Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
I was making a decision as the executive producer of this show. Я приняла такое решение, как исполнительный продюсер шоу.
The consultancy shall lead to the appointment of the chief executive officer to commence the operations of the Competition Commission. В результате таких консультаций будет назначен старший исполнительный сотрудник по организации деятельности Комиссии по конкуренции.
Given the circumstances in Bosnia and Herzegovina, I consider it important for EUFOR to retain an executive mandate to provide critical reassurance to citizens as we enter 2014. С учетом существующих в Боснии и Герцеговине обстоятельств я считаю важным, чтобы СЕС сохраняла свой исполнительный мандат, с тем чтобы вселять критически необходимую уверенность в граждан в преддверии 2014 года.
I'm an executive undersecretary at the Office of Congressional Affairs. Я исполнительный заместитель директора в отделении по делам Конгресса
[The Executive Council shall consider the request. [Исполнительный совет рассматривает запрос.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
Executive Order 13007 - to accommodate access to sacred sites on federal lands. Административный указ 13007 требует обеспечения доступа к священным местам, расположенным на федеральных землях.
Article 18, paragraph 14, of the Environmental Management Act stipulates firstly that any person may request an administrative authority to apply executive coercion, impose an order for a monetary penalty or withdraw a license or an exemption to make a decision to this effect. Во-первых, в пункте 14 статьи 18 Закона о регулировании природопользования предусматривается, что любое лицо может обратиться в административный орган с просьбой применить меры принуждения, издать распоряжение о наложении денежного штрафа либо аннулировать лицензию или предоставленное исключение, с тем чтобы он вынес решение на этот счет.
In 1941, Franklin D. Roosevelt issued an Executive Order prohibiting discrimination on the basis of race, colour, creed or national origin in the war industries or Federal Government. В 1941 году Франклин Рузвельт издал Административный указ, запрещающий дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, вероисповедания или национального происхождения в военной промышленности и на федеральной государственной службе.
The Chief Executive Officer/Secretary is assisted in his duties by the Deputy Chief Executive Officer, the Special Assistant to the Chief Executive Officer, the Senior Legal Officer and conference support and administrative staff. В выполнении его обязанностей Главному административному сотруднику/Секретарю помогают заместитель Главного административного сотрудника, специальный помощник Главного административного сотрудника, старший юрисконсульт, а также персонал, обеспечивающий обслуживание заседаний, и административный персонал.
In 2008, the Secretary/Chief Executive Officer presented a comprehensive high-level business case for the implementation of the integrated pension administration system to the Pension Board, proposing the replacement of the PENSYS system, the Lawson accounting system and the content manager system. В 2008 году Секретарь/Главный административный сотрудник представили Правлению Пенсионного фонда всестороннее экономическое обоснование проекта высокого уровня по созданию Комплексной системы управления пенсионными выплатами, предложив заменить систему ПЕНСИС на систему «Лоусон» и систему управления информационным наполнением.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
There are other public agencies in the country distinct from the executive authorities which carry out family protection and welfare functions. В стране, помимо органов исполнительной власти, существуют и другие государственные структуры, которые занимаются вопросами охраны семьи и оказания ей помощи.
In particular, information should be provided on steps taken to ensure the independence of the Judicial Council in relation to the executive. В частности, следует представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения независимости Судебно-правового совета от исполнительной власти.
There is also a new compulsory requirement for the executive branch bodies to conduct consultations within the NCCEDI prior to the adoption of any new legislation. Для органов исполнительной власти установлено новое обязательное требование относительно проведения консультаций с НССЭДВ до принятия любого нового законодательства.
Another positive step was that, according to the provisions of the new Constitution, at least 30 per cent of the judiciary, the executive and parliament must be female. Еще одним позитивным шагом вперед является то, что в соответствии с положениями новой Конституции в составе судебных органов, исполнительной власти и парламенте женщины должны составлять не менее 30 процентов.
Two Presidential Decrees "On improvement of election practice" adopted on 11 May and 25 October of 2005 have banned interference of the executive power and the police with the process of elections in the country. Двумя президентскими указами "Об улучшении избирательной практики", принятыми 11 мая и 25 октября 2005 года, запрещено вмешательство исполнительной власти и полиции в процесс выборов в стране38.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
Hong Kong's first chief executive, Tung Chee-hwa, was widely viewed as a wise choice. Первый главный исполнительный руководитель Гонконга, Дун Цзяньхуа, был в целом рассмотрен как мудрый выбор.
Jindrich Voboril, National Drug Coordinator, Head of the Secretariat and Executive Vice-Chair of the Government Council for Drug Policy Coordination of the Czech Republic Индржих Воборил, национальный координатор по проблеме наркотиков, руководитель секретариата и исполнительный вице-председатель Правительственного совета по координации политики в отношении наркотиков Чешской Республики
The Executive Head of each organization of the United Nations system has appointed an official who acts as the security focal point for the management of security within his/her respective organization and liaises with the Office of the United Nations Security Coordinator. Административный руководитель каждой организации системы Организации Объединенных Наций назначил должностное лицо, выполняющее функции координатора по вопросам безопасности, в целях обеспечения безопасности в рамках соответствующей организации и поддержания связи с Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
Are you a CEO, CFO or other executive facing these or similar charges? банковские махинации растрата тайный сговор отмывание денег узурпация личности (оплата только наличными) торговля инсайдеской информацией) руководитель, столкнувшийся с этими или другими обвинениями?
Executive head (18-19 July) Административный руководитель (18 - 19 июля)
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
The Federal Council or executive (Bundesrat) consisted of seven members elected by the Federal Assembly. Исполнительная власть была вручена союзному совету (Bundesrath) из 7 членов, избиравшихся союзным собранием.
An additional complication is that, under the Salvadorian Constitution, the executive branch may not initiate constitutional reforms. Еще одно осложнение состоит в том, что по Конституции Сальвадора исполнительная власть не может выступать с инициативой конституционных реформ.
In formulating the budget, the executive branch of the Government should ensure effective participation by stakeholders and constituencies in setting priorities, through wide, consultative processes. При разработке бюджета исполнительная власть должна обеспечить эффективное участие заинтересованных сторон и субъектов в установлении приоритетов на основе проведения широких консультаций.
The executive comprises the President of the Republic, elected by direct, universal suffrage and secret ballot for a renewable mandate of five years, and the Government, led by a Prime Minister appointed by the President of the Republic. Исполнительная власть осуществляется президентом Республики, который избирается всеобщим прямым и тайным голосованием сроком на пять лет с возможностью переизбрания, и правительством во главе с премьер-министром, который назначается президентом Республики.
Executive Cabinet - January 2005 Исполнительная власть - январь 2005 года
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
The executive training programme enables senior government officials to learn from leading UNIDO practitioners and world class academics. Программа повышения квалификации руководящих кадров позволяет высокопоставленным государственным должностным лицам обучаться у ведущих специалистов-практиков ЮНИДО и ученых мирового уровня.
Insufficient transparency in nominations and appointments to governing body committees and executive management. Недостаточная транспарентность процессов выдвижения кандидатов и их назначения в состав комитетов руководящих органов и административного руководства.
Women have been excluded from executive political posts both at the State level and in the political parties, the trade unions and professional associations. Женщины не занимают руководящих политических постов как в государственных учреждениях, так и в политических партиях, профсоюзах и профессиональных объединениях.
The number of women executive leaders does not reflect the gender distribution of public employees described above, with only 24% women leaders in the counties and 14% in the municipalities. Число женщин - руководящих работников не свидетельствует о гендерном равенстве в структуре государственных служащих, о которых говорилось выше, так как руководителей-женщин в областях насчитывается всего 24 процента, а в муниципалитетах - 14 процентов.
The Brazilian competition authority fined five companies and six of their executive officers R$2.9 billion (US$1.8 billion) in 2010 for cartelization in the industrial gases market. В 2010 году орган по вопросам конкуренции Бразилии оштрафовал пять компаний и шесть руководящих работников этих компаний на сумму в 2,9 млрд. бразильских реалов (1,8 млрд. долл. США) по обвинению в картельной практике на рынке газов промышленного назначения.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
You know, in the old buildings, they used to have an executive elevator. Знаешь, в старых зданиях используют специальные лифты для руководства.
An executive report was prepared by UNCTAD to assist the Ministry of Industry, Small and Medium Enterprises, Commerce and Cooperatives on steps to be taken to make the Competition Act operational. ЮНКТАД подготовлен доклад для руководства, призванный оказать помощь министерству промышленности малых и средних предприятий, торговли и кооперативов, который касается шагов, необходимых для практического осуществления закона о конкуренции.
It must be noted that, in accordance with decisions 21/31 of 9 February 2001 and 22/20, the Governing Council approves an Environment Fund staffing table only in relation to the support budget (i.e., executive direction and management and programme support). Следует отметить, что в соответствии с решениями 21/31 от 9 февраля 2001 года и 22/20 Совет управляющих утверждает штатное расписание Фонда окружающей среды только в части, касающейся бюджета поддержки (т.е. по статьям исполнительного руководства и управления и поддержки программы).
According to IIA standard 2020, "The chief audit executive should communicate the internal audit activity's plans and resource requirements, including significant interim changes, to senior management and the board for review and approval". В соответствии со стандартом 2020 ИВР "руководитель службы аудита должен доводить планы внутреннего аудита и информацию о потребностях в ресурсах, в том числе о значительных промежуточных изменениях, до сведения старшего руководства и Совета на предмет рассмотрения и утверждения".
A report containing a description of the functions of executive direction, command and control for peace-keeping operations and the division of labour between the Departments of Political Affairs, Humanitarian Affairs and Peace-keeping Operations has recently been issued. 5 Недавно был опубликован доклад, в котором были охарактеризованы функции административного руководства, командования и управления операциями по поддержанию мира и был разграничен круг ведения Департамента по политическим вопросам, Департамента по гуманитарным вопросам и Департамента операций по поддержанию мира 5/.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
The number of women elected to executive boards of private companies had increased, although their number was still very low. Число женщин, избранных в руководящие органы частных компаний, возросло, хотя этот показатель по-прежнему очень низок.
The guidelines for the Trade and Development Board in executive session are annexed hereto. Руководящие принципы, касающиеся исполнительных сессий Совета по торговле и развитию, прилагаются к настоящему документу.
Singapore's Employment Act excluded persons in managerial, executive and confidential positions, seamen and domestic workers from its coverage. Действие сингапурского Закона о занятости не распространяется на лиц, занимающих руководящие, исполнительные и конфиденциальные должности, на моряков и домашних работников.
Leadership by national Governments is exercised through such oversight structures as Development Assistance Framework steering committees or joint executive committees chaired by the Government. Национальные правительства осуществляют руководство с использованием подобных надзорных структур, таких как руководящие комитеты рамочных программ по оказанию помощи в целях развития или совместные исполнительные комитеты под председательством правительства.
In terms of distribution by gender and by rank in normal activities, men account for the overwhelming proportion of senior positions, which cover executive, policymaking, advisory and oversight positions. Если сопоставить государственных служащих с разбивкой по полу и по категориям, то видно, что составляющая мужчин во всех категориях служащих является преобладающей, особенно в категории А, к которой относятся лица, принимающие решения, руководящие и административные работники.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
This is an universal key for the executive staff. Это универсальный ключ для руководящего состава.
After each consultation, reports on situations requiring attention were issued, but access to the executive level remained a serious concern to the Working Group. После проведения таких консультаций издавались доклады о ситуациях, требовавших соответствующего внимания, однако серьезную озабоченность Рабочей группы по-прежнему вызывали вопросы, касающиеся доступа к сотрудникам руководящего звена.
In the Ministry of Education and Sport, employees from the minorities accounted for 10.04 per cent of all posts and 27 per cent of executive posts. В настоящее время в министерстве образования и спорта представителями меньшинств являются 10,04% всех сотрудников, а среди сотрудников руководящего звена - 27%.
An executive summary would be made available for the Steering Body's next session. Сводное резюме этого доклада будет представлено на следующей сессии Руководящего органа.
Adviser to the First Lady of the Republic in her capacity as President and Coordinator of the Executive Boards of the Salvadoran Institute for the Advancement of Women and the National Council for the Integrated Care of the Elderly. Советник первой дамы Республики в ее качестве Председателя и координатора руководящего бюро Сальвадорского института по развитию женщин и Национального совета по комплексной реализации программ в интересах престарелых
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
The Chief Executive at the Royal Victoria Hospital; and Главный администратор больницы "Ройал Виктория".
The Chief Executive of the fund had made the necessary verifications and concluded that conditions employment in the International Criminal Court were consistent with the criteria set out in paragraph b) of article 3 of the fund's statutes. Администратор Фонда произвел такую проверку и пришел к выводу, что условия службы в Международном уголовном суде отвечают критериям пункта Ь) статьи З Устава Фонда.
The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами.
The transitional council will be advisory in nature; the Transitional Administrator alone will have executive power and will not have to obtain the consent of either the council or the parties for his decisions. Временный совет будет по своему характеру консультативным органом; только Временный администратор будет обладать исполнительной властью и не должен будет заручаться согласием ни совета, ни сторон для принятия своих решений.
The Administrator fully supported the views of the Secretary-General on the Management Coordination Committee (MCC), to which he would continue to delegate his executive and oversight authority over UNOPS and responsibility for the monitoring of its activities. Администратор полностью поддержал мнения Генерального секретаря относительно Комитета по координации управления (ККУ) и заявил, что будет и впредь делегировать ККУ полномочия по руководству и курированию ЮНОПС и ответственность за наблюдение за его деятельностью.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
The first floor of the Vip Executive Arts houses an elegant but relaxed restaurant. На втором этаже отеля Vip Executive Arts разместился элегантный ресторан со спокойной атмосферой.
Among the myriad of features, with gracious living space and access to the prestigious Executive Lounge. Множество удобств, в том числе просторная гостиная и приглашение в престижный салон Executive Lounge.
Executive producer (EP) is one of the top positions in the making of a commercial entertainment product. Исполни́тельный продю́сер (англ. Executive producer) - должность в индустрии создания коммерческого медиапродукта.
The Dusit's top floor Executive Rooms and Suites are complemented by a roomy Executive Lounge. Номера «Executive Rooms» и апартаменты на верхнем этаже отеля «The Dusit» дополняет просторный холл «Executive Lounge».
The Commodore SX-64, also known as the Executive 64, or VIP-64 in Europe, is a portable, briefcase/suitcase-size "luggable" version of the popular Commodore 64 home computer and the first full-color portable computer. Commodore SX-64 (также известен как Executive 64, или VIP-64 в Европе) - портативный (переносной) компьютер, созданный компанией Commodore на основе её популярного домашнего компьютера Commodore 64.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
If the office of the Executive President becomes vacant, the Board of Directors shall appoint his successor. В случае полной неспособности Исполнительного председателя осуществлять свои полномочия Совет директоров назначает ему замену.
Another important issue that has to be resolved relates to the question of the composition of the Executive Council. Еще одна важная проблема, требующая своего решения, связана с вопросом о составе Исполнительного совета.
The College asked for a working paper on this matter to be circulated to the Commissioners as a basis for considering what advice to give to the Acting Executive Chairman at the next session. Коллегия обратилась с просьбой распространить среди уполномоченных рабочий документ по этому вопросу в качестве основы для рассмотрения возможных рекомендаций исполняющему обязанности Исполнительного председателя на следующей сессии.
Annexed to resolution 1441, and made legally binding, were the practical arrangements set out in a letter dated 8 October 2002 from the Executive Chairman of UNMOVIC and the Director General of IAEA. К резолюции 1441 прилагались имевшие обязательную юридическую силу практические мероприятия, изложенные в письме Исполнительного председателя ЮНМОВИК и Генерального директора МАГАТЭ от 8 октября 2002 года.
Deputy Chief Executive Officer of Caisse des Dépôts et Consignations, and Chairman of CDC Participations, Paris, November 1989-July 1995 Заместитель главного исполнительного директора Депозитно-сберегательной кассы, председатель «СДС партисипасьон», Париж, ноябрь 1989 года - июль 1995 года
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
I recruited you to be my executive mischief consultant. Я призвал тебя, чтобы ты стал моим исполнительным советником по планированию западла.
Tallman met Andrea Rogantini when he was the executive chef at Prego Ristorante in Los Angeles. Толлман встречалась с Андреа Рогантини, когда тот был исполнительным шеф-поваром в ресторане Prego в Лос-Анджелесе.
Continued strong leadership from the Executive Representative of the Secretary-General was crucial to providing coordinated support to national efforts in line with the priorities set out in the Cooperation Framework. Сохранение за Исполнительным представителем Генерального секретаря руководящей роли в связи с этим имеет важное значение для скоординированной поддержки национальных усилий в соответствии с приоритетами, перечисленными в Рамках сотрудничества.
Such requests may be addressed to the International Court of Justice by the General Assembly or by the Executive Council of the World Tourism Organization acting in pursuance of an authorization by the General Assembly of the World Tourism Organization. Такие запросы могут направляться Международному Суду Генеральной ассамблеей или Исполнительным советом Всемирной туристской организации, уполномоченным на то Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации.
Executive summary of the report prepared by the joint Task Force on the Health Aspects of Air Pollution of the World Health Organization/European Centre for Environment and Health Резюме доклада, подготовленного Исполнительным органом и совместной Целевой группой по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека Европейского центра Всемирной организации здравоохранения по вопросам окружающей среды и здоровья
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
The United States had been actively involved at all levels - legislative, executive and judicial - in the fight against racism. Соединенные Штаты ведут активную борьбу против расизма на всех уровнях - законодательном, исполнительном и судебном.
During our visit we noted the sincerity and express will of the Indonesian authorities at the legislative and executive levels, as well as of non-governmental organizations, to take the political, legal and legislative steps necessary to find solutions to the issues raised. В ходе нашего посещения мы отметили искреннее проявление готовности индонезийских властей на законодательном и исполнительном уровнях и на уровне неправительственных организаций предпринять политические, юридические и законодательные меры, необходимые для поиска решений возникших проблем.
Mr. A. R. Ravishankara, Co-Chair of the Scientific Assessment Panel, reported on the progress and executive summary of the Panel's 2010 scientific assessment of ozone depletion. Сопредседатель Группы по научной оценке г-н А.Р. Равишанкара, сообщил о достигнутом прогрессе и исполнительном резюме проведенной Группой в 2010 году научной оценки разрушения озонового слоя.
Owing to the delays in the passing of legislation at both the executive and legislative levels, the executive has indicated its willingness to adopt certain pressing laws, including those relating to the commissions and codes, by provisional orders. Ввиду проволочек в принятии законодательства как на исполнительном, так и на законодательном уровне исполнительная власть сообщила о своей готовности принять некоторые важнейшие законы, в том числе те, которые касаются комиссий и кодексов, своими временными указаниями.
The Police Reform Cell will maintain a residual presence in Kinshasa within the Executive Secretariat of the Steering Committee on Police Reform. Группа по поддержке полицейской реформы сохранит остаточное присутствие в Киншасе при Исполнительном секретариате Руководящего комитета по вопросам полицейской реформы.
Больше примеров...