| Preamble, Executive Council, entry into force as well as OSI have all been subjects of our suggestions. | Наши предложения касались всех таких тем, как преамбула, Исполнительный совет, вступление в силу, а также ИНМ. |
| The UNV Executive Coordinator presented the biennial report on UNV performance, responding to the 2004 EB decision that encouraged enhancing analysis to facilitate a good understanding of UNV activities and their impact. | Исполнительный координатор ДООН представил двухгодичный доклад о деятельности ДООН в связи с решением 2004 года, в котором Исполнительный совет призвал углубить аналитическую работу, призванную содействовать правильному пониманию деятельности ДООН и ее результатов. |
| 18.5 [The Executive Council shall, on the basis of the results of the preliminary identification made by the International Data System and taking into account all relevant factors, make the determination and judgement on whether the suspicious event is a nuclear-weapon test explosion.] | 18.5 [Исполнительный совет на основе результатов предварительной идентификации, произведенной Международной системой данных, и с учетом всех соответствующих факторов приходит к выводу и заключению о том, является ли подозрительное явление испытательным взрывом ядерного оружия.] |
| The Executive Representative presented the Secretary-General's latest report on UNIPSIL and provided an update on the consolidation of peace in the country, including the launching of the constitutional review process and Sierra Leone's national development strategy, the Agenda for Prosperity (2013-2018). | Исполнительный представитель представил последний доклад Генерального секретаря по ОПООНМСЛ и сообщил новую информацию об укреплении мира в стране, в том числе о начавшемся процессе пересмотра конституции и стратегии национального развития Сьерра-Леоне, известной как «Программа действий по обеспечению процветания на 2013 - 2018 годы». |
| Since 2005, within the framework of PRONACAP, the Executive Secretariat of the Internal Security Council has held several seminars on "Domestic Violence", run by instructors of the National Women's Council. | В рамках ПРОНАКАП с 2005 года по настоящее время Исполнительный секретариат Совета внутренней безопасности провел ряд семинаров по теме "Насилие в семье" под руководством преподавателей Национального совета по делам женщин. |
| 5.1 The petitioner submits that a decision to grant a minister's permit or an exemption under section 114 (2) of the Immigration Act is entirely discretionary and executive. | 5.1 Заявитель утверждает, что решение предоставить разрешение министра или исключение согласно разделу 114 (2) Закона об иммиграции носит сугубо дискреционный и административный характер. |
| Dr. Nils Daulaire, President and Chief Executive Officer, Global Health Council | Д-р Нильс Долер, Председатель и главный административный сотрудник Всемирного совета здравоохранения |
| Chief Executive Officer, Anti-Corruption Commission | Главный административный сотрудник, комиссия по борьбе с коррупцией |
| The Chief Executive Officer requested the reclassification of three posts from G-6 to G-7; the Standing Committee deferred action. | По той же причине, что и в пункте З, Главный административный сотрудник просил реклассифицировать должность специального помощника ГАС класса С-4 в должность класса С-5; Постоянный комитет отложил принятие решения по этому вопросу. |
| Vice Chair and Senior Executive of Chicago Metropolis 2020, 1999-. | Заместитель председателя и старший административный сотрудник «Чикаго Метрополис 2020», 1999 год - по настоящее время. |
| We will make them financially independent from the executive branch. | Мы сделаем их финансово независимыми от исполнительной власти. |
| Strictly speaking, the Government is the executive organ composed of the Grand Duke and serving ministers. | Правительство, в строгом смысле слова, является органом исполнительной власти, который образуют Великий Герцог и ответственные министры. |
| Please describe whether any measures have been taken to increase women's participation in the executive branch of Government, including temporary special measures in line with the Committee's general recommendation 25 on article 4, paragraph 1, of the Convention. | Просьба рассказать о том, принимаются ли какие-либо меры для расширения участия женщин в органах исполнительной власти, в том числе временные специальные меры, в соответствии с общей рекомендацией 25 Комитета по пункту 1 статьи 4 Конвенции. |
| 123.13 Take steps to ensure the operational independence of the Observatory of Places of Deprivation of Liberty by separating it from the executive branch and enabling it to select recruit and remunerate its own staff (New Zealand); | 123.13 принять меры для обеспечения оперативной независимости Национального органа по надзору за местами лишения свободы, выведя его из круга ведения исполнительной власти и позволив ему подбирать, брать на работу и оплачивать своих собственных сотрудников (Новая Зеландия); |
| Furthermore, at the Executive's initiative, the Parliament has established a commission under the Ministry of the Interior to study and analyse the issue of the prison system. | Аналогичным образом по инициативе исполнительной власти парламент создал в структуре министерства внутренних дел Комиссию по изучению и анализу проблем пенитенциарных учреждений. |
| Ambitious junior executive Bob Morton takes this as a justified reason to go over Jones's head and pitch his "RoboCop Program" directly to OCP's CEO, the "Old Man". | Боб Мортон, молодой руководитель, предлагает свою программу «RoboCop» непосредственно главе OCP, «Старику», и последний принимает её. |
| Head executive Darryl F. Zanuck was unenthusiastic about it, but he was persuaded to give her a standard six-month contract to avoid her being signed by rival studio RKO Pictures. | Исполнительный руководитель студии Дэррил Ф. Занук был не в восторге от этого, но он был убежден, что нужно дать ей стандартный шестимесячный контракт, дабы избежать подписания ею контракта с конкурирующей студией «RKO Pictures». |
| You mean you're not an executive? | То есть ты не руководитель? |
| An executive can't just walk out and join a protest, as if he had no responsibilities. | Руководитель не может так вот выйти на улицы, это безответственно |
| In the Executive, there was one woman secretary of state in the Labour Department and another woman headed the militia; | в 1957 году в число руководителей органов исполнительной власти входят две женщины: заместитель государственного секретаря в Министерстве труда и руководитель военизированного ополчения; |
| Local executive bodies often adopt an arbitrary approach to the enforcement of legislation, thus increasing its discriminatory nature. | Исполнительная власть на местах зачастую волюнтаристски подходит к практике применения законодательства, усугубляя его дискриминационную направленность. |
| The executive branch comprises the President of the Republic, the Cabinet, which is composed of ministers designated by the President of the Republic, and local administrative councils, together with their competent committees. | Исполнительная власть включает в себя президента республики, Совет министров, члены которого назначаются президентом, а также местные органы власти и их правомочные комитеты. |
| If so ordered by the Executive Branch in a decision stating the grounds. | соответствующее обоснованное решение принимает исполнительная власть. |
| The Federal Executive will set up a national system to link the databases and information from the computerized systems in the states and the Federal District. | Федеральная исполнительная власть создаст общегосударственную систему, призванную объединить базы данных и информации автоматизированных информационных систем, созданных штатами и федеральным округом. |
| From 1 February 2005 King Gyanendra assumed direct executive authority, as Chairman of the Council of Ministers, and legislates by promulgating Royal Ordinances and Orders, under articles 72 and 127 of the Constitution. | Начиная с 1 февраля 2005 года исполнительная власть в Непале осуществляется непосредственно королем Гьянендрой в качестве Председателя Совета министров. |
| University enrolment was high, with comparatively high rates of employment at executive levels. | Охват женщин высшим образованием высок при сопоставимо высоком уровне занятости на руководящих должностях. |
| The secretariat has also revised the electronic workflows and information management tools to allow the Board to assume an ever greater executive role. | Кроме того, секретариат внес необходимые изменения в инструменты управления документооборотом и информацией в электронной форме, с тем чтобы Совет мог взять на себя выполнение еще большего числа руководящих функций. |
| The job includes independent decision-making and advising heads of departments, field representatives, executive and personnel officers of the United Nations, UNDP and UNICEF on medico-administrative issues on a daily basis. | Эта должность предусматривает настоятельное принятие решений и консультирование руководителей департаментов, представителей на местах, руководящих и кадровых сотрудников Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ по медико- административным вопросам на ежедневной основе. |
| These structures are often rigid, quite bureaucratic, dominating by men, and as such, "intimidating" for women. Similarly, traditionally, the presence of women is invisible, they are poorly represented in executive and managing bodies, negotiations or international relations. | Этим структурам зачастую не хватает гибкости, они отличаются излишним бюрократизмом, господствующим положением мужчин и, будучи таковыми, "отпугивают" женщин. Кроме того, присутствие женщин обычно малозаметно, они недостаточно представлены в исполнительных и руководящих органах, на переговорах и среди участников международных контактов. |
| We are highly specialised: As a classic head-hunter, we specialise in qualified specalist and executive search in Russia, Ukraine, and Eastern Europe (Czech Republic, Slovakia, Bulgaria, Poland and Romania). | Особенностью нашего стиля работы является чрезвычайно узкая специализация: в качестве Head-Hunter'а мы специализируемся на прямом поиске специалистов и руководящих кадров в России, Украине и Восточной Европе (Чехии, Словакии, Болгарии, Польше и Румынии). |
| A senior executive from ABB Italy addressed the question of energy mix, the different country policies and the limitations of the transmission system in the EU and in the UNECE region. | Представитель руководства АВВ, Италия, затронул вопрос о структуре энергобаланса, различиях в политике разных стран, а также об ограничениях системы передачи электроэнергии в ЕС и в регионе ЕЭК ООН. |
| In accordance with paragraphs 9.1.3, 9.1.4, 9.1.5 and 9.1.6 of the Guidelines, the submission shall contain three separate parts: an executive summary, a main analytical and descriptive part, and a part containing all data referred to in the analytical and descriptive part. | В соответствии с пунктами 9.1.3, 9.1.4, 9.1.5 и 9.1.6 Руководства представление состоит из трех отдельных частей: резюме, основная, аналитико-описательная часть и та часть, где приводятся все данные, на которые есть ссылки в аналитико-описательной части. |
| Meetings were attended by United Nations Police with National Election Commission officials, the senior executive leadership of the Liberia National Police, other law enforcement agencies, the UNMIL team and the Diplomatic Corps | Проводились совещания с участием полиции Организации Объединенных Наций и сотрудников Национальной избирательной комиссии, высшего исполнительного руководства Либерийской национальной полиции, других правоохранительных органов, команды МООНЛ и членов дипломатического корпуса |
| (a) To further promote coherent mission leadership, the Secretariat developed a draft policy on senior leadership appointment calling for the establishment of a senior leadership appointment unit mandated with the executive outreach for senior level positions and maintenance of the eminent persons roster. | а) В рамках дальнейших мер по комплектованию эффективного руководства миссий Секретариат подготовил проект директивного документа по вопросам назначения старших руководителей, в котором предусматривается создание группы по назначению старших руководителей с возложением на нее функций подбора кандидатов на старшие должности и ведения реестра видных деятелей. |
| Furthermore, it would henceforth be the responsibility of the Supreme Council of the Judiciary, not the Executive, to take decisions regarding the careers of judges and to supervise the profession. | Кроме того, с настоящего момента принятие решений, касающихся карьеры судей и руководства их работой, будет входить в обязанности Высшего судебного совета, а не исполнительного органа. |
| Each year, the Government reviewed the situation and renewed its awareness campaigns to encourage women to apply for executive posts. | Правительство ежегодно проводит обзор сложившейся ситуации и организует новые информационные кампании, направленные на то, чтобы побудить женщин выдвигать свои кандидатуры на руководящие должности. |
| For the first time a woman is the head of the Guyana Trades Union Congress (2008) and more women are in the executive of the labour movement. | В 2008 году женщина впервые возглавила Конгресс профсоюзов Гайаны, и все больше женщин занимает руководящие посты в профсоюзном движении. |
| The executive branch also issued rules and guidelines implementing the foregoing laws. | Исполнительные органы власти также издали правила и руководящие принципы, касающиеся осуществления вышеуказанных законов. |
| In 2001, Cabinet revised the guidelines for the executive to follow when considering a claim for compensation. | В 2001 году кабинет министров пересмотрел руководящие принципы действий исполнительной власти, посвященные рассмотрению требований о компенсации. |
| After serving as special agent in charge of the Minneapolis and then Chicago field offices, Otto was promoted into management positions, becoming executive assistant director of Law Enforcement Services in 1981. | После службы в качестве специального агента, отвечающего за отделения Миннеаполис и Чикаго, Отто был назначен на руководящие должности, став исполнительным помощником директора правоохранительных служб в 1981 году. |
| Legal journals aimed at the executive staff of companies emphasized that such conduct in the workplace was unacceptable. | В журналах, посвященных юридическим вопросам и предназначенных для руководящего состава компаний, подчеркивается, что подобное поведение на рабочем месте неприемлемо. |
| (b) Endorsed the decisions of the nineteenth session of the Energy Efficiency 21 Steering Committee, in particular the attribution of an executive decision-making role to the Ad Hoc Group of Experts on Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation; | Ь) одобрил решения девятнадцатой сессии Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность - 21", в частности наделение Специальной группы экспертов по инвестициям в области энергоэффективности для смягчения изменения климата ролью исполнительно-директивного органа; |
| The Specialist Services Division of OHRM will undertake recruitment missions at universities and conduct executive searches, through professional organizations and agencies. | Отдел услуг специалистов УЛР будет осуществлять деятельность по набору в университетах и вести поиск кандидатов на замещение должностей руководящего звена в профессиональных организациях и агентствах. |
| The Executive Coordinator also chaired a Steering Committee on United Nations Reform whose membership included senior officials representing the span of activities of the Organization, including the Convenors of the Executive Committees. | Исполнительный координатор является также Председателем Руководящего комитета по реформе Организации Объединенных Наций, в состав которого входят старшие должностные лица, представляющие весь спектр деятельности Организации, включая исполнительных секретарей исполнительных комитетов. |
| Competencies of the UN entity's Governing Body, its Committees and executive management shall reflect the knowledge and skills, including specific technical knowledge and skills, needed to fulfil the purpose of the UN entity and to implement its strategic direction. | В основе квалификации членов руководящего органа организации системы Организации Объединенных Наций, его комитетов и административного руководства должны лежать знания и навыки, в том числе конкретные технические знания и навыки, необходимые для выполнения задачи организации системы Организации Объединенных Наций и претворения в жизнь ее стратегического курса. |
| Like a music executive who can get her singing backup maybe? | Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть? |
| To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. | Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель. |
| Without aggressive US leadership - which means a US executive and congress that believe in free trade - trade liberalization simply will not happen, and there will be more "emergency" tariffs, "extraordinary" quotas and "voluntary" export restraints. | Без агрессивного руководства Соединенных Штатов - имеется в виду исполнитель и конгресс Соединенных Штатов, которые верят в свободную торговлю - не произойдет либерализации торговли, а будет больше "экстренных" тарифов, "экстраординарных" квот и "добровольных" ограничений на экспорт. |
| And he's a typical executive | Вот он - типичный исполнитель |
| Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. | Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа. |
| This is jill pappas, the network executive who decided to put mine and my brother's show on the air. | Это Джилл Паппас, администратор сети, которая решила выпускать наше с братом шоу в эфир. |
| The executive power for the region of Eastern Slavonia rests with the UNTAES Transitional Administrator, Mr. Jacques Klein. | Исполнительную власть в районе Восточной Славонии осуществляет Временный администратор ВАООНВС г-н Жак Клейн. |
| The Administrator, UNDP, briefed the Executive Boards about the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, which had taken place in Tokyo on 21-22 January. | Администратор ПРООН информировал исполнительные советы о Конференции на уровне министров по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио 21 - 22 января. |
| The Administrator concluded by stressing that with sufficient resources, broad and innovative partnerships, and the support of their Executive Boards, the four organizations could leverage their complementary mandates in the service of programme countries and associated national development strategies. | Администратор подчеркнула в заключение, что, мобилизовав достаточные ресурсы, наладив широкие и новаторские партнерства и заручившись поддержкой своих исполнительных советов, эти четыре организации смогут использовать свои взаимодополняющие мандаты для удовлетворения потребностей стран, где осуществляются такие программы, и реализации соответствующих национальных стратегий развития. |
| The Administrator fully supported the views of the Secretary-General on the Management Coordination Committee (MCC), to which he would continue to delegate his executive and oversight authority over UNOPS and responsibility for the monitoring of its activities. | Администратор полностью поддержал мнения Генерального секретаря относительно Комитета по координации управления (ККУ) и заявил, что будет и впредь делегировать ККУ полномочия по руководству и курированию ЮНОПС и ответственность за наблюдение за его деятельностью. |
| International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) | Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК) |
| We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. | Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
| The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
| Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa | Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки |
| Among the myriad of features, with gracious living space and access to the prestigious Executive Lounge. | Множество удобств, в том числе просторная гостиная и приглашение в престижный салон Executive Lounge. |
| Dragonfly Executive Air Charter operate three Beechcraft King Air 200 series aircraft. | Dragonfly Executive Air обслуживает чартерные рейсы двумя самолётами Beechcraft Super King Air. |
| We currently maintain two complexes, Senator Apartments City Center and Senator Apartments Executive Court. | На сегодняшний день сеть Senator Apartments объединяет два комплекса - Senator Apartments City Center и Senator Apartments Executive Court. |
| In October 2012, Beats unveiled its first two self-developed products, the Beats Executive noise-cancelling headphones (to compete with similar offerings by Bose and Sennheiser) and the Beats Pill portable speaker. | В октябре 2012 года Beats представила свои первые два продукта собственной разработки, наушники Beats Executive noise-cancelling и Beats Pill portable speaker. |
| Executive producer (EP) is one of the top positions in the making of a commercial entertainment product. | Исполни́тельный продю́сер (англ. Executive producer) - должность в индустрии создания коммерческого медиапродукта. |
| In the eight and final season he was promoted to executive producer, also directing the series finale. | В восьмом и финальном сезоне он был повышен до исполнительного продюсера, также сняв финал сериала. |
| In March 2016, it was announced that Shore would be leaving the project, and would be replaced by Graham Yost, who would be taking over as executive producer and showrunner. | В марте 2016 года стало известно, что Шор покидает проект и будет заменён Грэмом Йостом, который возьмёт на себя обязанности исполнительного продюсера и шоураннера. |
| A regional workshop for central authorities in the Middle East and North African States will be held in January 2014 in Morocco within the framework of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate/UNODC global initiative. | В рамках глобальной инициативы Исполнительного директората Контртеррористического комитета/УНП ООН в январе 2014 года в Марокко будет проведен региональный семинар для органов центральной власти в государствах Ближнего Востока и Северной Африки. |
| The all-knowing executive assistant. | Всезнающий помощник исполнительного директора. |
| In Malaysia, the State administration is headed by a Chief Minister or Menteri Besar and an Executive Council (Exco) in case of peninsula or a State Cabinet in case of Sabah and Sarawak. | В Малайзии управление в расположенных на полуострове штатах осуществляется под руководством главного министра, или ментери бесара, и исполнительного совета (ИС), а в Сабахе и Сараваке - под руководством кабинета министров штата. |
| The episode's teleplay was written by executive producer Chip Johannessen, with story credit going to Johannessen and executive producer Howard Gordon. | Телесценарий эпизода был написан исполнительным продюсером Чипом Йоханнссеном, в то время как сюжет придумали Йоханнссен и исполнительный продюсер Говард Гордон. |
| (c) From a political aspect, it gives the legislature or executive branch the assurances that budgetary decisions will not be exceeded. | с) в его политическом аспекте он дает законодательным и исполнительным органам гарантии того, что решения по бюджету не будут выходить за пределы допустимого. |
| Tom Waterhouse was appointed Chief Executive Officer of William Hill Australia in July 2014. | Том Уотерхаус был назначен главным исполнительным директором William Hill Австралии в июле 2014 года. |
| The Forest Enterprise Scotland is an executive agency of FCS and operates at arm's length of the FCS. | Шотландская лесная компания является исполнительным агентством ЛКШ и действует на основе принципа независимости от ЛКШ. |
| The Special Representative, who is also the Chair of UN-Energy and Chief Executive Officer for the Sustainable Energy for All initiative, essentially serves as the focal point in the United Nations system on issues related to energy. | Специальный представитель, который является также Председателем сети «ООН-энергетика» и Главным исполнительным сотрудником инициативы «Устойчивая энергетика для всех», по существу выполняет функции координатора системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся энергетики. |
| A considerable effort was required to deliver an organization in a manner consistent with the executive order. | Для создания организации, соответствующей параметрам, заданным в исполнительном распоряжении, потребовались большие усилия. |
| The purpose of this report is to demonstrate the legislative and executive measures in place or contemplated to combat and eradicate terrorism. | В настоящем национальном докладе описываются меры, которые уже приняты к настоящему моменту или которые планируется принять на законодательном и исполнительном уровнях для борьбы с терроризмом и его искоренения. |
| The Executive Decree includes a provision providing that the list of coordinates and the charts mentioned in it are to be deposited with the Secretary-General of the United Nations. | В Исполнительном указе содержится положение, предусматривающее, что упомянутые в нем перечень координат и карты будут сданы на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
| He presides over the Executive Council, which he is, in general, required to consult and on whose advice he is then required to act. | Губернатор председательствует в Исполнительном совете, с которым он, как правило, обязан консультироваться и по рекомендации которого он затем обязан действовать. |
| Malta is proud to have served on the Executive Council in its initial stage. | Мальта гордится тем, что ей посчастливилось работать в Исполнительном совете на начальной стадии его формирования. |