| The Executive Secretary-General shall take all measures necessary to ensure the smooth functioning of the EEAS, including its administrative and budgetary management. | Исполнительный секретарь должен принять все необходимые меры для обеспечения бесперебойного функционирования Европейской дипломатической службы, в том числе осуществлять административно-бюджетное управление. |
| Referring to a recommendation made by the emergency session of the Commission in November 1997, the Executive Chairman said he was exploring the possibility of obtaining supplementary air assets from additional countries in the interest of increasing the effectiveness of UNSCOM operations. | Ссылаясь на рекомендацию, сделанную на чрезвычайной сессии Комиссии в ноябре 1997 года, Исполнительный председатель сказал, что он изучает вопрос о возможности получения дополнительных авиационных средств от других стран в интересах повышения эффективности операций ЮНСКОМ. |
| If the Executive Council decides against the inspection, preparations shall be stopped, no further action on the inspection request shall be taken, and the States Parties concerned shall be informed accordingly.] | Если Исполнительный совет принимает решение о непроведении инспекции, то подготовка к ней прекращается, никакие дальнейшие действия по запросу на инспекцию не предпринимаются и заинтересованные государства-участники информируются соответствующим образом.] |
| No one wants an executive assistant who only works out six hours a day. | Нкому не нужен исполнительный помощник который работает из шести часов в день. |
| Executive producer Patti Carr revealed that Naomi will buy an over-the-top mansion that she'll turn into a sorority house where friends such as Annie, Silver and newlyweds Ivy and Raj will live. | Исполнительный продюсер Пэтти Карр сообщила, что Наоми купит особняк, который использует в качестве общежития, где она будет проживать вместе с Энни, Сильвер и молодожёнами Айви и Раджем. |
| With the appointment of a woman to the position of Chief Executive Officer, both the administrative and representative branches of the organization were now headed by women. | В результате назначения женщины на пост исполнительного главы теперь административный и представительный отделы этой организации возглавляются женщинами. |
| Executive Officer (P-3 to P-4) | Административный сотрудник (С-З - С-4) |
| Executive Order 12866 provides that each regulatory agency should avoid issuing rules that are inconsistent, incompatible, or duplicative with those of other Federal agencies. | Административный указ 12866 предусматривает, что каждое регулятивное ведомство должно избегать принятия правил, которые логически не увязаны, не совместимы с нормативными положениями других федеральных ведомств или дублируют их. |
| Within the financial intelligence unit there is a dedicated administrative body, the Commission for the Prevention of Money-Laundering and Monetary Offences and its Secretariat and Executive Service, which receives notifications of individuals subject to such regulations. | У группы по сбору оперативной финансовой информации есть специальный административный орган - Комиссия по предупреждению отмывания денег и валютных правонарушений со своим секретариатом и административной службой, которая получает уведомления лиц, подпадающих под такое регулирование. |
| Vice Chair and Senior Executive of Chicago Metropolis 2020, 1999-. | Заместитель председателя и старший административный сотрудник «Чикаго Метрополис 2020», 1999 год - по настоящее время. |
| We have also seen improved female representation in central and local organs of executive power and the upper chamber of the Ukrainian Parliament. | В то же время возросло число женщин в центральных и местных органах исполнительной власти и в верхней палате парламента Украины. |
| In this respect, the Committee is concerned at reports of interference by the executive and lack of security of tenure of judges. | В этой связи Комитет озабочен сообщениями о вмешательстве исполнительной власти и отсутствием гарантий несменяемости судей. |
| However, such attempted short cuts raise serious constitutional questions regarding the separation of powers, as commissions cannot order Parliament to enact certain laws, impose policies on the executive, or demand that prosecutors pursue particular cases and that courts hear them. | Однако такие попытки решить проблему "одним ударом" порождают серьезные конституционные вопросы, касающиеся разделения властей, поскольку комиссии не вправе приказать парламенту принять ряд законов, навязать политику исполнительной власти или потребовать от прокуроров расследовать какие-либо конкретные дела, а от судов рассмотреть их. |
| She's declining executive privilege. | Она отказывается от привилегий исполнительной власти. |
| the United Kingdom Women and Work Commission, which was established in 2005 by Prime Minister, Tony Blair, to identify solutions to the causes of the gender pay gap, and whose recommendations were implemented by the Scottish government (then Scottish Executive); | комиссия Соединенного Королевства "Женщина и работа", которую в 2005 году учредил премьер-министр Тони Блэр для поиска решений проблемы гендерного разрыва в уровнях оплаты труда и рекомендации которой были выполнены правительством Шотландии (на тот момент исполнительной власти Шотландии); |
| I'm an executive of a plant that manufactures photocopy machines who just quit his job. | Я руководитель фабрики по производству копировальной техники, который только что оставил свой пост. |
| To expect the executive head of a United Nations organization to heed the advice of a Security Coordinator at the P-4 or P-5 level was comparable to sending a Third Secretary of a delegation to negotiate with an Ambassador. | Ожидать того, чтобы административный руководитель Организации Объединенных Наций прислушивался к совету Координатора по вопросам безопасности уровня С-4 или С-5, сопоставимо с направлением третьего секретаря делегации на переговоры с послом. |
| The Secretary-General and the Executive Head of UNOPS appreciated the manner in which the Board discharged its oversight function. | Генеральный секретарь и административный руководитель ЮНОПС выражают признательность за то, как Комиссия выполняет свою надзорную функцию. |
| Between April and June 2009, the Chief Executive of MWA conducted 14 public meetings and 23 smaller private meetings throughout New Zealand. | В период с апреля по июнь 2009 года руководитель МДЖ провела 14 публичных совещаний и 23 небольшие по формату частные встречи по всей Новой Зеландии. |
| The Chief Executive and other Ministry staff regularly provide and access information on issues relevant to New Zealand women through ongoing discussions with NGOs and women, though MWA's newsletter, Panui, and e-mail updates. | Руководитель старшего звена и другие сотрудники министерства регулярно представляют и получают информацию по вопросам, касающимся женщин Новой Зеландии, путем постоянного проведения обсуждений с неправительственными организациями и женщинами, выпуска информационного бюллетеня МДЖ, Пануи, и представления новейшей информации по электронной почте. |
| The executive branch exercised complete control over judicial authorities. | Исполнительная власть полностью контролировала судебные органы. |
| The executive branch, the Government, is subject to the confidence of the parliament (the Knesset). | Исполнительная власть (правительство) должна пользоваться доверием парламента (кнессета). |
| On 1 December 2012, a new Executive took power in Mexico. | Первого декабря 2012 года федеральная исполнительная власть страны вступила в новый этап своего существования. |
| Under this Act, the Executive is required to draw up a five-year plan for housing. | В соответствии с этим законом исполнительная власть обязана разрабатывать пятилетние планы жилищного строительства. |
| The order entails provision of construction of "Eternal Flame" memorial complex by Baku City Executive Power and an offer to be made by the Cabinet of Ministers for allocating funds in amount of 2 billion AZN. | Исполнительная власть города Баку постановила соорудить мемориальный комплекс «Вечный огонь», а кабинет министров выделил 2 млрда манат на строительство комплекса. |
| 7.1 Women in executive positions in government | 7.1 Женщины на руководящих должностях в правительстве |
| The Committee asked the Government to indicate the policies intended to promote greater representation of women in ministries in which they were less represented and in executive positions in the public administration. | Комитет просил правительство указать, какая политика предназначена для стимулирования большей представленности женщин в министерствах, в которых они представлены не столь хорошо, и на руководящих должностях в сфере государственной администрации. |
| Finally, the executive direction and management of the Office, as well as the programme support services, have been strengthened commensurate with the increase in the size of the Office, to ensure a more cohesive and effective human rights programme. | В целях обеспечения большей согласованности и эффективности программы в области прав человека параллельно с увеличением масштабов деятельности Управления принимались меры по укреплению его руководящих органов, а также его вспомогательных служб. |
| In addition to these initiatives, the Government of Liberia is establishing, with the assistance of international partners, a Senior Executive Service designed to attract qualified Liberians to public service. | В дополнение к этим инициативам правительство Либерии при содействии международных партнеров создает институт старших руководящих сотрудников, цель которого - привлечь квалифицированных либерийцев на государственную службу. |
| The impact of the Council's guidance on the work of Executive Boards and on the operational work of the system at the country level also needs to be enhanced. | Необходимо также повысить уровень воздействия руководящих указаний Совета на работу исполнительных советов и на оперативную деятельность системы на страновом уровне. |
| In the conduct of its internal audit work, OIOS is independent of executive management and has a direct reporting line to the High Commissioner, the Secretary-General and the General Assembly. | В работе по проведению внутренней ревизии УСВН действует независимо от административного руководства и отчитывается непосредственно перед Верховным комиссаром УВКБ, Генеральным секретарем и Генеральной Ассамблеей. |
| I want to thank you, the loyal members of my executive staff, for honoring me with this tremendous statement | Я хочу поблагодарить вас, верных членов моего руководства, за то, что оказали мне честь этим громадным воплощением моего |
| The review will consequently look at these reform efforts, with a main focus on governance, programme planning, human resources management, budget, financial oversight and executive management, and any other areas identified during the review. | В ходе обзора будут, следовательно, рассмотрены эти реформенные усилия с основным упором на систему управления, планирования программ, управления людскими ресурсами, составления бюджета, финансового надзора, исполнительного руководства и любых других областях, определенных в ходе обзора. |
| (e) At the Regional Service Centre in Addis Ababa, the Board reviewed integrated workplans for 2013, the "executive snapshot" and a list of ongoing projects, and noted that seven ongoing projects had not been included in the integrated workplan. | ё) в Региональном центре обслуживания в Аддис-Абебе Комиссия рассмотрела комплексные планы работы на 2013 год, «сводки для руководства» и перечень текущих проектов и выявила семь текущих проектов Регионального центра обслуживания, которые не были включены в комплексный план работы. |
| The RPF continued to dominate all levels of political life in Rwanda, from the executive down to the local administration. | РПФ по-прежнему доминировал на всех уровнях политической жизни в Руанде - от руководства страной до управления на местах. |
| Increasing number of women in executive position and political field | Увеличение числа женщин, занимающих руководящие должности и участвующих в политической жизни. |
| However, there still remains the challenge of encouraging women to play a greater role in the electoral process and to assume decision-making and executive responsibilities. | Тем не менее по-прежнему не решена задача содействия более широкому включению женщин в избирательные процессы, а также их назначению на ответственные и руководящие должности в различных органах. |
| Although the presence of women employees and representation in executive levels are still relatively low the trend in women getting such executive posts is gaining momentum. | Хотя наличие женщин среди сотрудников и их представительство на руководящих должностях по-прежнему остается сравнительно низким, наблюдается усиление тенденции, когда женщины все чаще назначаются на руководящие посты. |
| In the field of evaluation, two executive directives, issued in 1993 and 1997, required that country offices submit all evaluation reports and studies to the regional office and headquarters regularly and on a timely basis. | Две руководящие директивы в отношении оценки, изданные, соответственно, в 1993 и 1997 годах, требуют от страновых отделений регулярного и своевременного представления региональным отделениям и штаб-квартире всех докладов по результатам оценок и исследований. |
| An Executive Directive was under preparation, and detailed and comprehensive technical guidance would be prepared for each of the five organizational priorities. | В настоящее время осуществляется подготовка исполнительной директивы, и для каждого из пяти организационных приоритетов будут выработаны детальные и всеобъемлющие технические руководящие принципы. |
| The executive council of the National Assembly for the period 20072008 is composed of six men and one woman, who occupies the post of second secretary. | В состав Руководящего совета Национальной ассамблеи в период 2007-2008 годов входят шесть мужчин и одна женщина, занимающая должность второго секретаря. |
| Among the executive ranks, men comprise 66 per cent while women are 34 per cent. (Please refer to Table 7 in the Statistical Annex) | Среди руководящего персонала доля мужчин составляет 66% и женщин - 34%. (См. таблицу 7 в Статистическом приложении.) |
| Inaugural lecture for the Executive Masters Program (Sion, 2007) | Выступление с лекциями на торжественном открытии магистерской программы для управленцев руководящего звена (Сьон, 2007 год). |
| Successful candidates from these executive generics are placed in a 'pool'. | Кандидаты, успешно прошедшие общий конкурс для руководящего состава, зачисляются в так называемый "пул". |
| The meetings were composed of Executive Committees and Working Groups meetings on 27 November, a Steering Committee meeting on 28 November, and a Plenary meeting on 29 November. The 2013 eASIA Awards ceremony and EDICOM 2013 were also held on 29 November. | Эти совещания включали в себя совещания исполнительных комитетов и рабочих групп 27 ноября, совещание Руководящего комитета 28 ноября и пленарное совещание 29 ноября. 29 ноября также проходили церемония присуждения премий за успешную деятельность в области электронных деловых операций в Азии 2013 года и конференция "ЭДИКОМ-2013". |
| The surgeon general's an executive appointee... | Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель... |
| Like a music executive who can get her singing backup maybe? | Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть? |
| In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. | В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия. |
| Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. | Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city». |
| The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. | Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты. |
| At the invitation of the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives (COPAC) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the WOCCU chief executive officer chaired a symposium on Capital Formation in Agricultural Cooperatives in November 1995. | В ноябре 1995 года, по приглашению Комитета по поощрению и развитию кооперативов (КОПАК) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), главный администратор ВСКС председательствовал на симпозиуме по созданию и росту капитала в сельскохозяйственных кооперативах. |
| The Chief Executive at the Royal Victoria Hospital; and | Главный администратор больницы "Ройал Виктория". |
| Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva | г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева |
| The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. | Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами. |
| The Transitional Administrator, invoking his executive authority over the region, overrode those elements by issuing written instructions to proceed with the project. | Временный администратор в порядке реализации своей исполнительной власти над районом воспрепятствовал таким попыткам, издав письменные инструкции продолжать осуществление проекта. |
| International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) | Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК) |
| We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. | Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
| The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
| Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa | Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки |
| Romanov also studied at the International Institute of Management (MIM-Kyiv) where he received MBA Senior Executive degree (traineeship in Hong Kong). | Романов также учился в Международном институте менеджмента (МИМ-Киев), где он получил степень МВА Senior Executive (стажировался в Гонконге). |
| Participants were also given a possibility to take part in seminars and panel discussions of Executive MBA program for top managers organized by Begin group in Moscow on March 26. | Участникам также представилась возможность принять участие в семинарах и панельных дискуссиях по программе Executive MBA для топ-менеджеров, которые организовывала компания Begin group 26 марта в Москве. |
| Offered over 18 months, the Rotman Global Executive MBA program immerses mid-to-senior executives in core business disciplines from a global perspective. | Программа Rotman Global Executive MBA, рассчитанная на 18 месяцев, погружает руководителей среднего и высшего звена в основные бизнес-дисциплины с глобальной точки зрения. |
| Max Walker created the first gasoline-powered golf cart "The Walker Executive" in 1957. | Первой машиной для гольфа с бензиновым двигателем был The Walker Executive, созданный Max Walker в 1957 году. |
| We, Vice Presidents, members of Intway League Council in Ukraine, and also leaders in the status of Country and Executive Manager, suggest "canceling" our achievements and career successes and starting competition with new- comers as peers. | Мы, Vice Presidents, члены Совета Лиги Intway в Украине, а также лидеры в статусе Country и Executive Manager, предлагаем условно «обнулить» наши заслуги и карьерные достижения и вступить в соревнования с новичками на равных. |
| He is best known for his award-winning work as executive producer of the hit television series 24. | Он известен по своей работе в качестве исполнительного продюсера телевизионного хита «24 часа». |
| Secretary-General Kofi Annan has continued to give a good accounting of himself as the chief executive of this, our United Nations. | Генеральный секретарь Кофи Аннан по-прежнему с большим мастерством выполняет обязанности главного исполнительного руководителя этой Организации, нашей Организации Объединенных Наций. |
| The Deputy Prime Minister said he would discuss this issue further during the Executive Chairman's next visit to Baghdad. | Заместитель премьер-министра заявил, что он продолжит обсуждение этого вопроса в ходе следующего визита Исполнительного председателя в Багдад. |
| One speaker noted improvements in the organization of the joint meetings of the Executive Boards, but another said that these still needed improvement. | Один из выступавших отметил более четкую организацию совместных заседаний Исполнительного совета, в то время как другой оратор заметил, что порядок их проведения все еще нуждается в улучшении. |
| (a) The establishment of one new position of Planning Officer (P-3) in the Strategic Planning Unit, which is under the Office of the Executive Representative of the Secretary-General. | а) создание одной новой должности сотрудника по вопросам планирования (С-З) в штате Группы стратегического планирования в составе Канцелярии Исполнительного представителя Генерального секретаря. |
| Controller KU12-3 is an executive element in the system. | Контроллер KU12-3 является исполнительным элементом в системе.Обеспечивает управление устройств и механизмов высокого напряжения. |
| He is known for his work on Alias where he served as executive producer. | Он известен по своей работе в сериале «Шпионка», где он работал исполнительным продюсером. |
| While an incipient consensus on the type and sequence of the elections in 2014 is starting to emerge, a number of concrete steps are required from both the executive and legislative branches in preparing for the elections. | Хотя в настоящее время уже намечается консенсус относительно характера и последовательности проведения выборов в 2014 году, исполнительным и законодательным властям необходимо принять ряд конкретных шагов для подготовки к этим выборам. |
| The Executive Secretaries of the regional commissions should undertake an overall re-assessment of their intergovernmental machinery to streamline the processes and avoid duplication. | Исполнительным секретарям региональных комиссий следует провести общую переоценку своего межправительственного механизма в целях совершенствования его работы и недопущения дублирования. |
| It would involve her then boyfriend-record producer Jermaine Dupri, who was commissioned to executive produce the project-in addition to a roster of other producers. | Это привлекло её тогдашнего бой-френда Джермейна Дюпри, который был назначен исполнительным продюсером проекта в дополнение к мощной команде продюсеров. |
| (a) To raise the level of grants in the National Public Security Academy, especially those awarded to students at the executive and higher levels; | а) увеличить размеры стипендии, выплачиваемой в Национальной академии общественной безопасности, особенно слушателям на исполнительном и высшем уровнях; |
| 108.77 Take the necessary executive and legislative measures to fight child labour, child abuse and trafficking in children (Sudan); | 108.77 принять необходимые на исполнительном и законодательном уровне меры по борьбе с детским трудом, надругательствами над детьми и торговлей ими (Судан); |
| The Police Reform Cell will maintain a residual presence in Kinshasa within the Executive Secretariat of the Steering Committee on Police Reform. | Группа по поддержке полицейской реформы сохранит остаточное присутствие в Киншасе при Исполнительном секретариате Руководящего комитета по вопросам полицейской реформы. |
| The provisions for the managing body, the Executive Council, should be so designed as to ensure a fair balance of representation between geographical groups and within groups. | Положения о руководящем органе - Исполнительном совете - следовало бы разработать таким образом, чтобы обеспечить справедливый баланс в плане представительства среди различных географических групп, а также внутри групп. |
| In its executive capacity, EULEX judges, in a mixed panel with local judges, began the main trial of the so-called Medicus case involving allegations of human organ-trafficking linked to a Pristina clinic. | В своем исполнительном качестве судьи ЕВЛЕКС, входящие в состав смешанной коллегии вместе с местными судьями, приступили к основному процессу по так называемому делу о клинике «Медикус», которое касается обвинений в причастности приштинской клиники к торговле человеческими органами. |