| After all, you're the executive musical director emeritus. | И ты же заслуженный исполнительный музыкальный директор. |
| Is your father the executive vice president of the Certified National Bank? | Твой отец исполнительный вице-президент Удостовереннего Государственного банка? |
| The Federal Office of Culture, the executive organ for cultural matters of the Federal Department of the Interior, is responsible for coordinating federal cultural policy. | Федеральное управление культуры - исполнительный орган Федерального департамента внутренних дел - занимается вопросами культурной политики и осуществляет координацию федеральной политики в области культуры. |
| The Council also recognized the positive contribution made by the outgoing Executive Representative and called on the Secretary-General to promptly appoint a successor. | Совет также отметил тот положительный вклад, который внес покидавший свой пост Исполнительный представитель, и призвал Генерального секретаря оперативно назначить его преемника. |
| In September 2001, the Executive Council reduced significantly the fees for work permits in the skilled category. | В сентябре 2001 года Исполнительный совет значительно сократил размер сбора, взимаемого за предоставление разрешения на работу для категории квалифицированных специалистов. |
| The Committee on Licensing of Foreign Trade in Military Equipment is a mid-level executive group. | Комитетом по лицензированию внешнеторговых операций с военным имуществом, который представляет собой административный орган среднего уровня. |
| 5.1 The petitioner submits that a decision to grant a minister's permit or an exemption under section 114 (2) of the Immigration Act is entirely discretionary and executive. | 5.1 Заявитель утверждает, что решение предоставить разрешение министра или исключение согласно разделу 114 (2) Закона об иммиграции носит сугубо дискреционный и административный характер. |
| Chief Executive Officer, Vryburg Municipality Chief Executive Officer of the Vryburg Municipality; Chairperson of Radio Vryburg, a community-based organization | Старший административный сотрудник, муниципалитет Фрейбурга Старший административный сотрудник, муниципалитет Фрейбурга; председатель общинной организации «Рэйдио Фрейбург» |
| The Chief Executive Officer/Secretary introduced a management charter for the Fund, which was intended to strengthen the Fund's relationship with all its constituents and to maximize its administrative and operational efficiency in an environment of ongoing communication and cooperation. | Главный административный сотрудник/Секретарь внес на рассмотрение хартию управления для Фонда, которая направлена на укрепление связей со всеми представленными в нем группами и максимального повышения его административной и операционной эффективности в условиях постоянной коммуникации и сотрудничества. |
| Ms. Ploix is the Chairman and Chief Executive Officer of Pechel Industries Partenaires in Paris, and has served on the Committee since 1997. | Г-жа Плуа - председатель и главный административный сотрудник «Пешель индюстри партенер» в Париже, работает в Комитете с 1997 года. |
| In the executive State bodies, only 7 per cent to 8 per cent of the top decision makers are women. | В государственных органах исполнительной власти среди первых руководителей их всего 7-8 процентов. |
| Based on an annual global survey, it highlights in vivid colours the statistics for women in both legislative and executive branches of government. | На основе данных последнего ежегодного исследования карта в ярких цветах отражает степень участия женщин в органах законодательной и исполнительной власти разных стран. |
| The judgements in the case of Mr. Gross merely reproduced the statements and declarations of the executive; for example, they referred to the 1996 Helms-Burton Act and the Torricelli Amendment of the United States. | В решениях, вынесенных по данному делу, попросту воспроизводились заявления и утверждения представителей исполнительной власти и, в частности, содержались ссылки на принятые Соединенными Штатами закон Хелмса-Бертона и поправку Торричелли. |
| The Office of the Procurator for the Prison System, which was established in June 1993 and whose function is to protect the human rights of detainees in the federal prison system, is also part of the executive branch. | Кроме того, в системе исполнительной власти действует созданный в июне 1993 года институт уполномоченного по пенитенциарным учреждениям, функции которого заключаются в обеспечении защиты прав человека заключенных, находящихся в федеральных пенитенциарных учреждениях. |
| The Executive Government is based on the Cabinet which consists of: the Premier, who is appointed by the Governor; six ministers; the Deputy Governor; and the Attorney General. | Основу исполнительной власти составляет кабинет министров, в состав которого входят назначаемый губернатором премьер-министр, шесть министров, заместитель губернатора и генеральный прокурор. |
| However, all operational aspects of the higher courts are the responsibility of the Chief Executive of the Court Service. | Оперативными же аспектами работы судов высокой инстанции занимается руководитель Судебной службы. |
| The Secretary-General and the Executive Head of UNOPS appreciated the manner in which the Board discharged its oversight function. | Генеральный секретарь и административный руководитель ЮНОПС выражают признательность за то, как Комиссия выполняет свою надзорную функцию. |
| The Executive Head of the NEPAD secretariat, Mr. Firmino Mucavele, attended the Investment Advisory Council Meeting held on 18 September 2006 in New York, at which DITE and the NEPAD secretariat also reviewed future areas for cooperation. | Руководитель секретариата НЕПАД г-н Фирмино Мукавеле принял участие в совещании Консультативного совета по инвестициям, которое состоялось в Нью-Йорке 18 сентября 2006 года и на котором ОИТП и секретариат НЕПАД, в частности, обсудили области будущего сотрудничества. |
| And a record executive walked up to me and invited me to Nashville, Tennessee to make a record. | Тогда ко мне подошёл руководитель студии звукозаписи и пригласил меня в Нашвилл, Теннесси, чтобы сделать запись. |
| Recommendations for granting the Presentational Fire-Arms are submitted by Ministers, Heads of other central executive bodies, commanders of military formations. | Ходатайство о награждении отличием "Именное огнестрельное оружие" вносит руководитель министерства, иного центрального органа государственной исполнительной власти, командующий воинским формированием. |
| That must include empowering young people by providing greater access to human development opportunities, for which both the executive and the parliament bore responsibility. | Это должно включать расширение прав и возможностей молодых людей на основе предоставления им более широкого доступа к возможностям в плане развития человека, за что отвечает как исполнительная власть, так и парламент. |
| According to section 50.1 of chapter 4 of the Saint Vincent Constitution Order 1979, the executive authority of Saint Vincent may be exercised on behalf of Her Majesty by the Governor-General. | В соответствии со статьей 50.1 главы 4 Конституционного указа Сент-Винсента 1979 года, исполнительная власть в Сент-Винсенте может осуществляться от имени Ее Королевского Величества генерал-губернатором. |
| Among the primary generators of disruption are: an autocratic executive, an inefficient or non-accountable Parliament, attempts to manipulate the constitutional order and the outcome of elections, a military subservient to political interest instead of national security, and the corrosive effects of corruption. | К главным генераторам краха относятся: автократическая исполнительная власть, неэффективный или неподотчетный парламент, попытки манипулировать конституционным порядком и фальсифицировать результаты выборов, подчинение армии политическим интересам, а не интересам национальной безопасности, а также губительные последствия коррупции. |
| The Congress and the Executive have equipped the country with stable and independent institutional arrangements for promoting equality, securing participation in the activities and services of State agencies, and providing the technical support which these agencies need for the implementation of the sectoral programmes. | Конгресс и Исполнительная власть создали в стране устойчивую и самостоятельную структуру для содействия справедливости и участия женщин в мероприятиях и предложениях государственных организаций и оказывают последним техническую поддержку, необходимую им как исполнителям секторных программ. |
| Section 7 of the Constitution provides that the Executive shall be responsible for initiation of policies and legislation and implementation of all laws which embody the express wishes of the people of Malawi and promote the principles of the Constitution. | В статье 7 Конституции указано, что исполнительная власть несет ответственность за разработку политики и законопроектов, следит за соблюдением всех законов, воплощающих ясно выраженную волю народа Малави, а также содействует укоренению конституционных принципов. |
| The percentage of women in executive positions fails to reflect their presence in the working world and their high levels of education. | Процентная доля женщин на руководящих должностях не отражает их представленность среди работающего населения и их высокий уровень образования. |
| In an era of streamlining, positions are being cut even at the highest level, and competition for executive positions is intense. | В эпоху рационализации должности сокращаются даже на высшем уровне и отмечается острая конкуренция в отношении руководящих должностей. |
| As stated earlier, women outnumber men in senior executive positions within the NGO arena. | Как было сказано выше, на руководящих должностях в неправительственных организациях женщин больше, чем мужчин. |
| Organization of the Railway Security Seminar intended for chief executive officers of Transport Ministries and Railway Directorates | Организация семинара по безопасности на железных дорогах, предназначенного для руководящих сотрудников транспортных министерств и железнодорожных управлений |
| The government believes that it would be undesirable to undermine the autonomy of sports federations in their selection of executive members. | Правительство считает нецелесообразным оказывать влияние на спортивные федерации относительно того, кого им следует выбирать в состав своих руководящих органов, так как это может нанести ущерб автономному характеру этих спортивных федераций. |
| In general, the process works without an explicit policy decision at the governing body or executive management level. | Обычно этот процесс протекает без принятия четкого стратегического решения на уровне руководящего органа или административного руководства. |
| Major Programmes A and B continue to serve the requirements of the policy-making organs and of the executive management of UNIDO. | Основные программы А и В по-прежнему обеспечивают удовлетворение потребностей директивных органов, а также потребностей в области исполнительного руководства ЮНИДО. |
| Members observed that the guidelines which were developed in 1997 were still valid but, without strong commitment and leadership from executive management, culture change would not be effected in organizations. | Члены Комиссии отмечали, что руководящие принципы, разработанные в 1997 году, по-прежнему сохраняют свою силу, однако в условиях отсутствия активной поддержки и руководства со стороны старшего руководящего звена в организациях не удастся внедрить культуру преобразований. |
| In accordance with paragraphs 9.1.3, 9.1.4, 9.1.5 and 9.1.6 of the Guidelines, the submission shall contain three separate parts: an executive summary, a main analytical and descriptive part, and a part containing all data referred to in the analytical and descriptive part. | В соответствии с пунктами 9.1.3, 9.1.4, 9.1.5 и 9.1.6 Руководства представление состоит из трех отдельных частей: резюме, основная, аналитико-описательная часть и та часть, где приводятся все данные, на которые есть ссылки в аналитико-описательной части. |
| The Minister for National Security officially requested the support of UNMISS for the development of a national security strategy, a comprehensive review of the security sector, the structuring of the Ministry for National Security and the management of the National Security Council and its executive secretariat. | Министр национальной безопасности официально обратился к МООНЮС с просьбой о помощи в разработке национальной стратегии безопасности для проведения всеобъемлющего обследования сектора безопасности, реструктуризации министерства национальной безопасности и руководства работой Совета национальной безопасности и его Исполнительного секретариата. |
| Women hold top executive positions in private sector organisations in Trinidad and Tobago. | Женщины также занимают и высшие руководящие должности в частных компаниях Тринидада и Тобаго. |
| Besides participating in the above mentioned meetings, WLPGA executive officers held regular meetings throughout 1997-2000 with senior staff of UNEP, UNEP/APELL, UNIDO, UNECE, IMO, UNFCCC Secretariat, WORLD BANK. | Помимо участия в вышеупомянутых совещаниях руководящие сотрудники ВАСНГ проводили на протяжении 1997 - 2000 годов регулярные совещания со старшими сотрудниками ЮНЕП, ЮНЕП/АПЕЛЛ, ЮНИДО, ЕЭК, ИМО, секретариата РКООНИК, Всемирного банка. |
| The Deputy Executive Directors provide strategic direction and guidance to the Group. | Стратегическое направление работы и руководящие принципы для Группы определяются заместителями Директоров-исполнителей. |
| The organization issued guidance for programmes in an Executive Directive and a set of principles and framework on disability, including for humanitarian action. | Организация выпустила зафиксированные в исполнительной директиве руководящие указания по программам и набор принципов и базовых положений по вопросам инвалидности, в том числе в области оказания гуманитарной помощи. |
| GUIDELINES FOR THE EXECUTIVE SESSION | РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫХ СЕССИЙ |
| The planning team conducted 36 interviews with executive staff in December 2007 and January 2008. | В декабре 2007 года и январе 2008 года группа планирования провела 36 собеседований с сотрудниками руководящего уровня. |
| JS2 noted with concern the predominance of the executive in the selection committee for the NHRC; and the Commission's limited jurisdiction to investigate cases already pending before a Court, Ombudsman or Administrative Tribunal. | В СП2 выражена обеспокоенность в связи с преобладанием должностных лиц руководящего звена в составе комитета по отбору членов НКПЧ и ограниченных полномочий Комиссии в области расследования дел, которые уже направлены на рассмотрение в суд, Уполномоченному по правам человека или в административный трибунал. |
| The position has also been introduced at the executive level in six ministries. | Такая же должность была включена в штатное расписание в качестве должности руководящего звена в шести министерствах. |
| (a) Executive officer | а) руководящего сотрудника; |
| The Senior Executive Coaching program is offered as a one-on-one process where participating senior managers and an Executive Coach, sourced from outside the ABS, will work towards identified development needs. | Программа подготовки высшего руководящего состава на основе кураторства представляет собой процесс индивидуального взаимодействия между участвующими представителями высшего руководства и курирующим экспертом, приглашаемым извне в связи с решением конкретных задач развития кадров организации. |
| Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. | Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city». |
| I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. | У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением. |
| Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. | Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа. |
| History of the brand" - Executive audiobooks 2010 - "Tatar folk tales" - Executive audiobooks 2012 - "A boy of twelve. | История бренда» - исполнитель аудиокниги 2010 - «Татарские народные сказки» - исполнитель аудиокниги 2012 - «Мальчик двенадцати лет. |
| The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. | Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты. |
| At the invitation of the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives (COPAC) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the WOCCU chief executive officer chaired a symposium on Capital Formation in Agricultural Cooperatives in November 1995. | В ноябре 1995 года, по приглашению Комитета по поощрению и развитию кооперативов (КОПАК) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), главный администратор ВСКС председательствовал на симпозиуме по созданию и росту капитала в сельскохозяйственных кооперативах. |
| It is asserted, and quite correctly, in the report of the Austrian Initiative 2004-2008 that the Security Council is "legislator, judge and executive" (A/63/69, annex, para. 3). | В докладе Австрийской инициативы, 2004 - 2008 годы, утверждается, и совершенно правильно, что Совет Безопасности выступает «как законодатель, судья и администратор» (А/63/69, приложение, пункт 3). |
| Mr. Neil ROBERTS, Senior Executive, Lloyd's Market Association | Г-н Нил РОБЕРТС, старший администратор, Ассоциация рыночной поддержки участников Регистра Ллойда |
| "23. The panel was moderated by the Executive Head of WFP, who also presented a case study on the situation during the drought in the Horn of Africa, in her capacity as the Secretary-General's Special Envoy to the region. | Обязанности координатора этого форума выполняла Администратор МПП, которая в своем качестве Специального посланника Генерального секретаря на Африканском Роге представила также исследование по вопросу о сложившемся там положении в результате засухи. |
| The executive power for the region of Eastern Slavonia rests with the UNTAES Transitional Administrator, Mr. Jacques Klein. | Исполнительную власть в районе Восточной Славонии осуществляет Временный администратор ВАООНВС г-н Жак Клейн. |
| International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) | Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК) |
| We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. | Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
| The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
| Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa | Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки |
| Vip Executive Villa Rica Hotel includes 3 restaurants which are open daily. | На территории отеля Vip Executive Villa Rica находятся 3 ресторана, которые работают каждый день. |
| In 1983 the School began a privately financed Executive MBA program. | В 1983 году школа начала частную программу Executive MBA. |
| The Vip Executive Arts is a 4-star hotel, just recently opened. | VIP Executive Arts - это 4-звездочный отель, который открылся совсем недавно. |
| The Magna model range comprised a GLX and Super Saloon, whereas the V3000 comprised an Executive, Super Saloon (renamed Elite for wagons) and SEi. | Magna включала исполнения GLX и Super Saloon, а V3000 исполнения Executive, Super Saloon, Elite (только универсал) и SEi. |
| Our rooms are divided into four categories: 64 Deluxe Rooms including two handicapped-accessible rooms, 13 Superior Rooms, 17 Executive Rooms and 36 Suites. | Все номера отеля разделены на 4 категории: 64 номера, в том числе 2 безбарьерных, категории Deluxe, 13 номеров категории Superior, 17 номеров категории Executive и 36 апартаментов. |
| He remained an executive producer of director Joss Whedon's crossover film The Avengers and also served as an executive producer of Iron Man 3. | Фавро остался исполнительным продюсером кинокартины Джосса Уидона «Мстители», а также занял должность исполнительного продюсера «Железного человека З». |
| A woman was also elected to the executive bureau of the Federation of Labour Unions for the first time and also as chairperson of the Committee for Working Women; | Женщина была также впервые избрана в состав Исполнительного бюро Федерации профсоюзов, а также - председателем Комитета трудящихся женщин; |
| The focal point represented UNEP at the joint United Nations/OIC meeting held at Geneva from 26 to 28 June 1996 and at the seventeenth session of the Executive Council of ISESCO. | Этот координатор представлял ЮНЕП на состоявшемся 26-28 июня 1996 года в Женеве совместном заседании Организации Объединенных Наций и ОИК и на семнадцатой сессии Исполнительного совета ИСЕСКО. |
| It was jointly funded by the Department of Health in Ireland and the Department of Health, Social Services and Public Safety in Northern Ireland and supported by the Health Service Executive. | Это обследование финансировалось совместно Министерством здравоохранения Ирландии и Министерством здравоохранения, социального обслуживания и общественной безопасности Северной Ирландии при поддержке Исполнительного органа по вопросам здравоохранения. |
| Sara Abdallah Abdelrahman Nugdallah, a university lecturer, was arrested and detained several times only for being a member of the executive of the women's committee of the opposition Umma Party. | Преподавательница университета Сара Абдаллах Абдельрахман Нугдаллах неоднократно подвергалась аресту и содержалась под стражей лишь только потому, что являлась членом исполнительного женского комитета оппозиционной партии "Умма". |
| Other than being an executive producer and co-creator, Marsh voices the character of Major Francis Monogram. | Кроме того, что Марш является исполнительным продюсером и соавтором, он ещё озвучивает персонажа майора Френсиса Монограмма. |
| In 2006 and 2007, he worked as an executive producer and writer for the mystery series Lost. | В 2006 и 2007 гг. он был исполнительным продюсером и сценаристом мистического сериала «Остаться в живых». |
| The Programme Support Division is responsible for the implementation of the medium-term strategic and institutional plan's focus area 6, together with Executive Direction and Management. | Отдел поддержки программы отвечает за осуществление основного направления 6 среднесрочного стратегического и институционального плана совместно с исполнительным руководством и управлением. |
| Daniel Levy, Lewis's partner at ENIC, is Executive Chairman of the club. | Даниэль Леви, партнёр Льюиса по «ENIC», является исполнительным председателем клуба. |
| AI noted the Government had been unable to set up the human rights institution, which the National Executive Council endorsed in 1997. | МА отметила, что правительство не сумело создать учреждение по правам человека, которое было одобрено Национальным исполнительным советом в 1997 году. |
| There are also databases in each central executive authority (real estate, citizens, legal persons registry and others). | В каждом центральном исполнительном органе имеется также база данных (реестры недвижимости, граждан, юридических лиц и другие). |
| The Charter applies to the federal, provincial and territorial governments in Canada, with respect to all actions of those governments, whether they be legislative, executive or administrative. | Хартия распространяется на федеральные, провинциальные и территориальные органы власти в Канаде в отношении всех предпринимаемых ими действий на законодательном, исполнительном или административном уровнях. |
| To put it mildly, using contributions made by States parties as a criterion for determining seats on the Executive Council is an unhealthy precedent in multilateral instruments of this nature. | Использование взносов государств-участников в качестве критерия для предоставления мест в Исполнительном совете является, мягко говоря, нездоровым прецедентом в такого рода международных договорах. |
| It also contains as well as the edited and updated versions of papers presented at the Executive Forum on "Competing in a Changing Europe: Opportunities &and Challenges for Trade and Enterprise Development Following EU Enlargement" in May 2004. | Она также содержит отредактированные и обновленные варианты документов, представленных на Исполнительном форуме по теме "Конкуренция в условиях меняющейся Европы: возможности и задачи развития торговли и предпринимательства после расширения ЕС" в мае 2004 года. |
| In addition, Egypt is preoccupied because of the decision-making in the Executive Council (two-thirds majority for matters of substance) which may paralyse this important body in comparison with the similar body in the CWC. | Кроме того, Египет испытывает озабоченность по поводу механизма принятия решений в Исполнительном совете (большинством в 2/3 по вопросам существа), что способно парализовать этот важный орган по сравнению с аналогичным органом в КХО . |