Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
All killed by car bomb at Vice President Walden's memorial service: David Estes Cynthia Walden Finn Walden The episode was written by executive producers Alex Gansa and Meredith Stiehm, and was directed by executive producer Michael Cuesta. Все убиты взрывом из машины во время поминальной службы вице-президента Уолдена: Дэвид Эстес Синтия Уолден Финн Уолден Сценарий к эпизоду написали исполнительные продюсеры Алекс Ганса и Мередит Стим, а режиссёром стал исполнительный продюсер Майкл Куэста.
The Executive Council shall inform the States Parties and the next session of the Conference of the outcome of the process. Исполнительный совет информирует государства-участники и следующую сессию Конференции об исходе этого процесса.
The Executive Chairman inquired whether Mr. Tariq Aziz was also suggesting terminating cooperation with the Commission in respect of its monitoring operations. Исполнительный председатель задал вопрос о том, предлагает ли также г-н Тарик Азиз прекратить сотрудничество с Комиссией в отношении ее операций по наблюдению.
The Executive Council comprises the following nine departments, each of which is headed by a secretary-general holding ministerial rank: Исполнительный совет состоит из девяти следующих министерств, каждое из которых возглавляет генеральный секретарь, имеющий ранг министра:
The executive secretariat began functioning in September 2001, and to date 14 commitments have been received to detach experts to serve in the executive secretariat. Исполнительный секретариат приступил к выполнению своих функций в сентябре 2001 года, и к настоящему времени было получено 14 заявлений от независимых экспертов, которые предложили ему свои услуги.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
The Committee was informed that medical evacuations are also performed using the executive jet. Комитету сообщили, что для медицинских эвакуаций используется также административный реактивный самолет.
The Chief Executive Officer is responsible for the overall policy setting, direction, supervision and management of the Fund, including legal matters. Главный административный сотрудник отвечает за формирование общей политики Фонда, за руководство, управление и надзор за его деятельностью, включая юридические вопросы.
HUD is also pursuing an initiative to improve access to housing services for persons with limited English proficiency (LEP) (see Executive Order 13166, issued August 11, 2000). МЖСГР также осуществляет инициативу, направленную на расширение доступа к жилищным услугам для лиц с ограниченным знанием английского языка (см. Административный указ 13166 от 11 августа 2000 года).
Subject to the civil service laws, the Transitional Darfur Regional Authority shall establish its own administrative, executive and financial body and engage such personnel as it deems necessary to carry out its work, in accordance with paragraph 52 of the Darfur Peace Agreement. В соответствии с законами о государственной службе Орган создает свой собственный административный, исполнительный и финансовый аппарат и использует чиновников, которые, по его мнению, ему необходимы для выполнения своих функций согласно пункту 52 Мирного соглашения.
Vice Chair and Senior Executive of Chicago Metropolis 2020, 1999-. Заместитель председателя и старший административный сотрудник «Чикаго Метрополис 2020», 1999 год - по настоящее время.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
Number of women at the official positions in the executive government is even lower. Еще меньше женщин в высших позициях исполнительной власти.
In some instances, the judiciary may be strongly influenced or even coerced by the executive. В ряде случаев судебные органы могут находиться под сильным влиянием или даже принуждением со стороны исполнительной власти.
It becomes more serious when such transfers are made for improper motives and done at the behest of the executive. Это нарушение становится еще более серьезным в тех случаях, когда такие переводы не обусловлены вескими причинами и осуществляются по распоряжению исполнительной власти.
The Plan modified Guatemala's National Budget Law for the 2009 fiscal year, granting the executive branch exceptional powers to adjust budget allocations for the purpose of balancing the budget. Согласно этому плану были внесены изменения в закон о национальном бюджете Гватемалы на 2009 финансовый год и исполнительной власти предоставлены исключительные полномочия корректировать бюджетные ассигнования в целях сбалансирования бюджета.
The government of Ohio is composed of the executive branch, led by the Governor; the legislative branch, which comprises the bicameral Ohio General Assembly; and the judicial branch, led by the state Supreme Court. Правительство Огайо состоит из исполнительной власти во главе с губернатором, законодательной власти, которая включает Генеральную ассамблею Огайо, и судебной власти, на вершине которой в штате находится Верховный суд.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
As proof of his desire for peace, the Chief Executive of Pakistan had announced on 17 October 1999 that Pakistan would unilaterally withdraw its troops from the border with India. Чтобы доказать свою приверженность миру, руководитель страны объявил 17 октября 1999 года о решении Пакистана в одностороннем порядке отвести свои войска от границы с Индией.
The Executive Officer has overall responsibility over the Office, the management of its staff and resources, and decides whether or not to certify proposed expenditures by OIOS as a whole. Руководитель Канцелярии несет общую ответственность за деятельность Канцелярии, организует ее работу, осуществляет управление ее ресурсами и решает, удостоверять или не удостоверять смету расходов УСВН в целом.
After executive producer Hironobu Sakaguchi told director Tetsuya Nomura the game would be a failure if it did not aim for the same level as the Final Fantasy series, Nomura began to develop the story further. Так было до тех пор, пока исполнительный продюсер, Хиронобу Сакагути, не сказал Тэцуе Номуре, что проект окажется провальным, если разработчики не будут стремиться к тому же уровню, что и у популярной серии Final Fantasy, после чего руководитель решил доработать сюжет.
Executive head (2nd week) Административный руководитель (2-я неделя)
The President and Chief Executive Officer of NFSD was appointed Special Advisor to the Secretary-General for the United Nations Global Compact from 2005 to 2007. Председатель и руководитель ФНУР был назначен специальным советником Генерального секретаря по Глобальному договору Организации Объединенных Наций в период 2005-2007 годов. ФНУР поддерживал и консультировал компанию «Новартис» и другие корпорации по концептуальным и другим вопросам, касающимся принципов и осуществления Глобального договора Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
The executive power has a direct responsibility in these conflicts, because they reflect the opposition of communities to projects for the exploitation of natural resources under the authorization of the Government itself. Исполнительная власть несет прямую ответственность за эти конфликты, поскольку они отражают противодействие общин проектам эксплуатации природных ресурсов, санкционированных самим правительством.
For a long time, this problem inhibited the executive from pressing for progress with the bill, something that is indispensable in an excessively "presidential" system such as that of Chile. Этим и объясняется, что на протяжении длительного времени исполнительная власть недостаточно настойчиво добивалась принятия этого проекта, что является совершенно необходимым условием в такой ярко выраженной системе президентского правления, как чилийская.
Executive power is vested in the President of the Republic, who is the Head of State, head of the Government and supreme administrative authority; Cabinet ministers and directors of administrative departments. Исполнительная власть осуществляется президентом Республики, который является главой государства, главой правительства и носителем высшей административной власти; министрами Кабинета и руководителями административных департаментов.
A better-controlled executive power, a strengthened parliament and an independent judiciary are the main components of the process of institutional reform. Более эффективно контролируемая исполнительная власть, более сильный парламент и независимая судебная система являются основными компонентами процесса институциональной реформы.
The executive branch requests that the international community ensure the immediate return of the Organization of American States/United Nations Civilian Mission and the deployment without delay of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). Исполнительная власть настоятельно просит международное сообщество немедленно вернуть Гражданскую миссию Организации американских государств/Организации Объединенных Наций, а также незамедлительно направить Миссию Организации Объединенных Наций в Гаити.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
The above-mentioned managerial, leadership or executive experience should include current knowledge of: Помимо вышеупомянутого опыта работы на управленческих или руководящих должностях в государственном или частном секторе кандидат должен обладать современными знаниями:
Double the proportion of women in the national Parliament, subdistrict administrative organizations, and executive positions in the civil service during 2002-2006 Увеличить вдвое за период 2002 - 2006 годов долю женщин в национальном парламенте, административных организациях районного уровня и на руководящих должностях в гражданской службе
Similar concerns have been raised by some national disability secretariats that include government representatives on their executive boards as well as national disability councils. Аналогичные опасения высказывались некоторыми национальными секретариатами по вопросам инвалидности, в состав руководящих органов которых входят представители государственных органов, а также национальными советами по вопросам инвалидности.
The survey showed that, in 1984, some of the branches of the union movement began to include, in their statutes, gender quotas for their executive boards as a means of reducing the imbalance between women's participation in the job market and in union management. Результаты обследования свидетельствуют о том, что в 1984 году в некоторых секторах профсоюзного движения в их статутах стали предусматриваться квоты для женщин для работы в их исполнительных советах в качестве средства сокращения неравенства в представленности женщин на рынке труда и в руководящих органах профсоюзов.
In addition to these initiatives, the Government of Liberia is establishing, with the assistance of international partners, a Senior Executive Service designed to attract qualified Liberians to public service. В дополнение к этим инициативам правительство Либерии при содействии международных партнеров создает институт старших руководящих сотрудников, цель которого - привлечь квалифицированных либерийцев на государственную службу.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
Collectively, the recommendations will help significantly improve assurance and strengthen the capacity of executive management and governing bodies to exercise effective governance and oversight. В своей совокупности эти рекомендации помогут в значительной степени улучшить гарантии и расширить возможности административного руководства и руководящих органов эффективно осуществлять управление и надзор.
In particular, the final Guidance should include: An executive summary for policymakers; В частности, окончательный вариант Руководства будет включать: (а) Резюме для чиновников высшего ранга;
These structures may include committees or groups to which the board has delegated responsibility for oversight of executive remuneration, audit matters, appointments to the board, and the evaluation of management performance. Эти структуры могут включать комитеты или группы, которым правление делегировало ответственность за осуществление надзора за вознаграждением руководящего состава, вопросы аудита, назначения членов правления и оценку результатов деятельности руководства.
On the basis of the assessment, executive management offices should develop clear guidelines and policies for better supporting the Department, spelling out respective roles and responsibilities and outlining communication and coordination processes. На основе этой оценки канцеляриям административного руководства следует разработать ясные руководящие указания и политику в целях оказания более действенной поддержки Департаменту, детального объяснения соответствующих ролей и обязанностей и определения процессов обеспечения связи и координации.
executive management dialogue with staff; диалог исполнительного руководства с персоналом;
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
In addition, indigenous persons were occupying leadership positions in the legislative and executive branches of government, as well as at the regional and village levels. Кроме того, представители коренных народов занимают руководящие посты в законодательной и исполнительной ветвях власти, а также на региональном уровне и в деревнях.
On 7 March 2002, the Government had passed a resolution, aimed at increasing the number of women on executive boards, requiring that each gender make up at least 40 per cent of such boards in public and State-owned companies. 7 марта 2002 года правительство приняло постановление, направленное на увеличение числа женщин, занимающих руководящие посты, обязав общественные и государственные компании обеспечить представительство каждого пола на уровне не менее 40 процентов в составе членов правлений.
drawing up a special report on filling executive posts, with due account taken of those allocated to women and men, including in parliament and local government bodies; подготовка специального доклада о порядке назначения на руководящие посты с должным учетом количества должностей, занимаемых мужчинами и женщинами, в том числе в парламенте и в местных органах власти;
Governing bodies of all United Nations organizations, and particularly executive boards of United Nations funds and programmes, will regularly monitor funding situation, including this item in their agenda and their annual reports (para. 21) Руководящие органы всех организаций Организации Объединенных Наций, и в особенности исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций, будут регулярно контролировать положение дел в области финансирования, включая этот вопрос в свои повестки дня и ежегодные доклады (пункт 21)
He graduated from the MGIMO University's Department of Economics in 1992 before going to work in the financial sector of Russia and Belarus and ultimately taking executive positions at major Russian private and government-owned companies. Окончив в 1992 году экономический факультет МГИМО работал в финансовой сфере России и Белоруссии, занимал руководящие посты в крупных российских компаниях и государственных структурах.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
Among the executive ranks, men comprise 66 per cent while women are 34 per cent. (Please refer to Table 7 in the Statistical Annex) Среди руководящего персонала доля мужчин составляет 66% и женщин - 34%. (См. таблицу 7 в Статистическом приложении.)
Personnel in managerial and executive positions are excluded as they are in a better position to negotiate for their own terms and conditions of employment. Работники руководящего и управленческого звена остаются за рамками этого закона, потому что они находятся в лучшем положении для того, чтобы вести переговоры о своих условиях найма.
Adviser to the First Lady of the Republic in her capacity as President and Coordinator of the Executive Boards of the Salvadoran Institute for the Advancement of Women and the National Council for the Integrated Care of the Elderly. Советник первой дамы Республики в ее качестве Председателя и координатора руководящего бюро Сальвадорского института по развитию женщин и Национального совета по комплексной реализации программ в интересах престарелых
(a) Executive officer а) руководящего сотрудника;
The meetings were composed of Executive Committees and Working Groups meetings on 27 November, a Steering Committee meeting on 28 November, and a Plenary meeting on 29 November. The 2013 eASIA Awards ceremony and EDICOM 2013 were also held on 29 November. Эти совещания включали в себя совещания исполнительных комитетов и рабочих групп 27 ноября, совещание Руководящего комитета 28 ноября и пленарное совещание 29 ноября. 29 ноября также проходили церемония присуждения премий за успешную деятельность в области электронных деловых операций в Азии 2013 года и конференция "ЭДИКОМ-2013".
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
Like a music executive who can get her singing backup maybe? Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть?
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
Its chief executive, Obama, indulges himself in luxury almost every day, squandering hundred millions of dollars on his foreign trip in disregard of his people's wretched life. Главный исполнитель этой политики, Обама, буквально каждый день купается в роскоши, растрачивая миллионы долларов на заграничные поездки и не обращая внимания на жалкое существование своего народа.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
Richard Li Chairman and Chief Executive Officer, Pacific Century Group Ричард Ли Председатель и старший администратор, Группа "Пасифик Сенчури"
Muhamed Yunus Chairman and Chief Executive Officer, Grameen Bank (Bangladesh) Мухаммед Юнус Председатель и старший администратор, банк "Грамин" (Бангладеш)
"23. The panel was moderated by the Executive Head of WFP, who also presented a case study on the situation during the drought in the Horn of Africa, in her capacity as the Secretary-General's Special Envoy to the region. Обязанности координатора этого форума выполняла Администратор МПП, которая в своем качестве Специального посланника Генерального секретаря на Африканском Роге представила также исследование по вопросу о сложившемся там положении в результате засухи.
In addressing the longer-term vision and objectives of the Fund, the Chief Executive Officer had submitted detailed progress reports on the five main projects contained in the Fund's new management charter (para. 98). В рамках рассмотрения вопроса о долгосрочных перспективах и целях Фонда его Администратор представил подробные данные о ходе работы по пяти крупным проектам, содержащимся в новом управленческом плане Фонда (пункт 98).
His Eminency Dr. Hazrat Shah Sufi Mohammad Nurul Alam, President/Chief Executive Officer of the Dayemi Complex, has been Permanent Representative and World Peace Envoy to the United Nations since 1985. Его Преосвященство д-р Хазрат Шах Суфи Мухаммед Нурул Алам, президент и администратор комплекса Дайеми, является постоянным представителем и посланником всеобщего мира при Организации Объединенных Наций с 1985 года.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Executive Suite: East oriented, has a private living room. Executive Номер Люкс: комнаты в восточном направлении, имеющие собственную гостиную комнату.
We currently maintain two complexes, Senator Apartments City Center and Senator Apartments Executive Court. На сегодняшний день сеть Senator Apartments объединяет два комплекса - Senator Apartments City Center и Senator Apartments Executive Court.
The initial models included the Executive and the Altera (previously, the SE), both available with a choice of either engine and four-speed automatic or five-speed manual transmissions. Первоначально модели включали исполнения Executive и Altera (вместо SE), оба были доступны с любым двигателем и четырёхступенчатой автоматической или пятиступенчатой механической коробкой передач.
The Health & Safety Executive (HSE) has developed a website to help overseas workers and their employers understand their roles and responsibilities under British health and safety law. Исполнительный совет по вопросам здоровья и безопасности (Health & Safety Executive, сокращенно HSE) создал веб-сайт, призванный помочь рабочим из-за границы и их работодателям понять свои роли и обязанности в соответствии с буквой британского закона "Об охране здоровья и безопасности".
The Commodore SX-64, also known as the Executive 64, or VIP-64 in Europe, is a portable, briefcase/suitcase-size "luggable" version of the popular Commodore 64 home computer and the first full-color portable computer. Commodore SX-64 (также известен как Executive 64, или VIP-64 в Европе) - портативный (переносной) компьютер, созданный компанией Commodore на основе её популярного домашнего компьютера Commodore 64.
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
Thus all candidates for the post of executive head should undergo a medical examination prior to the election process. Таким образом, всем кандидатам на должность исполнительного главы следует проходить медицинское освидетельствование до процесса выборов.
The Executive Council shall include an equal number of representatives of the Parties. В состав Исполнительного Комитета входит равное число представителей Сторон.
The working group would submit its reports to the political committee through the Executive Secretariat. Этот орган будет представлять доклады Комитету по политическим вопросам через посредство Исполнительного секретариата.
The College expressed its appreciation to the Acting Executive Chairman for his introductory statement and welcomed the ongoing and planned future activities for 2006 as outlined by him. Коллегия выразила признательность исполняющему обязанности Исполнительного председателя за его вступительное заявление и приветствовала изложенные им текущие и запланированные на 2006 год мероприятия.
Judicial actions and the service or execution of legal process, including the seizure of private property, cannot be enforced in the Headquarters district except with the consent of and in accordance with conditions approved by the Executive Coordinator. Юридические действия и меры по осуществлению судебных распоряжений, включая наложение ареста на частное имущество, могут предприниматься в районе штаб-квартиры только с согласия Исполнительного координатора и в соответствии с одобренными им условиями.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
The structure, which will respect resolution 1244 (1999) and the executive and legislative authority of my Special Representative, will involve all communities of Kosovo in the provisional administration. Эта структура, которая будет соответствовать положениям резолюции 1244 (1999) и будет находиться под исполнительным и директивным руководством моего Специального представителя, привлечет все общины в Косово к участию во временной администрации.
The United Nations bodies and specialized agencies helped the newly independent States to organize their socio-economic resources thanks to the persistent efforts of the Secretaries-General who headed the Secretariat and the respective Executive Secretaries of the specialized agencies. Органы Организации Объединенных Наций и специальные учреждения оказывали помощь только что завоевавшим независимость государствам в организации их социально-экономических ресурсов, благодаря настойчивым усилиям генеральных секретарей, возглавлявших Секретариат, и соответствующим исполнительным секретарям специализированных учреждений.
A major achievement was the adoption by the Executive Council of the African Union of a comprehensive and strategic policy framework on post-conflict reconstruction and development, which aims to provide a blueprint for post-conflict countries in planning and implementing their own recovery and reconstruction programmes. Одним из крупных достижений стало принятие Исполнительным советом Африканского союза всеобъемлющих стратегических рамок политики в отношении постконфликтного восстановления и развития, которые призваны дать находящимся на постконфликтном этапе странам ориентиры в планировании и осуществлении их собственных программ восстановления и реконструкции.
Based on the findings of the review, it is recommended to the Executive Boards of the three organizations that the CCH be discontinued and that the secretariats of the three organizations continue to strengthen their coordination. Учитывая выводы этого обзора, исполнительным советам трех организаций рекомендуется, чтобы деятельность Комитета по вопросам здравоохранения была прекращена, а также чтобы секретариаты трех организаций продолжали расширять свою деятельность по координации.
He then became chief executive of Rapport Research and Analysis Ltd, supplying companies with former SAS officers for protection work. Затем он стал исполнительным директором «Rapport Research and Analysis Ltd», устраивавшей на работу телохранителями бывших военных особой воздушной службы.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
Adopted at the 148th executive meeting of the State Council on 30 August 2006. Принято 30 августа 2006 года на 148м исполнительном заседании Государственного совета.
The elected Government had taken several positive measures at the executive and legislative levels to ensure progress, and the judiciary was working actively to eliminate human rights violations. Избранное правительство приняло ряд позитивных мер на исполнительном и законодательном уровнях в целях обеспечения прогресса в этой области, а судебные органы активно работают над ликвидацией нарушений прав человека.
At the same time, participation of senior business managers in the committee and adequate chairmanship of the body at the executive level is essential. В то же время исключительно важное значение имеет участие в комитете руководителей старшего звена и надлежащее руководство работой этого органа на высоком исполнительном уровне.
Mr. A. R. Ravishankara, Co-Chair of the Scientific Assessment Panel, reported on the progress and executive summary of the Panel's 2010 scientific assessment of ozone depletion. Сопредседатель Группы по научной оценке г-н А.Р. Равишанкара, сообщил о достигнутом прогрессе и исполнительном резюме проведенной Группой в 2010 году научной оценки разрушения озонового слоя.
The Transitional Executive Council provided for in the legislation would mark the first ever participation by the majority in the governing of their country and would be the precursor to the Interim Government of National Unity, which would be formed after the elections in April 1994. В предусмотренном законодательством Переходном исполнительном совете впервые в истории большинство будет участвовать в управлении страной, и этот орган станет предшественником временного правительства национального единства, которое будет сформировано после выборов в апреле 1994 года.
Больше примеров...