остается низкой - 5,1 процента, а в центральном органе исполнительной власти женщины занимают лишь 6 процентов должностей высокого уровня.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
If you can't sound like an executive, you might try looking like one. Раз уж ты не руководитель, то хотя бы постарайся выглядеть им.
The team leader will be responsible for assisting the Director and the Assistant Secretary-General for the Office of Operations in the executive direction of peacekeeping operations and will have day-to-day management responsibilities for the multidisciplinary teams. Руководитель группы будет отвечать за оказание директору отдела и помощнику Генерального секретаря, возглавляющему Управление операций, содействия в осуществлении руководства операциями по поддержанию мира и будет выполнять функции, связанные с повседневным управлением деятельностью междисциплинарных групп.
The team was composed of a Head of Team, Mr. Charles Duelfer (the Deputy Executive Chairman of UNSCOM), a Chief Expert, Mr. Roger Hill, and approximately 71 inspectors from 17 countries. В состав команды входили: руководитель команды г-н Чарльз Делфер (заместитель Исполнительного председателя ЮНСКОМ), главный эксперт г-н Роджер Хилл и приблизительно 71 инспектор из 17 стран.
And a record executive walked up to me and invited me to Nashville, Tennessee to make a record. Тогда ко мне подошёл руководитель студии звукозаписи и пригласил меня в Нашвилл, Теннесси, чтобы сделать запись.
Executive head (18-19 July) Административный руководитель (18 - 19 июля)
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Represented by the Ministry of the Interior, the executive has responsibility for application of the Nationality Act and the enforcement of its provisions. Исполнительная власть в лице министерства внутренних дел несет ответственность за применение Закона о гражданстве и обеспечение исполнения его положений.
In the case of Norway, the key reform argument was that courts should concentrate their efforts on rule of law, and that the executive branch of government would be fully capable of ensuring quality and confidence in the register function. В Норвегии основным аргументом в пользу проведения реформы был довод, согласно которому судам следует сосредоточить свои усилия на обеспечении законности и что исполнительная власть в полной мере способна обеспечить качество и надежность такого учета.
Many NGOs claimed that the executive branch put pressure on the judiciary, which was so corrupt that the only authority above suspicion was the customs service. Многие НПО утверждают, что исполнительная власть оказывает давление на судебную власть, которая настолько коррумпирована, что единственным органом, лишенным таких подозрений, по-видимому, является таможенная служба.
Executive power 36 - 39 12 Исполнительная власть 36 - 39 12
Likewise, on 26 November 2003 the Executive, by Decree No. 1038, repealed the decree whereby the PRAM had been entrusted to CONAVI and authorized the Social Action Secretariat to take over its implementation. Кроме того, 26 ноября 2003 года исполнительная власть президентским указом Nº 1038 отменила предыдущий указ, возлагавший реализацию Программы ПРАМ на КОНАВИ, и поручила дальнейшее развитие этой программы Секретариату социального действия.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
In order to promote women in executive positions, the development of a multi-stage plan was anchored in the coalition agreement. Для того чтобы поощрять работу женщин на руководящих должностях, в коалиционном соглашении была предусмотрена разработка многоступенчатого плана.
It was therefore very difficult for the Government to intervene in the operation of businesses and to control the number of women sitting on the executive boards of companies. Поэтому правительству весьма трудно вмешиваться в деятельность компаний и контролировать число женщин, входящих в состав руководящих советов компаний.
A paragraph could be included in the "normative framework" section indicating the efforts the State has made to ensure that women are represented in executive decision-making positions, as well as the judicial and legislative areas. В раздел, посвященный "юридическим основаниям", целесообразно было бы включить пункт с указанием принятых соответствующим государством мер по обеспечению представленности женщин на руководящих должностях, а также в судебной и законодательной системах.
To develop human resources while ensuring equal opportunities for women and men, and to develop research creativity by increasing the role of science in the education of executive personnel, especially at university; развитие людских ресурсов с предоставлением равных возможностей мужчинам и женщинам, а также развитие творческого начала в исследованиях с повышением роли науки в подготовке руководящих работников, особенно в университетах;
(b) Strengthening efforts to achieve equitable representation of women in decision-making positions in legislative and executive bodies, including in Parliament and at the highest levels of the Government, within specific time frames; Ь) активизацию усилий по достижению равной представленности женщин на руководящих должностях в законодательных и исполнительных органах, в том числе в парламенте, и на высших уровнях правительства в четко установленные конкретные сроки;
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
Report of OIOS on the evaluation of the executive direction and management function Доклад УСВН об оценке функции исполнительного руководства и управления
Following discussion with the executive management sponsor, the budget and summary of the risk assessment and strategic and operational plans should be presented to the Independent Audit Advisory Committee. После обсуждения со спонсором из административного руководства бюджет и резюме оценки рисков вместе со стратегическим и оперативным планами должны представляться Независимому консультативному комитету по ревизии.
As pioneers, only UNDP and IMO can be considered close to fulfilling some other benchmarks, particularly the commitment and engagement of executive management, and communication and training. Как первопроходцы только ПРООН и ИМО могут считаться близкими к достижению некоторых других контрольных точек, в частности заинтересованности и вовлеченности исполнительного руководства, а также информационно-учебной работы.
Table 4 of the budget document shows the consolidated resource plans as estimated for 2010-2011 and proposed for 2012-2013, with the distribution of resources among executive direction and management, programme support and programme activities. В таблице 4 бюджетного документа показаны планы распределения консолидированных ресурсов - в виде оценочных значений на 2010-2011 годы и в виде предлагаемых ресурсов на период 2012-2013 годов, с распределением ресурсов между статьями исполнительного руководства и управления, поддержки программ и деятельности по программам.
(Footnotes to table) a/ All Department of Peace-keeping Operations posts funded from all sources perform executive direction, management and support functions for peace-keeping operations. а/ Все сотрудники Департамента операций по поддержанию мира, должности которых финансируются за счет всех финансовых источников, выполняют в рамках операций по поддержанию мира функции административного руководства, управления и поддержки.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
The executive boards or governing bodies of such organizations as the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the Food and Agriculture Organization or the International Labour Organisation are, in practice, their policy-making organs. Исполнительные советы или руководящие органы таких организаций, как Программа развития Организации Объединенных Наций, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения, Продовольственная и сельскохозяйственная организация или Международная организация труда, являются на практике их органами, разрабатывающими политику.
Governing bodies of all United Nations organizations, and particularly executive boards of United Nations funds and programmes, will regularly monitor funding situation, including this item in their agenda and their annual reports (para. 21) Руководящие органы всех организаций Организации Объединенных Наций, и в особенности исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций, будут регулярно контролировать положение дел в области финансирования, включая этот вопрос в свои повестки дня и ежегодные доклады (пункт 21)
For WMO, the relevant decision-making authorities are the Congress and the Executive Council; for the satellite operators, the equivalent decision-making organ would be their relevant governing bodies. В том что касается ВМО, соответствующими органами, ответственными за принятие решений, являются Конгресс и Исполнительный совет, а в отношении операторов спутников эквивалентными органами, отвечающими за принятие решений, являются их соответствующие руководящие органы.
The number of women candidates elected had increased to 27 per cent, an improvement of seven percentage points over the previous elections, and there had been an increase in the numbers of women given executive mandates. Число избранных женщин-кандидатов возросло до 27 процентов, что на 7 процентов выше по сравнению с предыдущими выборами; более того, увеличилось число женщин, получивших назначения на руководящие должности.
In 2008, women in executive positions in female occupations earned with a gross monthly income of approximately 2,609 euros only 64 per cent of the income of women executives in male occupations. В 2008 году женщины, занимающие руководящие посты в женских профессиях, зарабатывали в месяц примерно 2609 евро (брутто), что составляет лишь 64% от дохода женщин на таких же постах, но в мужских профессиях.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
List your current officers, including senior members of your executive staff, indicating their nationalities in brackets after their names. Перечислите нынешних должностных лиц вашей организации, включая старших членов вашего руководящего состава, указав в скобках после их фамилий их гражданство.
The table identifies the recommendations relevant for each organization, specifying whether they require decision by the organization's legislative or governing body, or can be acted upon by the organization's executive head. В таблице отмечены те рекомендации, которые актуальны для каждой из организаций, и указано, требуется ли для их выполнения решение руководящего или директивного органа, или же меры по ним могут быть приняты административным руководителем организации.
A Career Executive Service Officer with Rank I, she started out as a Community Welfare Supervisor in the Department of Social Welfare and Development in 1966. Г-жа де Леон, кадровый сотрудник исполнительной службы первой категории, начала свою трудовую деятельность в качестве руководящего сотрудника по вопросам социального обеспечения общин Департамента социального обслуживания и развития в 1966 году.
Intense discussions preceded the resolution of important issues being considered by the Executive Council pertaining to the programme of work and budget for the operations of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and its top management structure. Интенсивные обсуждения предшествовали решению важных вопросов, рассматривавшихся Исполнительным советом в отношении программы работы и бюджета для операций Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и для ее высшего руководящего звена.
It is also not typical within the UN system that the governing body or executive management report on an annual basis on the effectiveness of the system of internal controls. Эти обязанности должны отражаться в заявлениях руководящего органа в годовом докладе организации с указанием того, как они выполнялись.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
Like a music executive who can get her singing backup maybe? Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть?
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
History of the brand" - Executive audiobooks 2010 - "Tatar folk tales" - Executive audiobooks 2012 - "A boy of twelve. История бренда» - исполнитель аудиокниги 2010 - «Татарские народные сказки» - исполнитель аудиокниги 2012 - «Мальчик двенадцати лет.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
Maire Bopp Dupont Founder - Chief Executive Officer Мэр Бопп Дюпон Основатель, главный администратор
"23. The panel was moderated by the Executive Head of WFP, who also presented a case study on the situation during the drought in the Horn of Africa, in her capacity as the Secretary-General's Special Envoy to the region. Обязанности координатора этого форума выполняла Администратор МПП, которая в своем качестве Специального посланника Генерального секретаря на Африканском Роге представила также исследование по вопросу о сложившемся там положении в результате засухи.
The executive power for the region of Eastern Slavonia rests with the UNTAES Transitional Administrator, Mr. Jacques Klein. Исполнительную власть в районе Восточной Славонии осуществляет Временный администратор ВАООНВС г-н Жак Клейн.
The Administrator, UNDP, briefed the Executive Boards about the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, which had taken place in Tokyo on 21-22 January. Администратор ПРООН информировал исполнительные советы о Конференции на уровне министров по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио 21 - 22 января.
Eric Benhamou Chief Executive Officer, 3Com Эрик Бенаму старший администратор, компания "ЗСом"
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
You are one of the founders of the executive search market in Russia. Вы один из основателей российского рынка Executive Search.
Which Russian companies are successfully operating on the executive search market? Какие российские компании успешно работают на рынке Executive Search?
Vip Executive Villa Rica Hotel includes 3 restaurants which are open daily. На территории отеля Vip Executive Villa Rica находятся 3 ресторана, которые работают каждый день.
Executive Outcomes had contracts with multinational corporations such as De Beers, Chevron, Rio Tinto Zinc and Texaco. Executive Outcomes также работала на транснациональные компании, среди которых De Beers, Chevron, Rio Tinto Zinc and Texaco.
During the same period, Taylor was employed by the Political Warfare Executive as an expert on Central Europe and frequently spoke on the radio and at various public meetings. В это же время Тейлор сотрудничал с министерством информации, а затем - с британской службой пропаганды (Political Warfare Executive) в качестве эксперта по Центральной Европе и часто выступал по радио и на различных публичных мероприятиях.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
As was noted in the Adamov case, the main purpose of immunity for sitting members of Government from criminal jurisdiction and from enforcement and executive proceedings is to maintain political stability. Как отмечалось в деле Адамова, «главная цель иммунитета членов правительства от уголовной юрисдикции и от мер принудительного и исполнительного производства состоит в сохранении политической стабильности.
The Council should undertake measures to ensure that the division of responsibilities between governance and executive management are fully adhered to in practice and that the Secretary General is authorized to recruit and promote against approved posts at all levels in the Organization without seeking prior Council advice. Совету следует принять меры к неукоснительному соблюдению на практике разделения сфер ответственности руководящих органов и исполнительного руководства, а также дать полномочия Генеральному секретарю набирать и продвигать сотрудников всех уровней, занимающих утвержденные должности в Организации, не испрашивая предварительных рекомендаций Совета.
I salute the valuable work of United Nations Volunteers, under the leadership of its Executive Coordinator, Sharon Capeling-Alakija. Я приветствую ценную работу добровольцев Организации Объединенных Наций, под руководством Исполнительного координатора Шэрон Капелинг-Алакийя.
In South Africa, agreements have been reached within the framework of the multi-party negotiations on the establishment of the Transitional Executive Council, the independent electoral and media commissions and the independent broadcasting authority. В Южной Африке в рамках многопартийных переговоров удалось достичь соглашений о создании Переходного исполнительного совета, независимых комиссий по выборам и по средствам массовой информации и независимого радиовещательного органа.
(a) The establishment of one new position of Planning Officer (P-3) in the Strategic Planning Unit, which is under the Office of the Executive Representative of the Secretary-General. а) создание одной новой должности сотрудника по вопросам планирования (С-З) в штате Группы стратегического планирования в составе Канцелярии Исполнительного представителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The national executive agency is the Department for Energy Efficiency of the State Committee on Standardization. Национальным исполнительным агентством является Департамент по энергоэффективности Государственного комитета по стандартизации Республики Беларусь.
Daniel Levy, Lewis's partner at ENIC, is Executive Chairman of the club. Даниэль Леви, партнёр Льюиса по «ENIC», является исполнительным председателем клуба.
At district level, there are up to 11 groups of district offices, each headed by an Executive District Officer reporting to the District Coordination Officer. На районном уровне насчитывается до 11 категорий управлений, каждое из которых возглавляется исполнительным сотрудником района, который отчитывается перед ответственным координатором района.
Following Le Femme Nikita, Surnow's most successful work was on the TV series 24, which he co-created and also executive produced with Robert Cochran. Вслед за «Её звали Никита», самой успешной работой Сурноу стал телесериал «24 часа», который он создал вместе с исполнительным продюсером Робертом Кокраном.
In December 2013, Marvel officially announced that Goddard would be the executive producer and showrunner for the Daredevil television series produced by Marvel Television and broadcast on Netflix in 2015. В декабре 2013 года Marvel официально объявило, что Годдард станет исполнительным продюсером и шоураннером телесериала «Сорвиголова», где продюсерской компанией будет Marvel Television и будет транслироваться на телеканале Netflix в 2015 году.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
At the executive level, within the civil service, the number of women occupying senior ranks in the organizational hierarchy in 1995 numbered 1,211 or 7.20 percent while in 1997 the number decreased to 6.98 percent. В 1995 году на исполнительном уровне в рамках гражданской службы численность женщин, занимавших высшие должности в организационной структуре, составляла 1211 человек, или 7,20 процента, а в 1997 году их число сократилось до 6,98 процента.
Contrary to the relevant provisions of the treaty, the representation of Africa in the Executive Council is inequitable. Вопреки формулировкам соответствующих положений договора, представительство Африки в Исполнительном совете не является справедливым.
As host country of UNWTO's headquarters, Spain has a permanent seat on the Executive Council. Испания как страна, размещающая у себя штаб-квартиру ЮНВТО, имеет одно постоянное место в Исполнительном совете.
The recent creation of a Small Arms Unit in its Executive Secretariat and the technical support provided by PCASED also strengthen cooperation between the States of West Africa. Недавнее создание при Исполнительном секретариате ЭКОВАС Группы по стрелковому оружию и техническая поддержка, оказываемая ПКАСЕД, также содействуют укреплению сотрудничества между государствами Западной Африки.
The regulations on contained uses are administered by the Health and Safety Executive (HSE), while the Department of the Environment (DOE) is responsible for legislation on deliberate releases. Ответственность за осуществление правил по ограниченному использованию организмов лежит на Исполнительном органе по здравоохранению и безопасности (ИОЗБ), в то время как ответственность за законодательство по преднамеренному вводу организмов в окружающую среду лежит на министерстве охраны окружающей среды (МОС).
Больше примеров...