Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
It is not expected to function as an executive or judiciary body. Нельзя ожидать того, что она будет функционировать как исполнительный или судебный орган.
(c) Ensure that each executive head of CEB member organizations establishes, implements, and improves an environmental management system adapted to their situation and based on an environmental management policy. с) обеспечить, чтобы каждый исполнительный глава организаций - членов КСР разработал, внедрил и усовершенствовал систему экологического менеджмента с учетом специфики их положения и на основе рациональной природоохранной политики.
Procedures for the verification and demobilization of all minors associated with FNL were prepared by national and international agencies and submitted to the Government through the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration in June. Процедуры проверки и мобилизации всех связанных с НОС несовершеннолетних комбатантов были подготовлены национальными и международными учреждениями и в июне были представлены правительству через Исполнительный секретариат Национальной комиссии по демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции.
Executive producer John Stephens said, "The affection he has for tricks and plans and puzzles, it's his way of applying order to what he sees as a disordered universe." В то время как исполнительный продюсер Джон Стивенс сказал: «Любовь, которую он имеет к трюкам, планам и головоломкам, это его способ применить порядок к тому, что он видит как неупорядоченная вселенная».
In June 2004, Chief Executive David Harding sold £5.2m of shares to fund his divorce, precipitating a decline in the company's stock that wiped £75m off the value of the company. В июне 2004 года исполнительный директор Дэвид Хардкции на сумму £1,2 млн, чтобы оплатить развод, вызвав тем самым падение цен на акции и снижение стоимости компании на £75 млн.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
Where proficiency in a second or several other languages is required or considered an asset, is there nonetheless a waiver policy to take into account other factors at the discretion of the executive head? В тех случаях, когда знание второго языка или нескольких других языков требуется или считается преимуществом, может ли административный руководитель по своему усмотрению делать исключения с учетом всех других факторов?
In response to the General Assembly resolution, the Chief Executive Officer presented three possible options for the consideration of the Board in 2006. В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи Главный административный сотрудник представил на рассмотрение Правления Фонда в 2006 году три возможных варианта.
At the 39th session, the Chief Executive Officer of RFI made an oral statement and at the 40th session a representative distributed a written statement. На 39-й сессии с устным сообщением выступил старший административный сотрудник МРБ, а на 40-й сессии ее представитель распространил письменное сообщение.
Completion of construction of integrated mission headquarters (including Executive Direction, substantive offices, Force Headquarters and the Division of Administration) Завершение строительства объединенного штаба миссии (включающего Административную канцелярию, основные подразделения, штаб Сил и Административный отдел)
Since the Secretary-General should have the same authority as the chief executive officer of any large organization, the United States proposed to give him the broad authority to redeploy posts and resources in the 2006-2007 budget. Поскольку Генеральный секретарь должен обладать теми же полномочиями, что и главный административный сотрудник любой крупной организации, Соединенные Штаты предлагают наделить его широкими полномочиями по перераспределению должностей и ресурсов в рамках бюджета на период 2006 - 2007 годов.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
ALRC further noted that since 1988, all laws had been passed executive decrees, not through legislative process. АЦПЗ отметил также, что с 1988 года все законы принимались по распоряжению исполнительной власти, а не через законодательный процесс.
On 18 January 2001, the Supreme Court issued an opinion acknowledging the discretionary power of the executive to take decisions on the extradition of nationals: Верховный суд Республики 18 января 2001 года принял правовое положение, согласно которому при принятии решений об экстрадиции мексиканцев и иностранцев признаются дискреционные полномочия исполнительной власти:
There has been general support from PDK, the Democratic League of Kosovo and the Alliance for the Future of Kosovo for regulation 2001/19, on the Executive Branch of the provisional institutions of self-government, and for crucial legislation to combat terrorism and organized crime. ДПК, Демократический союз Косово и Альянс за будущее для Косово в целом поддержали Распоряжение 2001/19 об исполнительной власти временных институтов самоуправления, а также крайне важное законодательство по борьбе с терроризмом и организованной преступностью.
As a result, President George Washington forced St. Clair to resign his post and Congress initiated its first investigation of the executive branch. После сражения президент Вашингтон заставил Сент-Клэра уйти со своего поста, а конгресс инициировал первое в истории страны расследование действий исполнительной власти.
The Chief Executive was due to be elected by universal suffrage in 2017, followed by all members of the Legislative Council. Глава исполнительной власти должен избираться на основе всеобщего избирательного права в 2017 году, а впоследствии на основе всеобщего избирательного права также должны будут избираться все члены Законодательного совета.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
But you know what, we should probably get you a real chef to be your mentor because I'm a recording studio executive and to be honest, I don't know that much about cooking. Но нам, наверное, лучше найти тебе настоящего шеф-повара в качестве куратора, ведь я руководитель студии звукозаписи, и если честно, не особо разбираюсь в готовке.
Even where the concept of corporate criminal liability had begun to be introduced, such liability was attached to the person of the executive responsible for the management of the corporate entity. Даже в тех странах, в которых в настоящее время вводится принцип уголовной ответственности юридических лиц, к такой ответственности привлекается только руководитель предприятия, являющегося юридическим лицом.
On that occasion, the WSO Chief Executive Officer discussed the WSO programmes with the Ambassador of the Republic of the Philippines, who also participated in the meeting. По этому случаю Руководитель ОБМ обсудил программы Организации с послом Республики Филиппины, который также принял участие в совещании.
(a) Change of the functional title of the Senior Strategic Planner (P-5) in the Office of the Executive Representative of the Secretary-General to Chief of Staff (P5). а) функциональное наименование должности старшего сотрудника по стратегическому планированию (С-5) в Канцелярии Исполнительного представителя Генерального секретаря изменить на «руководитель аппарата» (С-5).
Bello Lafiaji, Chairman and Chief Executive Officer of the Nigeria Drug Law Enforcement Agency, Nigeria Бельо Лафьяджи, председатель и админи-стративный руководитель Управления по обес-печению соблюдения законов о наркотиках Нигерии
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
The executive authority of St Kitts and Nevis lies with Her Majesty. Исполнительная власть в Сент-Китсе и Невисе принадлежит Ее Величеству.
Also, in 2010, a judge banned the blockade against the printing plants of two independent newspapers but the Executive indulgently endorsed this blockade. Кроме того, в 2010 году судья запретил блокирование издательских мощностей двух независимых газет, однако исполнительная власть милостиво одобрила это блокирование.
Bills were not laws, but some had been mentioned because the Executive intended to push them through Congress; the President had urged their passage by November 1997. Законопроекты не являются законами, но некоторые из них были упомянуты, поскольку исполнительная власть намерена представить их на рассмотрение Конгресса; президент настоятельно просил рассмотреть их в ноябре 1997 года.
In accordance with paragraph 6 of the joint declaration, the Executive Power shall introduce in the National Congress non-discriminatory legislation which will impose charges on national and foreign companies operating in the area to the benefit of the nation. С учетом пункта 6 совместного заявления исполнительная власть внесет в Национальный конгресс для рассмотрения недискриминационное законодательство, которое будет предусматривать взимание в пользу государства сборов с национальных и иностранных компаний, действующих в районе.
The Executive Branch may authorize transit through the territory of the Republic of Panama of extradited persons surrendered by other States to a friendly third nation and shall ensure that protection is provided to the drivers, so as to prevent escape. Исполнительная власть может разрешить транзит через территорию Республики Панама лиц, выданных другими государствами третьей дружественной стране, и во избежание побега обеспечивает защиту сопровождающих его лиц.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
The Global Compact Office communicated directly with all participating chief executive officers concerning this requirement, while also engaging the many country networks to mobilize local participants in that regard. Бюро по Глобальному договору непосредственно информировало об этом требовании старших руководящих сотрудников всех участвующих компаний, а также призвало многие страновые сети к мобилизации местных участников на его выполнение.
Under the Foreign National Employment Act, quotas had been established for executive and specialized staff and citizens of countries not members of the European Union. В соответствии с законом о занятости иностранных граждан были установлены квоты для руководящих сотрудников и специалистов и граждан стран, не являющихся членами Европейского союза.
As discussed in recommendation 3 above, the Office of Internal Oversight Services believes that the executive secretaries should initiate the effort to establish appropriate operating guidelines, in consultation with United Nations Headquarters. Как отмечено в рекомендации З выше, по мнению Управления служб внутреннего надзора, исполнительным секретарям надлежит предпринять усилия по разработке соответствующих оперативных руководящих принципов в консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Resolution 48/162 had also provided for the transformation of certain governing bodies of United Nations development programmes and funds into Executive Boards. В резолюции 48/162 предусмотрено также преобразование ряда руководящих органов программ и фондов развития Организации Объединенных Наций в исполнительные советы.
By exposing government officials to the workings of the market place (sometimes accompanied by measures to encourage government officials and business leaders to switch places in government and business executive positions), they help to enhance the enterprise culture in government. Давая возможность государственным служащим глубже узнать практические аспекты функционирования рынков (для чего иногда принимаются специальные меры для поощрения смены государственных служащих и лидеров делового мира на государственных постах и руководящих должностях в фирмах), они помогают упрочить культуру предпринимательства в правительственных кругах.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
The International Atomic Energy Agency executive leadership programme and management courses now include a gender perspective. Программа исполнительного руководства Международного агентства по атомной энергии и курсы для руководящего состава сейчас включают гендерные вопросы.
An executive report was prepared by UNCTAD to assist the Ministry of Industry, Small and Medium Enterprises, Commerce and Cooperatives on steps to be taken to make the Competition Act operational. ЮНКТАД подготовлен доклад для руководства, призванный оказать помощь министерству промышленности малых и средних предприятий, торговли и кооперативов, который касается шагов, необходимых для практического осуществления закона о конкуренции.
There is also a lack of clarity on how work is distributed among different executive management offices; staff indicate that the current division of labour is largely conducted on an ad hoc basis. Кроме того, нет ясности в отношении распределения работы среди различных канцелярий административного руководства; по мнению персонала, в настоящее время разделение труда осуществляется большей частью на специальной основе.
The overall effectiveness of ECLAC in the region needs to be strengthened by establishing the necessary capacity for executive direction and management, and by more active participation in the emergency response coordination mechanism Общую эффективность ЭКЛАК в регионе следует повысить путем создания необходимого потенциала для исполнительного руководства и управления и посредством его более активного участия в работе механизма по координации деятельности в случае возникновения чрезвычайных ситуаций
These manuals shall not constitute integral parts of this Convention or the Annexes, and may be changed by the Technical Secretariat subject to approval by the Executive Council. Эти руководства не являются неотъемлемой частью настоящей Конвенции или приложений и могут изменяться Техническим секретариатом с одобрения Исполнительного совета.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
The operational agencies really needed more efficient conduct of their executive bodies. Учреждениям, занимающимся оперативной деятельностью, в настоящее время необходимо, чтобы их руководящие органы действовали с большей эффективностью.
Executive session on the reports of the Board of Auditors; replies from administrations to the reports of the Board of Auditors; and guidelines for internal control standards Исполнительная сессия для рассмотрения докладов Комиссии ревизоров; ответы администраций в связи с докладами Комиссии ревизоров; и руководящие принципы в отношении стандартов внутреннего контроля.
Lastly, she wished to know the percentage of women in senior Government posts, and whether any measures were contemplated to increase the number of women in the private sector holding the rank of chief executive officer. И наконец, оратор хотела бы выяснить, каково процентное соотношение женщин, занимающих руководящие должности в правительстве, а также предусматриваются ли какие-либо меры по увеличению числа женщин на старших руководящих должностях в частном секторе.
Executive positions of the Fiji Police Руководящие должности в полиции Фиджи
His presence, along with that of other important leaders at the highest levels of the Executive and in the Parliament, is conclusive proof that in Bolivia we are ready to remedy age-old injustices of exclusion and marginalization. Его избрание на этот пост, а также избрание других лиц на важные руководящие посты на самом высоком уровне в правительстве и парламенте являются достаточно убедительным доказательством того, что мы в Боливии готовы исправить вековую несправедливость исключения представителей некоторых национальностей из участия в государственных делах и их маргинализации.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Women represented 16 per cent of all executive personnel. Женщины составляют 16 процентов всего руководящего состава.
These structures may include committees or groups to which the board has delegated responsibility for oversight of executive remuneration, audit matters, appointments to the board, and the evaluation of management performance. Эти структуры могут включать комитеты или группы, которым правление делегировало ответственность за осуществление надзора за вознаграждением руководящего состава, вопросы аудита, назначения членов правления и оценку результатов деятельности руководства.
ICT manager may not be appointed at senior executive level and lack of influence Неназначение руководителя подразделения по ИКТ на уровне старшего руководящего звена или недостаток его влияния
The audit committee prepares meeting reports, an annual report and special reports, if required, to the governing body and executive head. Комитет по аудиту готовит доклады о работе совещаний, годовой доклад и специальные доклады, в случае необходимости, для руководящего органа и административного руководителя.
Expressing its appreciation for the work of the executive steering committee of the provincial reconstruction teams, which provides guidance on management and coordination of provincial reconstruction teams and on the interaction of civilian and military actors, с удовлетворением отмечая деятельность исполнительного руководящего комитета провинциальных групп по восстановлению, который обеспечивает руководство работой провинциальных групп по восстановлению и ее координацию и следит за взаимодействием гражданских и военных,
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
At the invitation of the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives (COPAC) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the WOCCU chief executive officer chaired a symposium on Capital Formation in Agricultural Cooperatives in November 1995. В ноябре 1995 года, по приглашению Комитета по поощрению и развитию кооперативов (КОПАК) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), главный администратор ВСКС председательствовал на симпозиуме по созданию и росту капитала в сельскохозяйственных кооперативах.
Secretary General and Chief Executive Officer, CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation генеральный секретарь и главный администратор СИВИК: Всемирного союза за участие граждан
The Chief Executive at the Royal Victoria Hospital; and Главный администратор больницы "Ройал Виктория".
Mr. Ewald Muller, Senior Executive, South African Institute of Chartered Accountants Г-н Эвальд Мюллер, старший администратор, Южно-Африканский институт присяжных бухгалтеров
The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
In the West, if a person has been building his career for 40 years and reached an income of $500 thousand to $1 million, when he enters executive search business, he retains his level of income. Если на Западе человек в течение 40 лет делал карьеру и в конечном итоге его уровень доходов составил 500 тысяч - 1 миллион долларов в год, то когда он идет в бизнес Executive Search, уровень его доходов сохраняется.
Romanov also studied at the International Institute of Management (MIM-Kyiv) where he received MBA Senior Executive degree (traineeship in Hong Kong). Романов также учился в Международном институте менеджмента (МИМ-Киев), где он получил степень МВА Senior Executive (стажировался в Гонконге).
The Scotland Act 1998 also created the Scottish Executive, later to become known as the Scottish Government. Акт о Шотландии 1998 г. также предусматривает создание Шотландской администрации (Scottish Executive) и поста Первого министра.
In May 1993, the band heard that a record executive from Creation Records would be scouting for talent at King Tut's in Glasgow. В мае 1993 года группа узнала о том, что представитель звукозаписывающей компании Executive Records будет присутствовать в Глазго в клубе King Tut's для поиска талантов.
Another meeting room, El Greco, is located next to the Executive Lounge and is at full disposal to Executive guests, but can be rented for private meetings as well. Салон «Эль Греко» находится на 6-м этаже рядом с Executive Lounge и отведен исключительно для обслуживания гостей, проживающих на Exeсutivе этаже. Однако и этот салон можно арендовать для проведения частных мероприятий.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
One or more of the negotiating countries, executive bodies of regional agreements, representatives of non-governmental organizations and water users associations can initiate the conclusion of a basin agreement. Инициатива заключения бассейнового соглашения может исходить от одного или нескольких договаривающихся государств, исполнительного органа регионального соглашения, представителей общественных организаций и ассоциаций водопользователей.
Opening statement by the Director-General of OPCW at the fifty-sixth session of the Executive Council, 21 April 2009. Выступление Генерального директора ОЗХО на открытии пятьдесят шестого Исполнительного совета 21 апреля 2009 года.
The AAC supports the additional policies and other actions put in place by UNFPA management to mitigate the risks identified, including the appointment of an Executive Coordinator, Change Management and Business Continuity. КРК поддерживает дополнительные политические и иные меры, принятые руководством ЮНФПА для смягчения выявленных рисков, включая назначение Исполнительного координатора по вопросам управления процессом перемен и обеспечения бесперебойного функционирования.
As noted in paragraph 4 above, weekly meetings between the Executive Chairman and key and senior staff from his office, the four divisions and the Administrative Service will contribute to the cooperative management structure. Как отмечается в пункте 4 выше, еженедельные совещания с участием Исполнительного председателя и основных и старших сотрудников его канцелярии, четырех отделов и административной службы будут способствовать созданию совместной структуры управления.
A number of arrangements were being put in place in response to that decision and Tokelau's Executive Council would be visiting New Zealand in November to hold discussions with Tokelauan communities in New Zealand and talks with the New Zealand Government. В порядке осуществления этого решения в настоящее время идет работа над серией соглашений, а представители Исполнительного совета Токелау должны отправиться в ноябре в Новую Зеландию для проведения встреч с представителями токелауанских общин в Новой Зеландии и переговоров с новозеландским правительством.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
From 1985 to 1987, McDonnell was head of the policy unit at Camden Borough Council, then chief executive of the Association of London Authorities from 1987 to 1995, and the Association of London Government from 1995 until 1997. С 1985 по 1987 год он был начальником политического отдела в Совете Камден Боро, а потом исполнительным директором Ассоциации лондонских властей с 1987 по 1995 год и Ассоциации лондонского правительства в 1995-1997 годах.
In September 1997, the newly appointed Assistant Secretary-General for Central Support Services was also designated the Executive Coordinator for Common Services. В сентябре 1997 года новый помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию был назначен также Исполнительным координатором по общему обслуживанию.
The Fondation El Kef is run by a 12-member board of governors and a 5-member executive bureau. Руководство Эль-Кефским фондом осуществляется Правлением в составе 12 членов и Исполнительным комитетом в составе 5 членов.
In this framework, it recalled the decision adopted by the Executive Council in December 2001 stressing the effective implementation of all provisions of the Convention. В этой связи она напомнила о решении, принятом Исполнительным советом в декабре 2001 года, в котором особое внимание обращается на необходимость эффективного осуществления всех положений Конвенции.
All recommendations adopted at ABE-LOS IV were endorsed by the IOC Executive Council at its 37th session, in June 2004.89 The IOC Executive Council also adopted two relevant resolutions: one on the Global Ocean Observing System, the other on capacity-building. Все рекомендации, принятые на АБЕ-ЛОС IV, были одобрены Исполнительным советом МОК на его тридцать седьмой сессии в июне 2004 года89.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
11.5 In that context, the objective of the programme at the executive level is to support the Secretary-General in promoting the effective translation of intergovernmental directives in those areas into coordinated work programmes of the United Nations and at the level of the system as a whole. 11.5 В этом контексте цель программы на исполнительном уровне - помогать Генеральному секретарю в налаживании эффективного воплощения межправительственных директив в этих областях в скоординированные программы работы внутри Организации Объединенных Наций и на уровне системы в целом.
He welcomed the commitment given by the Secretary-General during his visit to Nairobi in 1998 to ensure that UNEP and Habitat would continue to be headquartered at Nairobi under separate executive direction and serviced by the United Nations Office at Nairobi. Он приветствовал данное Генеральным секретарем во время его визита в Найроби в 1999 году обязательство обеспечить дальнейшее пребывание штаб-квартир ЮНЕП и ЦООННП (Хабитат) в Найроби при раздельном исполнительном руководстве и при обслуживании Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби.
Each Permanent Secretary/Chief Executive Officer within Municipalities, Ministries and Executive Agencies should monitor and report on progress in implementing equal opportunities on a regular basis. Каждый исполнительный секретарь/главный административный сотрудник в муниципалитете, министерстве и исполнительном учреждении должен на регулярной основе наблюдать за прогрессом в деле реализации равных возможностей и представлять соответствующие отчеты.
The Chief Executive in Council also determines appeals, petitions and objections under those ordinances that confer a statutory right of appeal. Глава исполнительной власти в Исполнительном совете также рассматривает апелляции, петиции и протесты, внесенные в соответствии с постановлениями, предоставляющими законное право подачи апелляции.
That was evident in Nigeria, where women held 33 per cent of the decision-making positions in the Federal Executive Council and 50 per cent of the positions in the judiciary. Это видно на примере Нигерии, где женщины занимают ЗЗ процента руководящих должностей в Федеральном исполнительном совете и 50 процентов должностей в судебных органах.
Больше примеров...