Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
On January 28, 1996, the day the episode aired, executive producer Kevin S. Bright commented: It'll be bigger in size and scope than a regular Friends episode. 28 января 1996 года исполнительный продюсер Кевин С. Брайт прокомментировал: «Это будет больше по размеру и масштабу, чем обычный эпизод "Друзей".
Furthermore, the panellist referred to the Secretary-General's recommendation in the aforementioned report, to set up an executive or steering committee of the Economic and Social Council similar to the bureau of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development. Кроме того, оратор сослалась на приводимую в упомянутом выше докладе рекомендацию Генерального секретаря создать исполнительный или руководящий комитет Экономического и Социального Совета по образцу Президиума Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития.
The Executive Council of the French Community was headed by a woman. Исполнительный совет французского сообщества возглавляет женщина.
The Constitutional Act of 1791 had established three branches of government: the Legislative Assembly, an elected lower house; the Legislative Council, an appointed upper house; and the Executive Council, which acted as a kind of cabinet for the lieutenant governor. Конституционный акт 1791 года учредил 3 ветви власти: Законодательную ассамблею Нижней Канады (избираемую нижнюю палату Парламента); Законодательный совет Нижней Канады, назначаемую верхнюю палату; и Исполнительный совет, выступавший в качестве колониального правительства от имени лейтенант-губернатора.
It also gives the Abyei administrative area a special status under the Presidency and establishes the Abyei Executive Council, Abyei Security Committee, and Abyei Area Council, and outlines how they will be financed. Кроме того, административному району Абъей в нем придается специальный статус под эгидой президента и учреждается Исполнительный совет Абъея, Комитет Абъея по вопросам безопасности и Совет района Абъея, а также определяется порядок их финансирования.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
As the chief executive officer, the Secretary-General needs to dispose of broad latitude in his discretionary powers in managing the Secretariat, including with respect to its internal reforms, given the limited financial resources at his disposal. Как главный административный сотрудник Генеральный секретарь должен иметь широкие дискреционные полномочия на управление Секретариатом, в том числе на проведение внутренних реформ, учитывая ограниченность имеющихся в его распоряжении финансовых средств.
Executive Order 13007 - to accommodate access to sacred sites on federal lands. Административный указ 13007 требует обеспечения доступа к священным местам, расположенным на федеральных землях.
The Chief Executive had emphasized the need for the whole community to come together to prevent such tragedies from occurring. Главный административный сотрудник подчеркнул необходимость объединения всей общины в целях предотвращения повторения подобных трагических происшествий.
Keynote addresses: Mr. Paul Polman, Chief Executive Officer, Unilever г-н Пол Полман, главный административный сотрудник компании «Юнилевер»
Any questions concerning NPT financing should be addressed to Mr. John Ennis, Executive Officer, ODA (e-mail; tel. 1 (212) 963-5274). Со всеми вопросами, касающимися финансирования ДНЯО, следует обращаться к г-ну Джону Эннису, административный сотрудник, УВР (электронная почта; тел. 1 (212) 963-5274).
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
Women hold a small but growing percentage of other executive branch positions, such as deputy ministers and diplomats. Женщины занимают небольшой, но возрастающий процент должностей в органах исполнительной власти, таких как должности заместителей министров и дипломатические должности.
The Commission's full independence with regard to the executive branch still had to be ensured. Пока еще в полной мере не обеспечена независимость Комиссии от исполнительной власти.
Although the Committee welcomes the establishment of the National Council for Women by executive decree in 1997, it is concerned at the lack of a law institutionalizing the Council and regulating its normative capability, operations and financing. Комитет с удовлетворением отмечает создание в 1997 году Национального совета по делам женщин в соответствии с указом исполнительной власти, но при этом его беспокоит отсутствие какого-либо закона наделения этого Совета законным статусом, чтобы этот закон регулировал бы его правоспособность, деятельность и вопросы финансирования.
As for health and social security, the Constitution stipulates that the State shall determine the national health policy and that the executive shall have the duty to regulate and supervise its application. В отношении здравоохранения и социального обеспечения Конституция устанавливает, что государство определяет национальную политику в области здравоохранения, при этом ответственность за ее регулирование и надзор лежат на исполнительной власти.
An agreement requesting the executive branch, and particularly the National Boundary Commission, to act swiftly in the demarcation of indigenous peoples' ancestral habitat and lands in Venezuela (2003); соглашение, в котором национальной исполнительной власти и, в частности, Национальной комиссии по демаркации предлагалось принять оперативные меры для демаркации традиционных территорий и земель коренных народов Венесуэлы (2003 год);
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
In response, former Channel 4 chief executive Sir Jeremy Isaacs described Loach's intervention as an act of censorship, saying: "They must not allow someone who has no real position, no rock to stand on, to interfere with their programming". В ответ прежний руководитель английского Канала 4 сэр Джереми Исаакс описал вмешательство Лоуча как акт цензуры и сказал: «Они не должны разрешать кому-то, у кого нет никакого реального положения, никакой силы, вмешиваться в их программы».
The Chief Executive Officer of OASIS complimented the FMG on working closely with OASIS and on the strong support of the secretariat. Руководитель ОРССИ выразил признательность ОГФ в отношении тесного сотрудничества с ОРССИ и существенной поддержки секретариата.
The Executive Head of the Democracy Fund met members of the UNDP Civil Society Organizations Advisory Committee on 21 March 2006 to exchange information on outreach to civil society. Исполнительный руководитель Фонда демократии 21 марта 2006 года встретился с членами Консультативного комитета организаций гражданского общества ПРООН для обмена информацией о контактах с гражданским обществом.
The Health and Safety Executive (HSE) met regularly with representatives of the Equal Opportunities Commission during 2005 and 2006 to address health and safety issues relating to new and expectant mothers, including ways of highlighting employers' statutory duties. В 2005 и 2006 годах руководитель Службы охраны здоровья и обеспечения безопасности (СОЗОБ) регулярно встречался с представителями Комиссии по равным возможностям и обсуждал вопросы, касающиеся охраны здоровья и обеспечения безопасности молодых матерей и беременных женщин, в частности методы информирования общественности о предусмотренных законом обязательствах работодателей.
Federal Reserve Bank, New York, Executive Vice-President, Head of the bank's markets group and Manager of the FOMC's open market operations, 1992-1993 Федеральный резервный банк, Нью-Йорк, исполнительный вице-президент, руководитель банковской рыночной группы и управляющий в Федеральном комитете по операциям на открытом рынке, 1992 - 1993 годы.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
As previously noted, the Pope exercises legislative and executive powers in the civil government of Vatican City State through a Pontifical Commission. Как уже отмечалось, Папе принадлежит светская законодательная и исполнительная власть в государстве-городе Ватикан, которая осуществляется через Папскую комиссию.
Standards for executive designations vary: sometimes the executive, though not required to, may designate on the basis of a United Nations listing, as in New Zealand and the United Republic of Tanzania. Стандарты в отношении вынесения исполнительной властью определения не одинаковы: иногда исполнительная власть, хотя и не обязана делать этого, может вынести определение на основе Перечня Организации Объединенных Наций, например, как в Новой Зеландии и Объединенной Республике Танзания.
Through international treaties and domestic legislation, Congress and the executive branch have sought to ensure conservation of wildlife yet recognize the essential rights of Indians to hunt and fish to maintain their culture. Опираясь на международные договоры и внутреннее законодательство, Конгресс и исполнительная власть стремились обеспечить сохранение дикой природы, признавая при этом основные права индейцев на охоту и рыболовство в целях поддержания их культуры.
To ensure that the legislative or executive power of any state is not invoked to weaken the independence of the judiciary, the constitutions of many states prescribe certain fundamental conditions under which the judicial branch operates. Для обеспечения того, чтобы законодательная или исполнительная власть какого-либо штата не пыталась посягать на независимость судебной власти, в конституциях многих штатов закреплены определенные основополагающие условия функционирования судебных органов.
In 2007, the executive adopted regulations giving effect to the Disability Act, requiring all public bodies to earmark 4 per cent of their vacancies for persons with disabilities, and these regulations are being duly complied with. В 2007 году исполнительная власть приняла законодательные нормы, которые обязывают все государственные ведомства выделять 4% вакансий для инвалидов, что регулярно ими выполняется72.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
She has almost ten year experience of executive positions in the energy sector and public administration. Много лет работал на руководящих должностях в крупных российских компаниях и органах государственной власти.
Employees in firms over a certain size have a legally determined right to be represented in the company's executive bodies. Работники фирм, размер которых больше определенной величины, по закону имеют право быть представленными в руководящих органах компании.
The representative highlighted the fact that Norway was the first country in the world to propose legislation concerning the representation of women and men on executive boards. Представитель отметила, что Норвегия является первой страной в мире, предложившей законодательство в отношении представленности женщин и мужчин в руководящих органах.
In the job category "other leaders", that is, leadership positions embedded below the top executive positions, there are a few more women than among the top executives, but also here women constitute a proportion as small as one of every tenth leader. В должностной категории "прочие руководители", т.е. на руководящих должностях, расположенных ниже по служебной лестнице по сравнению с высшими должностями, женщин несколько больше, чем среди высших руководителей, однако и здесь женщины составляют лишь одну десятую часть контингента.
Also, executive searches have been conducted with the primary goal of identifying and attracting female candidates, particularly from developing countries. Проводился также поиск кандидатов из числа женщин, особенно из развивающихся стран, для заполнения руководящих должностей.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
In addition, the report highlighted UNDP as a leader in terms of risk escalation procedure, commitment and engagement of executive management, and effective communications and training. Кроме того, ПРООН была отмечена в докладе как один из лидеров в плане процедур предупреждения эскалации рисков, ответственности и преданности делу высшего исполнительного руководства и эффективности систем распространения информации и подготовки кадров.
The Institution of the Ombudsman has made enormous contributions to the strengthening of good governance, including by inquiring into claims of abuse of power by the executive. Управление омбудсмена внесло огромный вклад в дело усиления надлежащего руководства, в том числе за счет рассмотрения жалоб, касающихся злоупотреблений властью со стороны исполнительной власти.
(e) At the Regional Service Centre in Addis Ababa, the Board reviewed integrated workplans for 2013, the "executive snapshot" and a list of ongoing projects, and noted that seven ongoing projects had not been included in the integrated workplan. ё) в Региональном центре обслуживания в Аддис-Абебе Комиссия рассмотрела комплексные планы работы на 2013 год, «сводки для руководства» и перечень текущих проектов и выявила семь текущих проектов Регионального центра обслуживания, которые не были включены в комплексный план работы.
b 2006-2007 resources previously requested under Executive direction and management. Ь Ресурсы на 2006 - 2007 годы, ранее запрошенные по линии Административного руководства и управления.
An executive from the company? К кому-то из руководства этой компании?
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
In addition, indigenous persons were occupying leadership positions in the legislative and executive branches of government, as well as at the regional and village levels. Кроме того, представители коренных народов занимают руководящие посты в законодательной и исполнительной ветвях власти, а также на региональном уровне и в деревнях.
This figure of approximately a third of women in senior management in the executive arm of government is the highest national figure for women in formal decision-making positions. Это число - около трети женщин в высшем руководстве исполнительной ветви власти - самый высокий национальный показатель числа женщин, занимающих официальные руководящие должности.
The Supreme Court has, through the Guidelines on the Selection and Designation of Executive Judges and Defining their Powers, Prerogatives and Duties, added jail visitations among the tasks of the executive judges. Верховный суд, приняв Руководящие принципы отбора и назначения исполнительных судей и определения их полномочий, прерогатив и обязанностей, включил посещение тюрем в круг обязанностей исполнительных судей.
The United Nations's Inter-Agency Standing Committee, comprised of the heads of the major international relief and development agencies and NGO groupings, has welcomed the Guiding Principles and encouraged its members to share them with their executive boards and staff and to apply them in their activities. Межучрежденческий постоянный комитет Организации Объединенных Наций, в состав которого входят руководители крупных международных учреждений по оказанию гуманитарной помощи и развитию и представители неправительственных организаций, приветствовал Руководящие принципы и рекомендовал своим членам довести их до сведения своих исполнительных советов и сотрудников и использовать их в своей деятельности.
Any person performing an administrative or executive function in such an association is punished by a term of imprisonment of between six months and two years. Кодекс гласит также, что тайное общество подлежит роспуску, его имущество конфискуется, а лица, занимавшие в нем руководящие или исполнительные должности, наказываются лишением свободы на срок от шести месяцев до двух лет.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Separately, both sides have agreed to the establishment of a small senior executive group chaired by the Transitional Administrator which will meet weekly to accelerate progress in key areas. В качестве отдельного вопроса обе стороны согласились создать небольшую группу старшего руководящего состава под председательством Временного администратора, которая будет встречаться еженедельно для ускорения прогресса в ключевых областях.
In the Ministry of Education and Sport, employees from the minorities accounted for 10.04 per cent of all posts and 27 per cent of executive posts. В настоящее время в министерстве образования и спорта представителями меньшинств являются 10,04% всех сотрудников, а среди сотрудников руководящего звена - 27%.
Expressing its appreciation for the work of the executive steering committee of the provincial reconstruction teams, which provides guidance on management and coordination of provincial reconstruction teams and on the interaction of civilian and military actors, с удовлетворением отмечая деятельность исполнительного руководящего комитета провинциальных групп по восстановлению, который обеспечивает руководство работой провинциальных групп по восстановлению и ее координацию и следит за взаимодействием гражданских и военных,
His delegation had also long advocated greater accountability at executive management levels of the Secretariat and felt that serious consideration should be given to the Steering Committee's recommendation that the Secretary-General should set up an executive management committee. Делегация оратора также давно выступала за повышение степени подотчетности руководителей Секретариата и считает, что следует серьезно рассмотреть рекомендацию Руководящего комитета о том, что Генеральному секретарю следует учредить комитет по административному руководству.
Regulators should set higher capital requirements for financial firms that have executive remuneration packages rewarding short-term returns or excessive risk taking. Регулирующие органы должны предъявлять более жесткие требования к капитализации финансовых фирм, практикующих вознаграждение своих сотрудников руководящего звена за краткосрочную прибыль или чрезмерный риск.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city».
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
An executive found out, was about to go to the police. Администратор узнал об этом и был готов доложить об этом в полицию.
Mr. Ewald Muller, Senior Executive, South African Institute of Chartered Accountants Г-н Эвальд Мюллер, старший администратор, Южно-Африканский институт присяжных бухгалтеров
Mr. Vickson Ncube, Chief Executive, Eastern, Central, and Southern African Federation of Accountants Г-н Виксон Нкубе, Главный администратор Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки
"23. The panel was moderated by the Executive Head of WFP, who also presented a case study on the situation during the drought in the Horn of Africa, in her capacity as the Secretary-General's Special Envoy to the region. Обязанности координатора этого форума выполняла Администратор МПП, которая в своем качестве Специального посланника Генерального секретаря на Африканском Роге представила также исследование по вопросу о сложившемся там положении в результате засухи.
His Eminency Dr. Hazrat Shah Sufi Mohammad Nurul Alam, President/Chief Executive Officer of the Dayemi Complex, has been Permanent Representative and World Peace Envoy to the United Nations since 1985. Его Преосвященство д-р Хазрат Шах Суфи Мухаммед Нурул Алам, президент и администратор комплекса Дайеми, является постоянным представителем и посланником всеобщего мира при Организации Объединенных Наций с 1985 года.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Do you have your proprietary know-how in executive search? Есть ли у вас свои ноу-хау в Executive Search?
Located in the impressive Millennium Center, the Millennium Court Marriott Executive Apartments offer you enough space for a rewarding stay in Budapest. Расположенный во внушительном Миллениум Центре, апарт-отель Millennium Court Marriott Executive предоставит Вам прекрасное место для достойного пребывания в Будапеште.
Among the myriad of features, with gracious living space and access to the prestigious Executive Lounge. Множество удобств, в том числе просторная гостиная и приглашение в престижный салон Executive Lounge.
In October 2012, Beats unveiled its first two self-developed products, the Beats Executive noise-cancelling headphones (to compete with similar offerings by Bose and Sennheiser) and the Beats Pill portable speaker. В октябре 2012 года Beats представила свои первые два продукта собственной разработки, наушники Beats Executive noise-cancelling и Beats Pill portable speaker.
His other awards include "CEO of the Year 2004" by Chief Executive Magazine and the 2008 Kellogg Award for Distinguished Leadership, presented by the Kellogg School of Management on May 29, 2008. В 2004 году он был признан директором года по версии журнала Chief Executive Magazine, в 2008 году стал лауреатом премии Kellogg Award for Distinguished Leadership присуждаемой бизнес-школой Kellogg School of Management.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
It should be noted that all non-project staff travel, which would normally be financed from the general trust funds, is consolidated into one budget line under executive direction and management (overall management); Следует отметить, что все поездки персонала, не связанного с проектами, которые обычно финансируются за счет общих фондов, сведены в единую бюджетную статью в разделе исполнительного руководства и управления (общее управление);
The parent body of the Specialized Section will report to the Committee on Monday afternoon and a session on agriculture will be held as part of the executive forum on Wednesday afternoon. Вышестоящий орган Специализированной секции представит доклад Комитету в понедельник во второй половине дня, а заседание Исполнительного форума по вопросам сельского хозяйства состоится в среду во второй половине дня.
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
The College expressed its appreciation to the Acting Executive Chairman for his comprehensive introductory statement and also expressed support for the ongoing and planned future activities for 2007 as outlined by the Acting Executive Chairman in his oral statement and in the quarterly report. Коллегия выразила свою признательность исполняющему обязанности Исполнительного председателя за его всеобъемлющее вступительное выступление, а также поддержала текущую и планируемую будущую деятельность в 2007 году, как она была изложена исполняющим обязанности Исполнительного председателя в его устном заявлении и ежеквартальном докладе.
The Group collaborated with representatives of the Executive Secretariat for the World Summit and of the ICT for Development Platform to present a cluster of activities relating to local content and minority languages at the Summit. В сотрудничестве с представителями исполнительного секретариата Всемирной встречи на высшем уровне и участниками выставки «Платформа для использования ИКТ в целях развития» Группа представила на встрече информацию о ряде мероприятий, связанных с подготовкой материалов для местных общин и использованием языков меньшинств.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
In order to implement this Act, a policy on the 'Informal Economy' has been developed and is now before the National Executive Council for endorsement. В целях выполнения этого закона была разработана политика в области неформальной экономики, в настоящее время ожидающая утверждения Национальным исполнительным советом.
To date, the United States has designated 16 entities and three individuals under United States Executive Order 13382 for their involvement in Democratic People's Republic of Korea proliferation activities. На настоящий момент Соединенные Штаты определили в соответствии с исполнительным распоряжением Соединенных Штатов 13382 16 юридических лиц и 3 физических лица за их участие в деятельности Корейской Народно-Демократической Республики по распространению.
This reporting/access is particularly important should major disagreements occur between the internal oversight entity and the executive head with respect to investigation findings. Этот канал отчетности/доступ имеет особенно важное значение в случае возникновения серьезных разногласий относительно методов расследования между внутренним надзорным органом и исполнительным главой.
He had previously served as the executive producer of American recording artist Madonna's tenth studio album Confessions on a Dance Floor (2005), and international news agency Reuters regarded him as "one of the most in-demand pop producers". Ранее Прайс выступил исполнительным продюсером десятого альбома Мадонны Confessions on a Dance Floor (2005), а международное новостное агентство «Рейтер» называло его «одним из самых востребованных поп-продюсеров».
The bulk of the album was produced by French beatsmith E-Blaze with additional tracks supplied by Lord Finesse, Statik Selektah and Showbiz who also acts as the executive producer of the album. Большая часть альбома была спродюсирована французским битмейкером E-Blaze, а остальные треки были предоставлены Lord Finesse, Statik Selektah и Showbiz, который также стал исполнительным продюсером проекта.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
At the insistence of NCIP, the national policy agenda on revitalizing mining in the Philippines, as set out in Executive Order No. 270, had at least been amended to take account of the rights of indigenous communities. По настоянию НККН в национальную программу восстановления горнодобывающей промышленности на Филиппинах, которая изложена в Исполнительном указе Nº 270, были по крайней мере внесены поправки с учетом прав коренных общин.
Prior to becoming Ambassador, in 2001 he was the Special Assistant to the Executive Chairman of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission. В 2001 году, до назначения послом, г-н Сарева выполнял обязанности специального помощника при Исполнительном председателе Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям.
In addition, Egypt is preoccupied because of the decision-making in the Executive Council (two-thirds majority for matters of substance) which may paralyse this important body in comparison with the similar body in the CWC. Кроме того, Египет испытывает озабоченность по поводу механизма принятия решений в Исполнительном совете (большинством в 2/3 по вопросам существа), что способно парализовать этот важный орган по сравнению с аналогичным органом в КХО .
We are in agreement with the principles that no State party should be excluded from the Executive Council and that at least 30 per cent of seats in each region should be filled according to certain criteria. Мы согласны с принципами, согласно которым ни одно государство-участник не должно лишаться возможности быть представленным в Исполнительном совете и по крайней мере 30% мест по каждому региону должно заполняться в соответствии с определенными критериями.
As a Constitutional body with oversight powers over personnel matters in the public sector, the Civil Service Commission (CSC) issued a Memorandum Circular on Equal Representation of Women and Men in Third Level Positions (or the executive level). В качестве конституционного органа, ответственного за осуществление надзора за положением государственных служащих, Комиссия по гражданской службе (КГС) издала записку-циркуляр о равной представленности женщин и мужчин на должностях третьего уровня (или на исполнительном уровне).
Больше примеров...