| An executive council was formed to discuss the new proposal. | Для обсуждения нового предложения был сформирован исполнительный совет. |
| Fellow executive producer Caroline Skinner felt that the location "has such scale and romance" which "the episode a real atmosphere and a very different tone for Doctor Who". | Исполнительный продюсер Кэролайн Скиннер отметила, что город отличают «масштаб и романтика», которые создают в эпизоде чувство реальности и необычную для «Доктора Кто» тональность. |
| The Government of Japan considers that further considerations are needed on words "and direct" in this paragraph, since it doubts that the executive head of the organization could direct the IPBES secretariat. | Правительство Японии считает, что слова "также руководит" в этом пункте требуют дальнейшего рассмотрения, поскольку оно сомневается, что исполнительный глава организации мог бы руководить работой секретариата МПБЭУ. |
| Mr. Kwabena Osei-Danquah, Executive Coordinator, ICPD beyond 2014 Secretariat, UNFPA | г-н Квабена Осей-Данквах, исполнительный координатор, секретариат по "МКНР после 2014 года", ЮНФПА |
| After that, the National Executive Council (NEC) approved the proposed establishment of such a commission but with a change of government in 1997 the issue was not a priority. | После этого Национальный исполнительный совет (НИС) утвердил предложение о создании такой комиссии, но после смены правительства в 1997 году этот вопрос отошел на задний план. |
| It was felt that any future joint administrative board should have executive and decision-making powers, and not be limited to a consultative role. | Было отмечено, что любой будущий совместный административный совет должен иметь исполнительные и директивные полномочия, а не ограничиваться консультативной ролью. |
| The Secretary/Chief Executive Officer also informed the Board that provision had been made for Board expenses, as approved by the General Assembly in resolution 61/240. | Секретарь/Главный административный сотрудник также информировал Правление о том, что выделяются ассигнования на покрытие расходов Правления, которые утверждены в резолюции 61/240 Генеральной Ассамблеи. |
| Senior Fellow, United Nations Foundation and Former Chairman and Chief Executive Officer, Global Environment Facility | Старший научный сотрудник Фонда Организации Объединенных Наций и бывший Председатель и главный административный сотрудник Глобального экологического фонда |
| Calculated in accordance with the number of passengers, the costs of a charter flight (with an Executive Jet) are often less than the price of a Business Class scheduled flight ticket. | В пересчёте на количество пассажиров, расходы на чартерный рейс (на административный реактивный самолёт) часто ниже, чем стоимость билета на регулярный рейс в бизнес-классе. |
| The Chief Executive Officer also serves as Secretary of the United Nations Joint Staff Pension Board, its Standing Committee, the Committee of Actuaries, the Audit Committee and the United Nations Staff Pension Committee. | Главный административный сотрудник также выступает в качестве Секретаря Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, его Постоянного комитета, Комитета актуариев, Ревизионного комитета и Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций. |
| Numerous legal restrictions, excessive control measures by the executive, as described herein, and the majoritarian system block the possibility of building a strong party political system. | Многочисленные правовые ограничения, избыточные меры контроля со стороны исполнительной власти, о которых говорится в настоящем докладе, и мажоритарная система блокируют возможность выстраивания политической системы сильных партий. |
| 123.13 Take steps to ensure the operational independence of the Observatory of Places of Deprivation of Liberty by separating it from the executive branch and enabling it to select recruit and remunerate its own staff (New Zealand); | 123.13 принять меры для обеспечения оперативной независимости Национального органа по надзору за местами лишения свободы, выведя его из круга ведения исполнительной власти и позволив ему подбирать, брать на работу и оплачивать своих собственных сотрудников (Новая Зеландия); |
| In Brazil, the Federal Police Department of the Ministry of Justice, an organ under the direct administration of the executive authority, is responsible for the constitutional tasks of the maritime, airport and border police as well as the immigration police. | В Бразилии Департамент федеральной полиции министерства юстиции - орган, находящийся в прямом подчинении исполнительной власти, - отвечает за выполнение предусмотренных Конституцией функций морской, аэропортовской и пограничной полиции, а также иммиграционной полиции. |
| In accordance with the Constitution, constitutional acts and other laws of Tajikistan, the organs of executive power are the Government of Tajikistan and the ministries, State committees, departments and local authorities subordinate to it. | В соответствии с Конституцией Республики Таджикистан, конституционными законами и законами Республики Таджикистан органами исполнительной власти являются правительство Республики Таджикистан, подчиненные ему министерства, государственные комитеты, ведомства, органы исполнительной власти на местах. |
| The President is the head of the Executive branch, their primary duty being to "Execute and enforce the Constitution, treaties and conventions, laws and other legal dispositions." | Президент является главой Исполнительной власти, и его главная обязанность заключается в "исполнении и обеспечении соблюдения Конституции, договоров и конвенций, законов и других правовых норм."Президент избирается прямым голосованием сроком на четыре года. |
| So, to be able to sell 100,000 shares from July to December of a given year and receive the average stock price during that period, an executive might, for example, have to announce the sale before the year begins. | Таким образом, чтобы суметь продать 100000 акций с июля по декабрь определенного года и получить среднюю биржевую цену за этот период, руководитель, например, должен был бы заявить о продаже прежде, чем начнется год. |
| No, no, my father is an oil executive. | Нет, нет, мой отец руководитель нефтяной компании. |
| According to article 24 of the EPA, on an annual basis, each head of an administrative structure in the system of the executive branch of government shall publish data for the displays and resources of processed environmental information. | Согласно статье 24 ЗООС, руководитель каждой административной структуры в системе исполнительной власти правительства обязан ежегодно публиковать данные о массивах и ресурсах обработанной экологической информации. |
| 2 p.m. Mr. Firmino Mucavele, Chief Executive, Secretariat of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) (on recent development and peace initiatives in Africa) | 14 ч. 00 м. Г-н Фирмино Мукавеле, руководитель секретариата Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) (о последних событиях и мирных инициативах в Африке) |
| In late 2004, the Chief Executive of MWA held 17 regional meetings to report back to communities on the Action Plan. | В конце 2004 года руководитель старшего звена министерства по делам женщин провел 17 региональных встреч для информирования общин о Плане действий. |
| Once a year, through the national executive, he reports on his activities to the Argentine Congress. | Национальная исполнительная власть ежегодно представляет отчет конгрессу Аргентинской Республики. |
| The 1967 Constitution concentrated executive powers in the President. | По конституции 1967 года исполнительная власть была сконцентрирована в руках президента. |
| The Special Rapporteur is concerned that the judiciary continues to be influenced by the executive in cases of political importance. | Специальный докладчик обеспокоен тем, что исполнительная власть продолжает оказывать влияние на судебную систему в делах, имеющих политическое значение. |
| The Judicial Coordination Committee made the judicial branch subordinate to other powers; in particular, it could be influenced by the executive in such a way as to violate the principle of separation of powers. | ЗЗ. Судебный координационный комитет подчиняет судебную систему другим ветвям власти; в частности, на него может оказывать влияние исполнительная власть, в результате чего нарушается принцип разделения властей. |
| But, given that most of the public supports the main principles of the Fifth Republic - such as direct election of the president and a strong executive - any rebalancing of France's political institutions is unlikely to substantially alter the 1958 constitutional structure. | Но, принимая во внимание то, что большая часть общественности поддерживает основные принципы Пятой республики, такие как прямые выборы президента и сильная исполнительная власть, любое ребалансирование политических институтов Франции не приведет к существенным изменениям конституционной структуры 1958 года. |
| The University is successfully offering specialized executive training programmes on responsible business in a multicultural world. | Университет предлагает популярные специализированные программы подготовки руководящих кадров по вопросам ответственного предпринимательства в поликультурном мире. |
| This analysis reported the participation of women in executive positions in Government, in the National Assembly, the District Councils and Resort Councils; | В подготовленном аналитическом документе были представлены данные о женщинах на руководящих постах в правительстве, Национальной ассамблее, районных и городских советах; |
| The Committee is concerned about continued underrepresentation of women in public and political life and in decision-making positions, including in Parliament, local representative bodies and the executive bodies of Government, including municipal government. | Комитет озабочен сохраняющейся недопредставленностью женщин в сфере общественной и политической жизни и на руководящих должностях, в том числе в парламенте, местных представительных органах и исполнительных органах правительства, включая муниципальные органы власти. |
| Increased participation of women in high bodies of State, executive positions within the government, administrative bodies, and in Project Management Units as well Committees which are installed for the implementation of the sector plans; | а) расширение участия женщин в высших органах государственной власти, на руководящих должностях в правительстве, административных органах и ведомствах, курирующих проекты, а также в комитетах, созданных для реализации отраслевых планов; |
| Lastly, she wished to know the percentage of women in senior Government posts, and whether any measures were contemplated to increase the number of women in the private sector holding the rank of chief executive officer. | И наконец, оратор хотела бы выяснить, каково процентное соотношение женщин, занимающих руководящие должности в правительстве, а также предусматриваются ли какие-либо меры по увеличению числа женщин на старших руководящих должностях в частном секторе. |
| Major Programmes A and B continue to serve the requirements of the policy-making organs and of the executive management of UNIDO. | Основные программы А и В по-прежнему обеспечивают удовлетворение потребностей директивных органов, а также потребностей в области исполнительного руководства ЮНИДО. |
| I want to thank you, the loyal members of my executive staff, for honoring me with this tremendous statement | Я хочу поблагодарить вас, верных членов моего руководства, за то, что оказали мне честь этим громадным воплощением моего |
| On behalf of the chief executive officer, Mr. Ozu, and the board of directors... we thank you, one and all, and wish you a Merry Christmas and a happy New Year! | От имени руководства... и исполнительного директора, мистера Озу... и совета директоров мы благодарим вас всех и каждого по отдельности и желаем вам счастливого Рождества и счастливого Нового Года! |
| The Executive Coordinator, UNV, provided an overview of the organization's results in 2012-2013, strategic direction and partnerships. | Исполнительный координатор ДООН представил обзор результатов деятельности организации в 2012 - 2013 годах, стратегического руководства и партнерских связей. |
| Christopher Vogler (born 1949) is a Hollywood development executive, screenwriter, author and educator, best known for working with Disney and his screenwriting guide, The Writer's Journey: Mythic Structure For Writers, from 2007. | Кристофер Воглер (англ. Christopher Vogler; род. 1949) - голливудский продюсер, наиболее известный как автор руководства для сценаристов «The Writer's Journey: Mythic Structure for writers» (2007). |
| See the Annex Table 9 for the rate of women who occupy the executive posts within the top levels of bureaucracy. | Информацию о доле женщин, занимающих руководящие должности в высших административных органах, см. в таблице 9 в приложении. |
| The highest rate in the region of women's participation in executive and leadership positions | Наиболее высокое в регионе число женщин, занимающих ответственные и руководящие должности |
| The lack of funds has delayed the establishment of the State High Committees of the Commission and further recruitment of its 27 March, the Commission announced that any pending by-elections to various houses and executive positions would be held only after the Commission is fully established. | Из-за нехватки средств пришлось отложить создание Комиссией высоких комитетов штатов и дальнейший набор персонала для ее секретариата. 27 марта Комиссия объявила о том, что любые предстоящие дополнительные выборы в различные палаты и на руководящие должности будут проведены лишь после того, как Комиссия будет полностью сформирована. |
| Improve access and counselling for women in each regional labour market service office, enhance programme delivery, tailor courses to women's needs, encourage more women to join executive ranks; | Расширение доступа и консультаций для женщин в каждом региональном бюро обслуживания по вопросам трудоустройства, повышение качества осуществления программ, организация специальных курсов с учетом потребностей женщин, поощрение продвижения большего числа женщин на руководящие должности. |
| Further, UNFPA is employing executive search services to ensure a speedy filling of senior-level vacancies with high-calibre candidates. | Кроме того, ЮНФПА прибегает к услугам фирм, занимающихся подбором кандидатур на руководящие должности, с тем чтобы обеспечивать оперативное заполнение вакантных должностей старшего уровня высококвалифицированными сотрудниками. |
| Appointments are based on tasks and positions, but most executive officers in the government sector are men. | Назначения производятся с учетом выполняемых ими обязанностей и служебного положения, однако большинство должностных лиц руководящего звена в государственном секторе являются мужчинами. |
| MONUSCO continued to provide support to the executive secretariat of the steering committee for police reform and supported the establishment of the implementation body for the reform of the national police, which will be headed by a commissioner-general. | МООНСДРК продолжала оказывать поддержку Исполнительному секретариату руководящего комитета по реформе полиции и поддержала учреждения имплементационного органа для реформы национальной полиции, который будет возглавляться генеральным комиссаром. |
| Expressing its appreciation for the work of the executive steering committee of the provincial reconstruction teams, which provides guidance on management and coordination of provincial reconstruction teams and on the interaction of civilian and military actors, | с удовлетворением отмечая деятельность исполнительного руководящего комитета провинциальных групп по восстановлению, который обеспечивает руководство работой провинциальных групп по восстановлению и ее координацию и следит за взаимодействием гражданских и военных, |
| A Centre for Excellence in Indigenous Higher Education at the University of South Australia specializing in Indigenous Curriculum and Research Development, Executive Training and Holistic Health. | центр получения углубленного высшего образования для коренных народов - при университете штата Южная Австралия, со специализацией на разработке курсов обучения для аборигенов и исследовательских проектов, подготовке работников руководящего звена и общих проблемах здравоохранения. |
| 1.11 Executive orders/letters regarding information and/or alerting officers and other experts (including at the managerial level) were issued regarding the prohibition of external economic and financial transactions with States sponsors of terrorism or States that are currently under United Nations/European Union/United States embargoes. | 1.11 Соответствующим сотрудникам и другим экспертам (в том числе руководящего уровня) были направлены распоряжения/письма с информацией о запрещении внешнеэкономических и финансовых операций с государствами, спонсирующими терроризм, или государствами, в отношении которых действуют эмбарго, установленные Организацией Объединенных Наций/Европейским союзом/Соединенными Штатами Америки. |
| Like a music executive who can get her singing backup maybe? | Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть? |
| In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. | В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия. |
| Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. | Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city». |
| And he's a typical executive | Вот он - типичный исполнитель |
| Avi Arad and Matt Tolmach, producers for The Amazing Spider-Man series, were set to serve as executive producers, with neither director Marc Webb nor actor Andrew Garfield returning for the new film. | Было объявлено, что Ави Арад и Мэтт Толмач, продюсеры серии фильмов Марка Уэбба «Новый Человек-паук», выступят исполнительными продюсерами нового фильма, и что ни Уэбб, ни бывший исполнитель главной роли Эндрю Гарфилд не примут участие в фильме. |
| During Shirley's extended absence beginning in 1749, Phips was seen as a somewhat weak executive. | Во время длительного отсутствия Ширли, начавшегося в 1749 году, Фипс был отмечен как довольно слабый администратор. |
| Mr. Ewald Muller, Senior Executive, South African Institute of Chartered Accountants | Г-н Эвальд Мюллер, старший администратор, Южно-Африканский институт присяжных бухгалтеров |
| The Security Council as World Executive? | «Совет Безопасности - всемирный администратор?» |
| The executive power for the region of Eastern Slavonia rests with the UNTAES Transitional Administrator, Mr. Jacques Klein. | Исполнительную власть в районе Восточной Славонии осуществляет Временный администратор ВАООНВС г-н Жак Клейн. |
| The Administrator, UNDP, briefed the Executive Boards about the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, which had taken place in Tokyo on 21-22 January. | Администратор ПРООН информировал исполнительные советы о Конференции на уровне министров по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио 21 - 22 января. |
| International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) | Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК) |
| We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. | Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
| The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
| Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa | Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки |
| Business coaching is also called executive coaching, corporate coaching or leadership coaching. | Бизнес-коучинг по-английски также именуется «коучингом руководителей» (executive coaching), корпоративным и лидерским коучингом. |
| Three room categories are available; Classic, Executive and Deluxe. | Выбор можно сделать между тремя разными категориями: Classic, Executive и DeLuxe. |
| In 2010, he obtained an Executive MBA degree from the IPM Business School under the Kozminsky University program (Warsaw). | В 2010 году получил степень Executive MBA в бизнес-школе Института приватизации и менеджмента по программе Университета Козьминского (Варшава). |
| Buyers had the choice of the Lancer coupé (available in GL and GLXi equipment levels), sedan (GL, Executive, and GSR), and wagon (Executive). | Покупатели имели выбор среди кузовов: купе (доступен в комплектациях GL и GLX), седан (GL, Executive, и GSR) и универсал (Executive). |
| Every 50th person who has completed a reservation on the webpage of the Aparthotel gets 1 free room night in Apartment Executive! | Каждый 50-ый гость, забронировавший номер через интернет страницу нашего Апартотеля, получает 1 бесплатную ночевку в Апартаменте Executive! |
| Regrettably, however, recommendations in the United Nations system often remained a dead letter owing to the inertia and resistance of the executive apparatus. | Однако в системе Организации Объединенных Наций рекомендации зачастую остаются лишь на бумаге в силу инертности и сопротивления исполнительного аппарата. |
| Everyone seems to agree on a three-level structure made up of a conference of States parties, an executive council and a technical secretariat. | По-видимому, для всех приемлема трехслойная структура, состоящая из конференции государств-участников, Исполнительного совета и Технического секретариата. |
| Any allegations of retaliation by the new or re-elected executive head against the non-elected internal candidates after the election should be handled in a similar way (see recommendation 10 of this report). | Аналогичным образом следует подходить к рассмотрению любых утверждений о мести нового или переизбранного исполнительного главы проигравшим выборы внутренним кандидатам после проведения выборов (см. рекомендацию 10 в настоящем докладе). |
| ISWI is part of the programme on GNSS applications that is implemented by the Office for Outer Space Affairs, in its capacity as ICG Executive Secretariat, and that is co-sponsored by ICG. | МИКП является частью программы по использованию ГНСС, которую осуществляет Управление по вопросам космического пространства, выполняющее функции Исполнительного секретариата МКГ, а МКГ является одним из спонсоров этой программы. |
| Indeed, OSCE is not directly or exclusively involved in strengthening the executive machinery to counter WMD-terrorism in the field. | И действительно, ОБСЕ не занимается напрямую или исключительно укреплением исполнительного механизма в целях проведения на местах мероприятий, направленных на недопущение приобретения террористами оружия массового уничтожения. |
| It is therefore difficult to understand why investigations should be transferred from an independent body like the Office of the Attorney-General to allow intervention by agencies of the Executive. | Таким образом, отсутствует какая-либо целесообразность в передаче следственных функций одного независимого органа в лице генерального инспектора исполнительным органам. |
| Article 78. Local executive power is exercised by a representative of President - oblast, city or district chairman. | Председатель ответственен перед вышестоящим исполнительным органом и соответствующим Маджлисом народных депутатов. |
| The new executive management compacts will increase accountability among senior staff, and office-level performance planning and review and individual staff appraisals will be enhanced. | Новые договоры с исполнительным руководством позволят повысить подотчетность сотрудников старшего звена, кроме того, будут улучшены процессы планирования и обзора на уровне подразделений, а также процедуры индивидуальной аттестации сотрудников. |
| The Vice - President is in charge of the day to day operations of the Council of Ministers, consisting of 17 ministers, which is the highest executive and administrative organ of Government. | Вице-президент отвечает за повседневную деятельность Совета министров, который состоит из 17 министров и является высшим исполнительным и распорядительным органом государственной власти. |
| In 2013-14, and 2014-15 Zbyszewski was executive producer or co-executive producer on all episodes of the new ABC hit drama, Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D... | В 2013-14 гг. и 2014-15 гг., Збышевски был исполнительным продюсером и со-исполнительным продюсером всех эпизодов нового популярного драматического шоу ABC «Агенты "Щ.И.Т."» Збышевски был супервайзовым продюсером и сценаристом пятого сезона «Остаться в живых» в 2009 году. |
| Each Permanent Secretary/Chief Executive Officer within Municipalities, Ministries and Executive Agencies should monitor and report on progress in implementing equal opportunities on a regular basis. | Каждый исполнительный секретарь/главный административный сотрудник в муниципалитете, министерстве и исполнительном учреждении должен на регулярной основе наблюдать за прогрессом в деле реализации равных возможностей и представлять соответствующие отчеты. |
| To put it mildly, using contributions made by States parties as a criterion for determining seats on the Executive Council is an unhealthy precedent in multilateral instruments of this nature. | Использование взносов государств-участников в качестве критерия для предоставления мест в Исполнительном совете является, мягко говоря, нездоровым прецедентом в такого рода международных договорах. |
| 28/ Resolution on the processing of the accepted Transitional Executive Council Bill put to the Negotiating Council on 7 September 1993 and Pretoria News, 9 September 1993. | 28/ Резолюция о рассмотрении принятого законопроекта о Переходном исполнительном совете, представленного в Переговорный совет 7 сентября 1993 года; "Претория ньюс", 9 сентября 1993 года. |
| Once set, no employee shall be required to work beyond the maximum working hours in the executive order. | В случае издания такого исполнительного приказа ни от одного наемного работника нельзя будет требовать выполнения работы в течение времени, превышающего максимальную продолжительность рабочего дня, установленную в исполнительном приказе. |
| As State Party to the Chemical Weapons Convention Germany has been actively pursuing a policy aimed at strengthening this important disarmament instrument in both the Executive Council and the Conference of the States Parties of the OPCW. | Как государство - участник Конвенции о запрещении химического оружия (КЗХО) Германия активно проводит политику, направленную на укрепление этого важного документа в области разоружения, в Исполнительном совете и на Конференции государств - участников Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО). |