| The Executive Council shall elaborate its rules of procedure and submit them to the Conference for approval. | Исполнительный совет разрабатывает свои правила процедуры и представляет их на утверждение Конференции. |
| Executive producer David Mirkin described the Ramones as "gigantic, obsessive Simpsons fans." | Исполнительный продюсер Дэвид Миркин описал Ramones как «больших, навязчивых поклонников Симпсонов.» |
| Executive Secretariat of CIS and UNODC Terrorism Prevention Branch | Исполнительный секретариат СНГ и ЮНОДК/Сектор по предупреждению терроризма |
| FURTHER REQUESTS the Commission to work with the Permanent Representatives Committee (PRC) and make appropriate recommendations on the periodicity of the meetings of the STCs to the next Ordinary Session of the Assembly through the Executive Council in July 2009. | просит далее Комиссию взаимодействовать с Комитетом постоянных представителей (КПП) и представить соответствующие рекомендации о периодичности проведения заседаний СТК через Исполнительный совет на следующей очередной сессии Ассамблеи в июле 2009 года. |
| They welcomed continued progress in negotiations between the Government of Papua New Guinea and the Bougainville parties and, in particular, noted the 7 August endorsement, in principle, by the National Executive Council of the Government of Papua New Guinea, of a comprehensive political settlement. | Члены Совета с удовлетворением восприняли достижение прогресса на переговорах, которые ведутся между правительством Папуа-Новой Гвинеи и сторонами на Бугенвиле, в частности они приняли к сведению тот факт, что 7 августа Национальный исполнительный совет правительства Папуа-Новой Гвинеи заявил о своей поддержке всеобъемлющего политического урегулирования. |
| Ms. Lynn St. Amour, President and Chief Executive Officer, Internet Matters | Г-жа Линн Ст. Амур, президент и главный административный |
| At its sixty-first session, the Pension Board reaffirmed that the Chief Executive Officer and the representative of the Secretary-General should conclude the revised memorandum of understanding with the Office of Human Resources Management no later than 30 September 2014. | На своей шестьдесят первой сессии Правление Пенсионного фонда подтвердило, что Главный административный сотрудник и представитель Генерального секретаря должны заключить пересмотренный меморандум о взаимопонимании с Управлением людских ресурсов не позднее 30 сентября 2014 года. |
| The Scholarship Committee has ten members, including the representative of the Prime Ministers Office, the Chief Executive Officer and the Director of Multi-Ethnic Affairs, who is the Secretary of the Scholarship Committee. | В Комитет по стипендиям входит десять членов, в том числе представитель канцелярии премьер-министра, главный административный сотрудник и директор департамента по делам многонациональных укладов, который является секретарем Комитета по стипендиям. |
| In providing the services, the Chief Executive Officer must ensure that a framework is in place to ensure full implementation of the Fund's work programme through overall policy-setting, direction, supervision and management of the Fund. | При оказании такого рода услуг главный административный сотрудник должен обеспечить функционирование соответствующих систем, обеспечивающих полное осуществление программы работы Фонда, посредством стратегического планирования, руководства, надзора и управления. |
| Executive Officer (D-1). | Старший административный сотрудник (Д1). |
| To suspend the work of councils of people's deputies and local executive bodies (khukumats); | приостанавливать деятельность Маджлисов народных депутатов и органов исполнительной власти на местах (хукуматов); |
| The Special Rapporteur considers that any representation from the executive, and to the extent possible the legislative, should be avoided. | Специальный докладчик считает, что следует избегать наличия в этих коллегиях любых представителей исполнительной власти и, по возможности, представителей законодательной власти. |
| The Office of the Procurator for the Prison System, which was established in June 1993 and whose function is to protect the human rights of detainees in the federal prison system, is also part of the executive branch. | Кроме того, в системе исполнительной власти действует созданный в июне 1993 года институт уполномоченного по пенитенциарным учреждениям, функции которого заключаются в обеспечении защиты прав человека заключенных, находящихся в федеральных пенитенциарных учреждениях. |
| i) In the event that extradition is denied, either by judicial ruling or by decision of the executive branch, Guatemala shall be obliged to prosecute the person whose extradition has been denied and to send a certified copy of the sentence to the requesting State. | i) В случае, когда в выдаче отказано по решению суда или органа исполнительной власти, Гватемала обязана осуществлять судебное преследование лица, в выдаче которого было отказано, и направлять удостоверенную копию приговора запрашивающему государству. |
| The Al-Hakim Foundation urged Djibouti to reform effectively the judiciary, which was reportedly under the influence of the executive, with courts failing to respect fair trial standards, particularly in political cases not tried in public. | Фонд Аль-Хакима настоятельно призвал Джибути провести эффективную реформу судебной системы, которая, по имеющимся сведениям, находится под влиянием исполнительной власти, в связи с чем суды не соблюдают нормы беспристрастного правосудия, особенно в связи с политическими делами, разбирательство по которым проводится на закрытых заседаниях. |
| However, all operational aspects of the higher courts are the responsibility of the Chief Executive of the Court Service. | Оперативными же аспектами работы судов высокой инстанции занимается руководитель Судебной службы. |
| In 2005 the sisters were discovered as actresses by a music executive who heard them sing and encouraged director Rob Hardy to audition China for his 2005 feature film The Gospel alongside Boris Kodjoe and Idris Elba. | В 2005 году музыкальный руководитель, услышав несколько песен Чайны Энн, порекомендовал Робу Харди взять её на прослушивание для роли в фильме The Gospel, вместе с Борисом Коджо и Идрисом Эльба. |
| While an executive head assigns staff in accordance with the exigencies of the service, it is the responsibility of organizations to ensure that the health, well-being, security and lives of their staff, without any discrimination whatsoever, will not be subject to undue risk. | Хотя административный руководитель поручает сотрудникам работу в соответствии со служебной необходимостью, организации обязаны обеспечивать, чтобы здоровье, благополучие, безопасность и жизнь их сотрудников, без какой бы то ни было дискриминации, не подвергались чрезмерному риску. |
| A Health Service Executive (HSE) National Diabetes Programme has been established to progress a national diabetes plan and a Clinical Programme Director for Diabetes has been appointed. | В интересах продвижения национального плана борьбы с диабетом была разработана Национальная программа борьбы с диабетом ИСЗ и назначен руководитель Клинической программы по проблеме диабета. |
| In the Executive, there was one woman secretary of state in the Labour Department and another woman headed the militia; | в 1957 году в число руководителей органов исполнительной власти входят две женщины: заместитель государственного секретаря в Министерстве труда и руководитель военизированного ополчения; |
| The office of President had only ceremonial significance with the Prime Minister holding executive power. | Президент имел только церемониальное значение, а исполнительная власть принадлежала Премьер-министру. |
| It is precisely in order to avoid this sort of conflictual, paralysing situation that representative systems provide for the executive to emanate from the majority in the assembly. | Именно для того, чтобы избежать такого рода конфликтной и парализующей ситуации, представительные системы предусматривают, что исполнительная власть осуществляется большинством членов собрания. |
| The Executive branch is the Cabinet, responsible for the administration of the state's affairs and implementation of the laws. | Исполнительная власть представлена правительством, отвечающим за управление государственными делами и исполнение законов. |
| From 1 February 2005 King Gyanendra assumed direct executive authority, as Chairman of the Council of Ministers, and legislates by promulgating Royal Ordinances and Orders, under articles 72 and 127 of the Constitution. | Начиная с 1 февраля 2005 года исполнительная власть в Непале осуществляется непосредственно королем Гьянендрой в качестве Председателя Совета министров. |
| Executive power went to five "directors," named annually by the Conseil des Anciens from a list submitted by the Conseil des Cinq-Cents. | Исполнительная власть принадлежала 5 «директорам», назначаемым Советом Старейшин из списка предоставляемого Советом Пятисот. |
| Since the EEA, the percentage of women in executive management positions has increased to about 43 percent as of March 31, 2009. | По состоянию на 31 марта 2009 года доля женщин на руководящих должностях достигла с момента принятия ЗРЗ примерно 43%. |
| The police service carries out quantitative monitoring of the number of women in executive posts. | Органы полиции ведут наблюдение за числом женщин, работающих в полиции на руководящих должностях. |
| Ascertains the accuracy of the annual leave balance and sick leave entitlements and provides guidance and assistance to executive officers responsible for maintaining attendance records. | Проверка точности ежегодного накопления отпускных дней и права на отпуск по болезни, а также подготовка руководящих принципов и директивных указаний для исполнительных сотрудников, отвечающих за ведение ведомостей учета присутствия на работе. |
| The governance system for the United Nations operational activities for development is constituted by the General Assembly, the Economic and Social Council, the executive boards of the funds and programmes and the governing bodies of the specialized agencies, with each having specific roles and responsibilities. | Система управления оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в целях развития состоит из Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, исполнительных советов фондов и программ, а также руководящих органов специализированных учреждений, при этом каждый элемент системы имеет конкретные роли и обязанности. |
| CESCR requested information on specific measures taken to increase the representation of women in senior positions in State bodies, including the legislative, executive and judicial bodies, and on the implementation of the National Gender Policy 2010 - 2020 and the results it had achieved to date. | КЭСКП запросил информацию о конкретных принимаемых мерах по увеличению представленности женщин на руководящих должностях в государственных органах, включая законодательные структуры, исполнительные и судебные органы, а также о выполнении Национальной политики в области обеспечения гендерного равенства на 2010-2020 годы и о достигнутых на сегодняшний момент результатах. |
| Under executive direction and management, it was noted that the text of paragraph 5.22 could be reformulated to exactly match table 5.10. | В отношении руководства и управления было отмечено, что формулировку пункта 5.22 можно было бы изменить, чтобы она полностью соответствовала формулировке таблицы 5.10. |
| The business plan, led by the new executive leadership, was rolled out in 2011 to all regions and countries. | Бизнес-план, составленный в соответствии с указаниями нового руководства организации, начал применяться в 2011 году во всех регионах и странах. |
| It was suggested that, in view of the fact that the introduction might function as an executive summary of the Guide, it should be recast so as to sufficiently emphasize important principles and features of the Model Law. | Ввиду того, что введение может служить в качестве исполнительного резюме руководства, было высказано предложение о его переработке, с тем чтобы в достаточной степени выделить важные принципы и особенности типового закона. |
| In addition, several executive management staff members acknowledge the existence of some duplication between the Office of the Under-Secretary-General and the offices of the Assistant Secretaries-General, such as the provision of advice to the Secretary-General. | Кроме того, некоторые сотрудники административного руководства признают наличие определенного дублирования между канцелярией заместителя Генерального секретаря и канцеляриями помощников Генерального секретаря, например в том, что касается консультирования Генерального секретаря. |
| (Footnotes to table) a/ All Department of Peace-keeping Operations posts funded from all sources perform executive direction, management and support functions for peace-keeping operations. | а/ Все сотрудники Департамента операций по поддержанию мира, должности которых финансируются за счет всех финансовых источников, выполняют в рамках операций по поддержанию мира функции административного руководства, управления и поддержки. |
| Mayan community leaders were beginning, gradually but cautiously, to take up decision-making posts at the political and executive level. | Она отмечает, что руководители общин майя постепенно начинают занимать, хотя и с большой осмотрительностью, руководящие посты в политических структурах и в органах исполнительной власти. |
| While women did participate in trade unions, they did so mostly as ordinary members and rarely served on executive committees or in an advisory capacity. | Женщины принимают участие в деятельности профсоюзов, однако в основном они участвуют в них в качестве рядовых членов, редко занимая руководящие посты или должности консультантов. |
| There is still no strategic plan for the corrections system, procedures are largely ad hoc, and executive and management structures are weak or non-existent. | По-прежнему отсутствует стратегический план улучшения работы системы исправительных учреждений, не разработаны постоянные процедуры соблюдения режима, а руководящие и управленческие структуры либо крайне слабы, либо вообще не существуют. |
| The number of women candidates elected had increased to 27 per cent, an improvement of seven percentage points over the previous elections, and there had been an increase in the numbers of women given executive mandates. | Число избранных женщин-кандидатов возросло до 27 процентов, что на 7 процентов выше по сравнению с предыдущими выборами; более того, увеличилось число женщин, получивших назначения на руководящие должности. |
| While the numbers were not uniformly attained, the competition for women's votes has expanded the leadership spectrum for women and has brought to prominence a number of women who now hold top executive ranks in the political parties. | Хотя этот показатель еще не везде достигнут, борьба за голоса женщин расширила возможности для занятия женщинами высоких постов и вывела ряд женщин на видные позиции в связи с тем, что они занимают высшие руководящие посты в политических партиях. |
| In the Ministry of Education and Sport, employees from the minorities accounted for 10.04 per cent of all posts and 27 per cent of executive posts. | В настоящее время в министерстве образования и спорта представителями меньшинств являются 10,04% всех сотрудников, а среди сотрудников руководящего звена - 27%. |
| It is also necessary to encourage the private and public sectors to employ women in executive, managerial, sales and technical positions. | Необходимо поощрять частные и государственные сектора на трудоустройство женщин на постах исполнительного, руководящего и технического уровней и в сфере торговли. |
| An executive's inability to cash out shares and options for a substantial period would tie his or her payoff to long-term shareholder value. | Неспособность обналичить акции и опционы в течение значительного периода будет привязывать вознаграждения руководящего работника к долговременной акционерной стоимости. |
| (a) Executive officer | а) руководящего сотрудника; |
| Following the recent graduation of its thirteenth basic-level class, the Academy has produced a total of 3,923 basic-level and 102 executive and senior-level police. | После недавнего тринадцатого выпуска начального уровня общее количество выпускников Академии составило 3923 выпускника начального уровня и 102 кандидата на должности исполнительного и руководящего уровней. |
| In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. | В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия. |
| To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. | Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель. |
| I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. | У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением. |
| Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. | Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа. |
| The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. | Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты. |
| Mr. Ewald Muller, Senior Executive, South African Institute of Chartered Accountants | Г-н Эвальд Мюллер, старший администратор, Южно-Африканский институт присяжных бухгалтеров |
| Muhamed Yunus Chairman and Chief Executive Officer, Grameen Bank (Bangladesh) | Мухаммед Юнус Председатель и старший администратор, банк "Грамин" (Бангладеш) |
| Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva | г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева |
| Mr. Neil ROBERTS, Senior Executive, Lloyd's Market Association | Г-н Нил РОБЕРТС, старший администратор, Ассоциация рыночной поддержки участников Регистра Ллойда |
| The executive power for the region of Eastern Slavonia rests with the UNTAES Transitional Administrator, Mr. Jacques Klein. | Исполнительную власть в районе Восточной Славонии осуществляет Временный администратор ВАООНВС г-н Жак Клейн. |
| International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) | Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК) |
| We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. | Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
| The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
| Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa | Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки |
| Executive Search business involves enticing people who already have clear career positioning. | А бизнес Executive Search связан с переманиванием человека, который уже имеет четкое карьерное позиционирование. |
| A spacious and comfortable choice, VIP Executive Suites Eden offers all you need for a successful stay. | Просторный и удобный, VIP Executive Suites Eden, предлагает все необходимое для хорошего пребывания. |
| Executive MBA - The Moscow International Higher Business School (MIRBIS). | Executive MBA - Московская международная высшая школа бизнеса (МИРБИС). |
| Rooms: Deluxe Twin Room, Deluxe Queen Room, Business Twin/ Queen Room, Executive Twin/ Queen Room. | Rooms: Номер Твин Делюкс, Номер Делюкс с кроватью размера "queen-size", Business Twin/ Queen Room, Executive Twin/ Queen Room. |
| We are retained by industry and financial institutions on a confidential basis to assess and recruit: Corporate Officers: Chief Executive Officer/ General Manager, Chief Finance Officer,... | "AVP Consulting" предоставляет консалтинговые услуги Executive Search и assessment для фирм работающих или планирующих начать свою деятельность в регионах Центральной и Восточной Европе а именно... |
| Although most research on the executive control system pertains to nonverbal tasks, there is some evidence that the system might be involved in resolving and ordering the conflict generated by the competing languages stored in the multilingual's brain. | Хотя большинство исследований системы исполнительного контроля относятся к невербальным задачам, есть некоторые доказательства того, что система может участвовать в разрешении и упорядочении конфликта, создаваемого конкурирующими языками, хранящимися в мозге многоязычной личности. |
| 5.2 [... members of the Executive Council shall constitute a quorum] Powers and Functions | 5.2 [... членов Исполнительного совета образуют кворум.] |
| e. Approve the rules of procedure of the Executive Council submitted by the latter; | ё) утверждает правила процедуры Исполнительного совета, представляемые последним; |
| She held this position for three-and-a-half years, and also served three terms as a vice-president on the Progressive Conservative Party's provincial executive. | Джоэрджис занимала этот пост три с половиной года, в течение которых трижды избиралась заместителем председателя провинциального исполнительного комитета Прогрессивно-консервативной партии. |
| Participation in 185th, 186th, 188th, 189th, 190th, and 191th Executive Committees. | Участие в 185,186, 188,189, 190 и 191-м заседаниях Исполнительного комитета. |
| The constitution defines the cabinet as the highest executive and administrative body. | Конституция предусматривает, что Совет Министров является высшим исполнительным и распорядительным органом. |
| To instruct the appropriate executive bodies to consider in a constructive spirit and draft proposals to encourage trade, the implementation of cooperation projects, the creation of a trilateral consultative mechanism in the financial and economic field. | Поручить соответствующим исполнительным структурам изучить в конструктивном духе и разработать предложения относительно стимулирования торговых обменов, реализации проектов сотрудничества, создание трехстороннего консультативного механизма в финансово-экономической области. |
| The Cabinet of the Republic of Tatarstan is the executive and regulatory public authority. The Cabinet is responsible to the President of the Republic of Tatarstan. | Кабинет Министров Республики Татарстан является исполнительным и распорядительным органом государственной власти Республики Татарстан, ответственен перед Президентом Республики Татарстан. |
| He was the Danish editor of Flora Nordica, editor of Flora of Thailand, advisor to Flora of China and executive member of Flora Malesiana. | Он является датским редактором Flora Nordica, редактором Flora of Thailand, консультантом Flora of China и исполнительным участником Flora Malesiana. |
| This scheme, approved by the Executive Council and implemented since 23 May 1973, is non-means-tested. | Настоящая программа, утвержденная исполнительным советом и применяемая с 23 мая 1973 года, не имеет разработанных мер контроля. |
| In direct bilateral negotiations, the parties have been discussing percentages to be applied for Darfurian political participation at the national executive and judiciary levels and in institutions such as the civil service. | В рамках прямых двусторонних переговоров стороны обсуждали процентные показатели, которые необходимо использовать для обеспечения политического участия жителей Дарфура на национальном исполнительном и судебном уровнях, а также в таких институтах, как гражданская служба. |
| The Chief Constable considered that membership of a political party's executive does not of itself create a basis for criminal participation in relation to possible criminal statements made during the party's annual meeting by other persons. | Начальник полиции посчитал, что само по себе членство в исполнительном органе политической партии не является основанием для обвинения в соучастии в совершении уголовного преступления в связи с возможными преследуемыми по закону высказываниями других лиц на ежегодном мероприятии партии. |
| 1962-1963 Indonesian Mission to the United Nations Temporary Executive Administration (UNTEA), West New Guinea. | 1962-1963 годы Миссия Индонезии при Временном исполнительном органе Организации Объединенных Наций в Западной Новой Гвинее. |
| Women in the Executive Council and public offices | Женщины в исполнительном совете и на государственных должностях |
| The implementation of information technologies, in particular at the executive level, is expected to bring about the simplified, high-quality and speedy processing of matters presented by the citizen. | Ожидается, что использование информационных технологий, в особенности на исполнительном уровне, приведет к упрощению процедуры рассмотрения просьб граждан, повышению ее качества и сокращению сроков рассмотрения этих просьб. |