Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
New executive producer Rebecca Sinclair said she felt the show needed a "complete overhaul". Новый исполнительный продюсер Ребекка Синклэр сказала, что шоу «нуждается в обновлении».
In addition, the order provided for changing the name of the Executive Council to Cabinet. Кроме того, в Указе предусматривалось переименовать Исполнительный совет в Кабинет.
Vasily Aleksanyan, 39, Russian lawyer and businessman, Executive Vice President of Yukos, complications from AIDS. Алексанян, Василий Георгиевич (39) - российский юрист, бизнесмен, исполнительный вице-президент компании ЮКОС с полномочиями президента.
33.4 [In the review process, the Executive Council, assisted by the Technical Secretariat, shall use uniform scientific criteria and standards to examine the data and information submitted by the requesting State Party as supporting evidence. 33.4 [В процессе рассмотрения Исполнительный совет, при помощи Технического секретариата, использует единообразные научные критерии и стандарты для рассмотрения данных и информации, представленных запрашивающим государством-участником в качестве подтверждающих доказательств.
On April 7, 2014, World Series of Fighting executive vice president Ali Abdel-Aziz confirmed Guillard had signed a multi-fight contract. В апреле 2014 года исполнительный вице-президент World Series of Fighting Али Абдель-Азиз сообщил, что Мелвин Гиллард подписал контракт с их организацией на несколько боёв.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
Now this is the Northwest executive entrance to the White House. А теперь, это северо-западный, административный вход в Белый дом.
In response to the General Assembly resolution, the Chief Executive Officer presented three possible options for the consideration of the Board in 2006. В соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи Главный административный сотрудник представил на рассмотрение Правления Фонда в 2006 году три возможных варианта.
(b) Committing officers shall submit such further explanations or justifications as the Executive Chief Procurement Officer may require; Ь) ответственные сотрудники представляют такие дополнительные пояснения или обоснования, которые может потребовать Главный административный сотрудник по закупкам;
The Fund's second management charter for the period 2005-2007 was prepared by its Chief Executive Officer and Secretary and approved by the Standing Committee in July 2005. Главный административный сотрудник и секретарь Фонда подготовил вторую хартию по вопросам управления на период 2005 - 2007 годов, которая была одобрена Постоянным комитетом в июле 2005 года.
7.1 The Chief Executive Officer of the Fund and the Secretary of the Plan shall agree on such measures as may be appropriate to give effect to this Agreement and to resolve any problems that may arise in the application of its provisions to individual cases. 7.1 Главный административный сотрудник Фонда и секретарь Плана достигают договоренности в отношении таких мер, которые надлежит принять в целях придания силы настоящему соглашению и урегулирования любых проблем, которые могут возникнуть в связи с применением его положений в конкретных случаях.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
Moreover, most of the executive organs in charge of the executive affairs of the country do not prepare their statistical reports on a gender basis. Более того, большинство органов исполнительной власти, отвечающих за исполнительные вопросы в стране, не готовят свои статистические отчеты с учетом гендерных признаков.
It was especially important to remove the obstacles preventing women from participating in local politics and in the executive branch. Особое значение имеет необходимость устранения препятствий на пути участия женщин в политической жизни на местах и в органах исполнительной власти.
On the one hand, in civil law countries this determination is generally undertaken by the judiciary alone, without input from the minister for foreign affairs or the executive branch in general. С одной стороны, в странах континентального права, как правило, только суды могут устанавливать наличие иммунитета, без участия министра иностранных дел или исполнительной власти в целом.
While welcoming progress made so far in the selection process, the European Union encouraged further steps to strengthen the system and its legitimacy, with an adequate level of authority and executive power being granted to the Resident Coordinator. Приветствуя прогресс, достигнутый к настоящему моменту в процессе отбора, Европейский союз поощряет дальнейшие шаги по укреплению системы и ее законности при обеспечении соответствующего уровня полномочий и достаточной полноты исполнительной власти, предоставленной координатору-резиденту.
Executive Power Organization Act of 16 September 1997 Закон об организации исполнительной власти
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
Volume changes, as defined, represent the controllable elements in the estimates, which are subject to the executive head's assessment of what resources the organization requires to deliver the results to which it has committed. Уже установленные изменения объема потребностей представляют собой контролируемые элементы сметы, зависящие от того, как административный руководитель оценивает потребности организации с точки зрения поставленных перед ней задач.
Six entities indicated that the executive head could set these policies, while a further six indicated that these decisions were made in concert by both the executive head and the governing body. Шесть структур указали, что административный руководитель может определять такую политику, а еще шесть - указали, что такие решения принимаются совместно административным руководителем и руководящим органом.
In late 2004, the Chief Executive of MWA held 17 regional meetings to report back to communities on the Action Plan. В конце 2004 года руководитель старшего звена министерства по делам женщин провел 17 региональных встреч для информирования общин о Плане действий.
A Health Service Executive (HSE) National Diabetes Programme has been established to progress a national diabetes plan and a Clinical Programme Director for Diabetes has been appointed. В интересах продвижения национального плана борьбы с диабетом была разработана Национальная программа борьбы с диабетом ИСЗ и назначен руководитель Клинической программы по проблеме диабета.
Mr. Ben Aryee, Chief Executive, Minerals Commission, Ghana Г-н Бен Ари, руководитель, Комиссия по полезным ископаемым, Гана
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
The executive has dismissed the process and has affirmed that a parliamentary vote of no confidence did not have any meaningful political consequences. Исполнительная власть отвергает это и утверждает, что парламентский вотум недоверия не имеет никаких существенных политический последствий.
The executive branch consists of a Cabinet of at least nine members, including the Prime Minister and the Attorney-General. Исполнительная власть - это кабинет, в который входят как минимум девять членов, включая премьер-министра и генерального прокурора.
The President holds executive power, which gives him/her the right and prerogative to appoint the ministers and form a cabinet. Исполнительная власть принадлежит Президенту, в связи с чем он/она имеет право и прерогативу назначать министров и формировать кабинет.
Britain, France, and Spain are working on an opposing plan that will consolidate EU executive powers among the biggest EU states. Великобритания, Франция и Испания работают над встречным планом, по которому исполнительная власть будет сосредоточена в пяти самых больших государствах ЕС.
The Executive is made up of 13 ministries, but only Education is held by a woman, and only five of the 17 posts of deputy minister are held by women (Health, Planning, Finance, Natural Resources, and Government and Justice). Исполнительная власть осуществляется 13 министрами, причем женщине принадлежит только пост министра просвещения, тогда как из 17 постов заместителей министра женщины занимают лишь пять (здравоохранения, планирования, финансов, природных ресурсов и внутренних дел и юстиции).
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
With regard to the executive and diplomatic (ambassadorial) positions, please elaborate on whether the State party envisages increasing women's participation beyond the current 10 per cent and 5 per cent, respectively. Что касается руководящих и дипломатических (посольских) должностей, то просьба сообщить, планирует ли государство-участник увеличить долю женщин на этих постах, которая сегодня составляет, соответственно, 10% и 5%.
The two new executive committees - the Management Committee and the Policy Committee - were meeting regularly. Два новых руководящих комитета - Комитет по вопросам управления и Комитет по вопросам политики - проводят заседания на регулярной основе.
The Council should undertake measures to ensure that the division of responsibilities between governance and executive management are fully adhered to in practice and that the Secretary General is authorized to recruit and promote against approved posts at all levels in the Organization without seeking prior Council advice. Совету следует принять меры к неукоснительному соблюдению на практике разделения сфер ответственности руководящих органов и исполнительного руководства, а также дать полномочия Генеральному секретарю набирать и продвигать сотрудников всех уровней, занимающих утвержденные должности в Организации, не испрашивая предварительных рекомендаций Совета.
(b) Strengthening efforts to achieve equitable representation of women in decision-making positions in legislative and executive bodies, including in Parliament and at the highest levels of the Government, within specific time frames; Ь) активизацию усилий по достижению равной представленности женщин на руководящих должностях в законодательных и исполнительных органах, в том числе в парламенте, и на высших уровнях правительства в четко установленные конкретные сроки;
Indeed, one key lesson of the financial crisis is that an overhaul of executive compensation must be high on the policy agenda. Так одним из ключевых уроков финансового кризиса стало то, что в планах стратегического развития изучению вопроса жалования руководящих работников должно уделяться значительное внимание.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
The office also produces daily executive summaries and weekly mission summaries. Он также готовит ежедневные сводки для руководства, а также еженедельные сводки по миссиям.
Furthermore, initiatives have been taken to revise the existing executive order and the associated guide on mother-tongue instruction of bilingual pupils. Кроме того, предпринимаются инициативы по пересмотру существующего административного распоряжения и соответствующего руководства по обучению на родном языке учащихся-иностранцев.
Norway had long been an advocate of stronger executive leadership of the United Nations and of giving the Secretary-General greater authority to manage the Organization's resources. Норвегия давно выступала за совершенствование руководства Организации Объединенных Наций в верхнем эшелоне власти и за то, чтобы Генеральный секретарь имел больше полномочий, чтобы распоряжаться ресурсами Организации.
One executive management staff member explained that the role of the Assistant Secretary-General was often dependent upon his or her personal relationship with the Under-Secretary-General. Один из сотрудников административного руководства объяснил, что роль помощника Генерального секретаря часто зависит от его или ее личных отношений с заместителем Генерального секретаря.
(b) The Executive Direction and Management branch of the Institute should be strengthened. Ь) Необходимо укрепить сектор исполнительного руководства и управления Института.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Experience shows that any unilateral executive initiatives of significant magnitude might result in an erosion of donors' trust and support and could negatively affect the credibility of ODCCP. Опыт показывает, что любые односторонние руководящие инициативы значительного масштаба могут привести к снижению доверия и уровня поддержки со стороны доноров и могут негативно отразиться на доверии к УКНПП.
For example, 21 of the 140 female employees of the Civil Protection and Emergency Situations held executive positions and 88 women worked in the corps command and troops and one woman held an executive position in the General Division for State Guard. Например, 21 из 140 женщин, являвшихся сотрудниками Службы гражданской защиты и чрезвычайных ситуаций, занимали руководящие должности, 88 женщин работали в командовании корпуса и войсках, а одна женщина занимала руководящую должность в Генеральном управлении Пограничной полиции.
States should disseminate the Guidelines, endorsed by the executive, to relevant national bodies, such as inter-ministerial and parliamentary committees on HIV/AIDS and national AIDS programmes, as well as to provincial and local-level bodies. Государства должны распространить Руководящие принципы, одобренные исполнительной властью, среди соответствующих общенациональных органов, таких, как межведомственные и парламентские комитеты по ВИЧ/СПИДу и национальные программы по СПИДу, а также среди областных и местных органов.
(e) Promote women's leadership: encourage the participation of women at all levels of society, including through the equitable representation of women at the highest levels of national political, executive, legislative and judicial structures; ё) поощрять выдвижение женщин на руководящие посты: способствовать участию женщин в жизни общества на всех уровнях, в том числе за счет справедливой представленности женщин на высших уровнях политической, исполнительной, законодательной и судебной структур страны;
In lawmakers, senior and executive positions, 14.6% are female and 85.4% male. Среди парламентариев, должностных лиц высшей категории и занимающих руководящие должности лиц на женщин приходится 14,6 процента, а на мужчин - 85,4 процента.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Separately, both sides have agreed to the establishment of a small senior executive group chaired by the Transitional Administrator which will meet weekly to accelerate progress in key areas. В качестве отдельного вопроса обе стороны согласились создать небольшую группу старшего руководящего состава под председательством Временного администратора, которая будет встречаться еженедельно для ускорения прогресса в ключевых областях.
The tribunal ordered remedial action in directing Health Canada to meet specific targets for the hiring and promotion of visible minorities to executive positions. Суд вынес определение, обязывающее министерство здравоохранения Канады добиться установленных показателей в плане найма и продвижения по службе представителей основных меньшинств вплоть до руководящего звена.
As at June 2004, women held 32.2 per cent of Commonwealth-controlled positions on Australian Government Boards and 31.6 per cent of senior executive service positions in the Australian Public Service. По состоянию на июнь 2004 года женщины занимают 32,2 процента контролируемых Союзом должностей в австралийских государственных органах и 31,6 процента должностей старшего руководящего уровня на австралийской государственной службе.
In order to ensure proper coordination and coherence in planning for the elections, two election steering committee meetings were held, which were co-chaired by the Minister for Finance and Economic Development and my Executive Representative. Для того чтобы обеспечить надлежащую скоординированность и согласованность при планировании выборов, было проведено два заседания Руководящего комитета по выборам, на которых совместно председательствовали министр финансов и экономического развития и мой Исполнительный представитель.
The EXBS programme provides a wide range of technical assistance, from executive exchanges to training workshops to the provision of detection equipment and specialized training for border control and enforcement agencies. Программа ЭКОГ предусматривает оказание широкого диапазона различных видов технической помощи: от обменов на уровне работников руководящего звена и учебных семинаров до предоставления аппаратуры обнаружения и организации специализированной подготовки для органов пограничного контроля и правоохранительных учреждений.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
Like a music executive who can get her singing backup maybe? Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть?
Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city».
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Avi Arad and Matt Tolmach, producers for The Amazing Spider-Man series, were set to serve as executive producers, with neither director Marc Webb nor actor Andrew Garfield returning for the new film. Было объявлено, что Ави Арад и Мэтт Толмач, продюсеры серии фильмов Марка Уэбба «Новый Человек-паук», выступят исполнительными продюсерами нового фильма, и что ни Уэбб, ни бывший исполнитель главной роли Эндрю Гарфилд не примут участие в фильме.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
Mr. Vickson Ncube, Chief Executive, Eastern, Central, and Southern African Federation of Accountants Г-н Виксон Нкубе, Главный администратор Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки
The Security Council as World Executive? «Совет Безопасности - всемирный администратор
The executive power for the region of Eastern Slavonia rests with the UNTAES Transitional Administrator, Mr. Jacques Klein. Исполнительную власть в районе Восточной Славонии осуществляет Временный администратор ВАООНВС г-н Жак Клейн.
The Administrator concluded by stressing that with sufficient resources, broad and innovative partnerships, and the support of their Executive Boards, the four organizations could leverage their complementary mandates in the service of programme countries and associated national development strategies. Администратор подчеркнула в заключение, что, мобилизовав достаточные ресурсы, наладив широкие и новаторские партнерства и заручившись поддержкой своих исполнительных советов, эти четыре организации смогут использовать свои взаимодополняющие мандаты для удовлетворения потребностей стран, где осуществляются такие программы, и реализации соответствующих национальных стратегий развития.
His Eminency Dr. Hazrat Shah Sufi Mohammad Nurul Alam, President/Chief Executive Officer of the Dayemi Complex, has been Permanent Representative and World Peace Envoy to the United Nations since 1985. Его Преосвященство д-р Хазрат Шах Суфи Мухаммед Нурул Алам, президент и администратор комплекса Дайеми, является постоянным представителем и посланником всеобщего мира при Организации Объединенных Наций с 1985 года.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Which Russian companies are successfully operating on the executive search market? Какие российские компании успешно работают на рынке Executive Search?
In 1983 the School began a privately financed Executive MBA program. В 1983 году школа начала частную программу Executive MBA.
Located in the impressive Millennium Center, the Millennium Court Marriott Executive Apartments offer you enough space for a rewarding stay in Budapest. Расположенный во внушительном Миллениум Центре, апарт-отель Millennium Court Marriott Executive предоставит Вам прекрасное место для достойного пребывания в Будапеште.
The Dusit's top floor Executive Rooms and Suites are complemented by a roomy Executive Lounge. Номера «Executive Rooms» и апартаменты на верхнем этаже отеля «The Dusit» дополняет просторный холл «Executive Lounge».
Brain Source International is one of the leading providers of Executive Search and HR Services in emerging markets of CIS. Brain Source International provides Services in Executive Search, Recruitment, Temporary Staffing, HR Outsourcing and Outplacement. Брейн Сорс Интернешнл одна из ведущих Executive Search и рекрутинговых компаний, работающих на динамично развивающемся рынке Украины и стран СНГ.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
The Netherlands, for one, has total confidence in the way the Secretary-General, as chief executive officer, manages the Organization, thus freeing us Member States from cumbersome micro-management and enabling us to focus on broader lines of policy. Сами же Нидерланды полностью доверяют тому, каким образом Генеральный секретарь в качестве главного исполнительного должностного лица руководит Организацией, освобождая тем самым государства-члены от обременительного управления на микроуровне и позволяя нам сосредоточиться на более широких направлениях политики.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that the Government had undertaken many legislative, administrative and executive measures to respond to the requirements of the Convention, particularly special measures for minority education, which were unprecedented in other countries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что правительство приняло много мер законодательного, административного и исполнительного характера в порядке соблюдения требований Конвенции, и в частности такие специальные меры в области образования меньшинств, какие не имеют себе прецедента в других странах.
The Office of Executive Direction and Management is expected to achieve its objectives on the assumption that there will be adequate extrabudgetary resources to support all the activities. Ожидается, что Канцелярия исполнительного руководства и управления достигнет своих целей при том понимании, что будут выделены адекватные внебюджетные ресурсы на поддержку всех мероприятий.
5.2 [... members of the Executive Council shall constitute a quorum] Powers and Functions 5.2 [... членов Исполнительного совета образуют кворум.]
The Chair of the Executive Council represented the Association at World Water Week, which was organized by the Stockholm International Water Institute and held in Stockholm in September 2010. Председатель Исполнительного совета Ассоциации был ее представителем на Всемирной неделе водных ресурсов, которая была организована в Стокгольме в сентябре 2010 года Стокгольмским международным институтом водных ресурсов.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The Governing Council expresses its gratitude for the report on the consultations of the executive secretaries of ECE and ESCAP with Governments of SPECA countries on the proposals on further strengthening SPECA. Совет управляющих выражает признательность исполнительным секретарям ЕЭК и ЭСКАТО за доклад о проведенных консультациях с правительствами стран СПЕКА по обсуждению предложений по дальнейшему укреплению СПЕКА.
In order to assist executive branches of Governments, parliaments and legislatures using the Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services (1993, 1994), UNCITRAL has produced guides to enactment of the Model Laws. В целях оказания исполнительным органам государственной власти, парламентам и другим законодательным собраниям помощи в отношении применения Типового закона о закупках товаров, строительстве и услугах (1993 и 1994 годы) ЮНСИТРАЛ подготовил руководства по вопросам применения типовых законов.
UNHCR considers that the audited financial statements presented by the implementing partners to the General Assembly or the respective Executive Committees are sufficient audit certification. УВКБ считает, что проверенные финансовые ведомости, представленные партнерами-исполнителями Генеральной Ассамблее или соответствующим исполнительным комитетам, представляют собой достаточное подтверждение проведения аудиторской проверки.
The purpose of conducting an on-site inspection is to determine whether a nuclear explosion has been carried out in violation of the Treaty and provide data for a final decision of the Executive Council. Цель проведения инспекции на месте - определить, проводилось ли в нарушение Договора ядерное испытание, и собрать данные для принятия Исполнительным советом окончательного решения.
He was also an executive producer on both Harry Potter and the Chamber of Secrets and Harry Potter and the Goblet of Fire. Он также был исполнительным продюсером двух фильмов серии о Гарри Поттере «Гарри Поттер и тайная комната» и «Гарри Поттер и кубок огня».
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
This formula would not prevent a given region from designating the same State or States to represent it in the executive council, whenever it wished. Такая формула позволяла бы любому данному региону в тех случаях, когда он того пожелает, поручать тому же государству или тем же государствам представлять его в Исполнительном совете.
First, he had created a Policy Coordination Group, which he chaired, to assist him in the executive direction of the Organization's work. Во-первых, он создал и возглавил Группу по координации политики, которая будет оказывать ему помощь в исполнительном руководстве работой Организации.
At the executive level, a Committee (Ministry) for the Protection of Human Rights and Ethnic Relations operates under the Cabinet of Ministers. На исполнительном уровне, в структуре Кабинета министров, функционирует Комитет (министерство) по защите прав человека и межнациональным отношениям.
The local collectives were capable of ensuring, both in legislative terms and at the executive level, that their interests and needs were being taken into consideration. Органы местного самоуправления смогут как на законодательном, так и на исполнительном уровнях следить за тем, чтобы их интересы и потребности принимались во внимание.
The Child Protection Unit will serve as a special advisory unit to the ECOWAS Executive Secretariat and is expected to be operational early in 2001. Ожидается, что Подразделение по вопросам защиты детей, которое будет выполнять функции специального консультативного подразделения при Исполнительном секретариате ЭКОВАС, начнет функционировать в начале 2001 года.
Больше примеров...