Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
The executive council is also responsible for giving directions and coordinating the task of formulating the overall goals, guiding principles and framework for the total activity of the Parliament. Исполнительный совет призван также осуществлять руководство и координацию разработки общих целей, основополагающих принципов и основ деятельности парламента в целом.
[The Executive Council may decide to award monetary compensation to persons providing important information to the Agency concerning violations of this Convention.] [Исполнительный совет может предусмотреть выплату денежного вознаграждения лицам, предоставляющим Агентству важную информацию по поводу нарушений настоящей Конвенции.]
The Transitional Executive Council and the democratic elections without racial distinctions for the establishment of a constituent assembly, to be held on 27 April, reflect the centuries-old objective of direct political participation by the South African majority. Переходный исполнительный совет и демократические выборы без расовых признаков в целях создания конституционной ассамблеи, которые состоятся 27 апреля, отражают многовековую цель прямого политического участия большинства южноафриканцев.
In his presentation, the Executive Coordinator explained that, throughout the restructuring process, the implementing agencies had been exhorted to broaden access to the GEF to a wide range of organizations, including NGOs. В своем выступлении Исполнительный координатор отметил, что на протяжении всего процесса перестройки учреждения-исполнители настоятельно призывали расширить доступ к ГЭФ широкому кругу организаций, в том числе НПО.
After considering various options since then, the Executive Council of WTO had decided in May 1995 to recommend to the General Assembly of WTO that the organization should renew its application for membership in the Fund. После рассмотрения различных вариантов Исполнительный совет ВТО решил в мае 1995 года рекомендовать Генеральной ассамблее ВТО, чтобы Организация вновь подала заявление о приеме в члены Фонда.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
The Government of Victoria is the executive administrative authority of the Australian state of Victoria. Правительство Виктории (англ. Government of Victoria) - исполнительный административный орган австралийского штата Виктория.
Mr. Roy Thomasson, Chief Executive Officer, Young Americas Business Trust Г-н Рой Томассон, главный административный сотрудник Целевого фонда поддержки молодых предпринимателей Американского континента
The Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General for the management and administration of the investments of the Fund are responsible for the integrity and reliability of the financial statements. За достоверность и правильность финансовой отчетности отвечают главный административный сотрудник и Представитель Генерального секретаря по вопросам управления и распоряжения инвестициями Фонда.
Executive Assistant (JPO) Младший административный сотрудник (младший сотрудник категории специалистов)
In providing the services, the Chief Executive Officer must ensure that a framework is in place to ensure full implementation of the Fund's work programme through overall policy-setting, direction, supervision and management of the Fund. При оказании такого рода услуг главный административный сотрудник должен обеспечить функционирование соответствующих систем, обеспечивающих полное осуществление программы работы Фонда, посредством стратегического планирования, руководства, надзора и управления.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
On November 15, Congress changed the executive power once again, entrusting the executive power to a president and a vice president. 15 ноября Конгресс вновь изменил систему исполнительной власти в стране, заменив Триумвират на посты президента и вице-президента.
Expulsion is decided by the executive branch. It is an administrative police measure. Решение об экстрадиции принимается органом исполнительной власти и осуществляется патрульной полицией.
In the light of the Vienna Declaration recommendations and the Paris Principles, completely new bodies, known as national institutions for human rights protection, have been established within the legislative and executive branches in Uzbekistan. В свете рекомендаций Венской декларации и Парижских принципов в Узбекистане созданы совершенно новые структуры в системе законодательной и исполнительной власти, так называемые национальные институты по защите прав человека.
Mr. PALOV (Slovakia) added that the purpose of such judicial bodies was simply to serve as control mechanisms aimed at ensuring the independence of the judiciary, particularly from the executive power. Г-н ПАЛОВ (Словакия) добавляет, что эти судебные органы просто являются механизмами контроля для обеспечения независимости судебной власти, в частности от исполнительной власти.
Noting reports of growing pressure from the Executive over the Judiciary, recommended Pakistan to ensure the independence of the judiciary, including through the establishment of strict rules and through a clear mechanism concerning the appointment and dismissal of judges. Отметив сообщения о возросшем давлении на судебную систему со стороны исполнительной власти, она рекомендовала Пакистану обеспечить независимость судебной системы, в том числе посредством установления строгих норм и создания четкого механизма назначения и отставки судей.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
Any businessman and executive could live almost anywhere on Earth and still do his business through a device like this. Любой бизнесмен или руководитель мог бы жить в любой стране и вести дела оттуда с помощью такого устройства.
So, to be able to sell 100,000 shares from July to December of a given year and receive the average stock price during that period, an executive might, for example, have to announce the sale before the year begins. Таким образом, чтобы суметь продать 100000 акций с июля по декабрь определенного года и получить среднюю биржевую цену за этот период, руководитель, например, должен был бы заявить о продаже прежде, чем начнется год.
An executive with a union background? Руководитель с профсоюзным прошлым?
C.H. Tung, Hong Kong's Chief Executive, began his second term last year by proposing new security laws, causing a few news blips of worry. Тун Че Хва, руководитель администрации Гонконга, в прошлом году начал свой второй срок с предложения принять новые законы о безопасности, что снова вызывает тревогу.
"MG is a pioneer in online foreign exchange, with a terrific product set, great technology and clients in more than 100 countries," said Scott Gordon, RCG Chairman and Chief Executive Officer. «MG - одна из первых компаний в области онлайн трейдинга валют с потрясающим набором услуг, великолепной технологией и клиентами более чем в 100 странах», сказал Скот Гордон, руководитель и генеральный директор RGC.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
[1] The republic is a governmental form in which people detain the sovereignty and citizens elected for a determined period exert the executive power. [1] Республика - это форма правления, в которой суверенитет - достояние народа, и исполнительная власть осуществляется гражданами выбранными на определенный период.
Legislative authority is vested in the Advisory Council, while executive authority is exercised by the Emir, assisted by the Council of Ministers. Законодательная власть возложена на Консультативный совет, а исполнительная власть осуществляется эмиром, которому в этом помогает Совет министров.
(a) The national executive is authorized to determine, by a special resolution, those types of work in which the night shift might be extended, the extra time being paid as regular night work; а) национальная исполнительная власть наделена правом издавать постановления с указанием тех видов работ, на которых допускается увеличение продолжительности ночной смены с оплатой дополнительных часов на условиях оплаты труда в обычную ночную смену;
The territorial Executive of New Caledonia shall participate in the implementation of regulations relating to the entry and stay of aliens. Исполнительная власть Новой Каледонии будет привлекаться к участию в осуществлении законодательства, регулирующего вопросы въезда и пребывания иностранцев.
Under a state of internal disturbance, the prior approval of the Senate is required for the Executive to order the second 90-day extension and it is the Government's obligation to submit a substantiated report to Congress; В период действия чрезвычайного положения, вызванного внутренними беспорядками, исполнительная власть может вторично продлить срок действия такого положения только с одобрения сената, и при этом правительство обязано представить конгрессу доклад с обоснованием необходимости такого продления.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
The number of women in public and private spheres, including high-level government positions and executive leadership position needs to increase as well. Необходима также более широкая представленность женщин в общественной и частной сферах, в том числе на высоких государственных постах и руководящих должностях в сфере исполнительной власти.
As discussed in recommendation 3 above, the Office of Internal Oversight Services believes that the executive secretaries should initiate the effort to establish appropriate operating guidelines, in consultation with United Nations Headquarters. Как отмечено в рекомендации З выше, по мнению Управления служб внутреннего надзора, исполнительным секретарям надлежит предпринять усилия по разработке соответствующих оперативных руководящих принципов в консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
CESCR requested information on specific measures taken to increase the representation of women in senior positions in State bodies, including the legislative, executive and judicial bodies, and on the implementation of the National Gender Policy 2010 - 2020 and the results it had achieved to date. КЭСКП запросил информацию о конкретных принимаемых мерах по увеличению представленности женщин на руководящих должностях в государственных органах, включая законодательные структуры, исполнительные и судебные органы, а также о выполнении Национальной политики в области обеспечения гендерного равенства на 2010-2020 годы и о достигнутых на сегодняшний момент результатах.
Indeed, one key lesson of the financial crisis is that an overhaul of executive compensation must be high on the policy agenda. Так одним из ключевых уроков финансового кризиса стало то, что в планах стратегического развития изучению вопроса жалования руководящих работников должно уделяться значительное внимание.
Education City's first European partner, HEC Paris, opened its doors in 2010 and offers executive training programmes and conducts research. В 2010 году открыла свои двери для студентов Парижская высшая коммерческая школа (первый европейский партнер «Города образования»), которая предлагает программы подготовки руководящих работников и осуществляет исследовательскую деятельность.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
The Secretary-General wishes to reiterate that the establishment of the post of Director of the Procurement Division is essential to providing the appropriate level of executive direction and management. Генеральный секретарь хотел бы подтвердить, что создание должности директора Отдела закупок имеет важное значение для обеспечения директивного руководства и управления на надлежащем уровне.
This was due mainly to much less use of executive decisions and the introduction of stricter conditions to ensure the funding of posts under recruitment. Это было обусловлено главным образом значительным сокращением числа случаев найма персонала по указаниям руководства и введением более строгих условий для финансирования должностей, находящихся в процессе заполнений.
In addition, the Management Committee has taken on the responsibility of ensuring that findings and recommendations of the oversight bodies are effectively fed into the executive management process, ensuring that adequate remedial action is being undertaken and that recommendations are prioritized and addressed in a timely manner. Помимо этого, Комитет по вопросам управления взял на себя ответственность за обеспечение эффективного интегрирования выводов и рекомендаций органов надзора в процесс административного руководства, гарантирующее, что необходимые меры по устранению недостатков будут приниматься, а рекомендации выполняться в срок и с учетом степени их приоритетности.
Governance principle 3.1 states that "Competencies of the UN entity's Governing Body, its Committees and Executive Management shall reflect the knowledge and skills, including specific technical knowledge and skills, needed to fulfil the purpose of the UN entity and to implement its strategic direction. Принцип управления 3.1 гласит, что «квалификация руководящего органа, его комитетов и административного руководства должна отражать знания и навыки, необходимые для выполнения задачи организации и претворения в жизнь ее стратегического курса».
It was noted that no performance measures were proposed in the results-based budgeting framework in the area of executive direction and management. Было отмечено, что в рассматриваемом разделе в частях логических схем построения ориентированного на конкретные результаты бюджета, касающихся руководства и управления, не было предложено никаких показателей работы.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Migrant workers who were in a regular situation had the same right as Guatemalan citizens to join trade unions and become members of their executive bodies. Трудящиеся-мигранты, имеющие неурегулированный статус, имеют те же права, что и граждане Гватемалы, с точки зрения возможностей вступления в профсоюзы и вхождения в их руководящие органы.
The Act governing the executive branch gives the Ministry of Public Health and Social Welfare the lead role in the health area. В Законе об исполнительной власти на Министерство здравоохранения и социального обеспечения возложены руководящие функции в сфере охраны здоровья.
To address the need for qualified candidates who are not easily solicited through traditional vacancy announcements, the Staffing Support Section launched an executive search programme on an ad hoc request basis. В целях удовлетворения потребностей в квалифицированных кандидатах, которых не всегда удается привлечь с помощью традиционных объявлений о вакансиях, Секция кадрового обеспечения приступила к осуществлению программы поиска кандидатов на руководящие должности по отдельным заявкам.
Had any of those new citizens risen to high political positions in Parliament or the Executive? Занимают ли какие-либо из этих новых граждан руководящие должности в парламенте или органах исполнительной власти?
In 2008, women in executive positions in female occupations earned with a gross monthly income of approximately 2,609 euros only 64 per cent of the income of women executives in male occupations. В 2008 году женщины, занимающие руководящие посты в женских профессиях, зарабатывали в месяц примерно 2609 евро (брутто), что составляет лишь 64% от дохода женщин на таких же постах, но в мужских профессиях.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
It will, however, retain certain elements of the OAU, with a conference of Heads of State as the top decision-making body and the foreign ministers forming an executive council. Вместе с тем в нем будут сохранены определенные элементы ОАЕ, такие как совещание на уровне глав и правительств в качестве руководящего директивного органа и наличие министров иностранных дел в составе исполнительного совета.
The annex to the present note contains the executive summary of the guidance document, which has been reproduced as submitted by UNEP and WHO and has not been formally edited. З. В приложении к настоящей записке содержится установочное резюме руководящего документа, которое воспроизводится в том виде, в каком оно было представлено ЮНЕП и ВОЗ, без официального редактирования.
It appeared that the Commission was still developing its approach as the governing body of UNDCP, and that it should establish sound methods of communication with the UNDCP secretariat, which often acted as the executive agency of the Commission. Представляется, что Комиссия по-прежнему находится на стадии формирования своего подхода к выполнению функций органа, руководящего деятельностью МПКНСООН, и что ей следует выработать рациональные методы поддержания контактов с секретариатом МПКНСООН, который зачастую выступает в роли учреждения-исполнителя мероприятий Комиссии.
With a view to strengthening the senior management capacity of the police, an executive management development programme was initiated, providing a series of management and professional skills training for senior staff in partnership with the Ghana Institute of Management and Public Administration and UNDP. В целях укрепления потенциала старшего руководящего состава полиции было начато осуществление программы повышения профессионального уровня исполнительных руководителей, в рамках которой в партнерстве с Институтом управления и государственного администрирования Ганы и ПРООН для старших сотрудников проводится серия учебных занятий по повышению уровня управления и профессиональных навыков.
The Afghan Government assumed chairmanship of the Provincial Reconstruction Team Working Group and its Executive Steering Committee. Правительство Афганистана взяло на себя функции Председателя Рабочей группы по восстановлению в провинциях и ее Исполнительного руководящего комитета.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
It is asserted, and quite correctly, in the report of the Austrian Initiative 2004-2008 that the Security Council is "legislator, judge and executive" (A/63/69, annex, para. 3). В докладе Австрийской инициативы, 2004 - 2008 годы, утверждается, и совершенно правильно, что Совет Безопасности выступает «как законодатель, судья и администратор» (А/63/69, приложение, пункт 3).
Maire Bopp Dupont Founder - Chief Executive Officer Мэр Бопп Дюпон Основатель, главный администратор
Mr. Neil ROBERTS, Senior Executive, Lloyd's Market Association Г-н Нил РОБЕРТС, старший администратор, Ассоциация рыночной поддержки участников Регистра Ллойда
The Transitional Administrator, invoking his executive authority over the region, overrode those elements by issuing written instructions to proceed with the project. Временный администратор в порядке реализации своей исполнительной власти над районом воспрепятствовал таким попыткам, издав письменные инструкции продолжать осуществление проекта.
His Eminency Dr. Hazrat Shah Sufi Mohammad Nurul Alam, President/Chief Executive Officer of the Dayemi Complex, has been Permanent Representative and World Peace Envoy to the United Nations since 1985. Его Преосвященство д-р Хазрат Шах Суфи Мухаммед Нурул Алам, президент и администратор комплекса Дайеми, является постоянным представителем и посланником всеобщего мира при Организации Объединенных Наций с 1985 года.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Which Russian companies are successfully operating on the executive search market? Какие российские компании успешно работают на рынке Executive Search?
Executive Coaching Every person is unique and everyone sets their own aims and life goals. Executive Coaching Каждый человек уникален и каждый сам определяет для себя горизонты и жизненные цели.
His other awards include "CEO of the Year 2004" by Chief Executive Magazine and the 2008 Kellogg Award for Distinguished Leadership, presented by the Kellogg School of Management on May 29, 2008. В 2004 году он был признан директором года по версии журнала Chief Executive Magazine, в 2008 году стал лауреатом премии Kellogg Award for Distinguished Leadership присуждаемой бизнес-школой Kellogg School of Management.
The Health & Safety Executive (HSE) is a government organisation that works to protect the health, safety and welfare of workers by enforcing health and safety law and offering advice and support. «Health & Safety Executive» (HSE) - это правительственная организация, которая отвечает за защиту здоровья, безопасность и благополучие работников, следя за соблюдением закона об охране труда и предлагая консультации и поддержку.
Executive producer (EP) is one of the top positions in the making of a commercial entertainment product. Исполни́тельный продю́сер (англ. Executive producer) - должность в индустрии создания коммерческого медиапродукта.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
The Government consists of a Governor appointed by the Queen, an Executive Council and a Legislative Council. Правительство состоит из назначаемого королевой губернатора, а также Исполнительного и Законодательного советов.
There are 13 representatives elected by popular vote, 3 appointed by the Governor and 3 ex officio members of the Executive Council. Из них 13 избираются в ходе всеобщих выборов, 3 члена назначаются губернатором и 3 входят в него по должности как члены Исполнительного совета.
During the period under review, the Acting Executive Chairman has continued the practice of briefing the respective Presidents of the Security Council, representatives of Member States and officials of the Secretariat on the activities of UNMOVIC. В течение отчетного периода исполняющий обязанности Исполнительного председателя продолжал практику проведения брифингов о деятельности ЮНМОВИК для Председателя Совета Безопасности, представителей государств-членов и должностных лиц Секретариата.
Once on board the maritime vessels, relevant Member States will assume their respective responsibilities through the multilateral legal framework established by the Security Council in its resolution 2118 (2013) and by the decisions of the OPCW Executive Council. После погрузки на морские суда соответствующие государства-члены принимают на себя соответствующую ответственность на основании многосторонней правовой базы, определенной Советом Безопасности в его резолюции 2118 (2013) и в решениях Исполнительного совета ОЗХО.
We also welcome the establishment on 7 December 1993 of the Transitional Executive Council, which will have a crucial role to play in the coming months, in particular in levelling the political field before the elections. Мы также приветствуем создание 7 декабря 1993 года Переходного исполнительного совета, которому предстоит сыграть важную роль в предстоящие месяцы, особенно в деле подготовки политической арены до выборов.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The Alliance itself will not become a large executive entity. Сам по себе Альянс не призван стать крупным исполнительным органом.
The Council could probably ask the executive secretaries of the regional commissions to brief the members on a regular basis during the Council's substantive sessions. Очевидно, Совет мог бы обратиться к исполнительным секретарям региональных комиссий с просьбой информировать членов на регулярной основе в ходе основных сессий Совета.
One delegation suggested that the major funds and programmes initiate a discussion on the pros and cons of sending UNDAFs to their respective executive boards as the frame of reference for individual country programmes and subsequent collaborative programming. Одна из делегаций предложила основным фондам и программам приступить к обсуждению плюсов и минусов представления РПООНПР их соответствующим исполнительным советам в качестве отправной точки для составления программ по отдельным странам и последующего составления совместных программ.
In 2004, Fisher cofounded and was Chief Executive Officer of Bharosa, which was acquired by Oracle Corporation in 2007. В 2004 году Фишер стал одним из основателей и главным исполнительным директором компании Bharosa, которую в 2007 году приобрела корпорация Oracle.
In response to this critical issue UNFPA decided to urgently address this matter by establishing a small team headed by an Executive Coordinator to better manage and reduce the Fund's risk exposure in this area. В ответ на этот крайне важный вопрос ЮНФПА решил в срочном порядке заняться этой проблемой, создав небольшую группу во главе с Исполнительным координатором для целей более эффективного управления рисками и уменьшения подверженности Фонда рискам в этой области.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
The local collectives were capable of ensuring, both in legislative terms and at the executive level, that their interests and needs were being taken into consideration. Органы местного самоуправления смогут как на законодательном, так и на исполнительном уровнях следить за тем, чтобы их интересы и потребности принимались во внимание.
These committees were designed to "facilitate more concerted and coordinated management" across participating departments and were given "executive decision-making as well as coordinating powers." Эти комитеты призваны «содействовать более согласованному и скоординированному управлению» работой участвующих в них департаментов, и им были делегированы «полномочия в вопросах принятия решений на исполнительном уровне и координации».
Contrary to the relevant provisions of the treaty, the representation of Africa in the Executive Council is inequitable. Вопреки формулировкам соответствующих положений договора, представительство Африки в Исполнительном совете не является справедливым.
In addition, Egypt is preoccupied because of the decision-making in the Executive Council (two-thirds majority for matters of substance) which may paralyse this important body in comparison with the similar body in the CWC. Кроме того, Египет испытывает озабоченность по поводу механизма принятия решений в Исполнительном совете (большинством в 2/3 по вопросам существа), что способно парализовать этот важный орган по сравнению с аналогичным органом в КХО .
The Executive Secretary-General shall ensure effective coordination between all departments in the central administration as well as with the Union Delegations. - Council agreement's outline of the duties of the Executive Secretary-General Below the Secretary-General there are two deputy Secretaries-General. Исполнительный секретарь должен обеспечить эффективную координацию работы отделов в центральной администрации, а также с делегациями государств - Обязанности исполнительного секретаря При исполнительном секретаре EEAS работает два заместителя.
Больше примеров...