The new executive was recognized by the royal decree of 7 October 2005. | Новый исполнительный орган был официально признан Королевским указом от 7 октября 2005 года. |
The Executive Council shall determine the process and practical modalities for the use of official languages as working languages. | Исполнительный совет определяет процесс и практические методы использования официальных языков в качестве рабочих языков. |
In mid 2003 Executive Council agreed to the setting up of a Turks and Caicos Islands Human Rights Committee. | В середине 2003 года Исполнительный совет дал согласие учредить Комитет по правам человека островов Тёркс и Кайкос. |
At the 8th (parallel) meeting, presentations were made by the following panellists: Ermanno Santilli, Executive Vice-President, International Relations, Magnegas Corporation, Florida, and Prasad Modak, Executive President, Environmental Management Centre, India. | На 8-м (параллельном) заседании с сообщениями выступили следующие участники: Эрманно Сантилли, исполнительный вице-президент Отдела международных отношений «Мэгнегас корпорейшн», Флорида, и Прасад Модак, исполнительный председатель Центра охраны окружающей среды, Индия. |
Owing to the closure of the national demobilization and reintegration programme on 31 December 2008, the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration could not proceed with the separation of the children. | Однако в связи с тем, что 31 декабря 2008 года было завершено осуществление национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, Исполнительный секретариат не смог начать работу по отделению детей от взрослых комбатантов. |
Where proficiency in a second or several other languages is required or considered an asset, is there nonetheless a waiver policy to take into account other factors at the discretion of the executive head? | В тех случаях, когда знание второго языка или нескольких других языков требуется или считается преимуществом, может ли административный руководитель по своему усмотрению делать исключения с учетом всех других факторов? |
Government officials: Minister of Energy and Mines; Senior Secretary for Foreign Affairs; Chief Executive Officer, Civil Aviation Authority | Правительственные должностные лица: министр энергетики и шахт; старший секретарь по иностранным делам; главный административный сотрудник Управления гражданской авиации |
Also at the same meeting, the Executive Officer of the Department of Economic and Social Affairs briefed the Forum on budgetary matters. | Также на том же заседании старший административный сотрудник Департамента по экономическим и социальным вопросам выступил перед Форумом с информацией по бюджетным вопросам. |
Executive Officer, Pupillage and Legal Education Committee of the Law Society of Botswana - promoting continuing legal education programme for lawyers, preparing, setting and marking postgraduate examination | Административный сотрудник Комитета общества права Ботсваны по вопросам юридической стажировки и юридическому образованию - поддержка программы повышения квалификации для юристов, подготовка, проведение и оценка аспирантских экзаменов |
Robert Montoya - Chief Executive Officer | Робер Монтойя - главный административный сотрудник |
We're talking SCI, executive branch. | Мы говорим о системе органов исполнительной власти. |
However, this promise has been clouded by allegations of corruption and executive interference in the admission process. | Однако эту перспективу несколько омрачают утверждения о коррупции и вмешательстве исполнительной власти в процесс приема. |
Our Chief Executive, speaking at the same meeting, suggested that developing indebted countries should be allowed to utilize resources allocated to debt servicing for the development of the social sector, especially education and health care. | Глава нашей исполнительной власти, выступая на том же заседании, предложил предоставить возможность имеющим задолженность развивающимся странам использовать ресурсы, выделяемые на обслуживание долга, для развития социального сектора, и в частности сфер здравоохранения и образования. |
The Republic of Korea welcomed the creation of an Ombudsman, a Presidential Secretariat for Women and a Presidential Commission for Coordinating Executive Policy in the Field of Human Rights, and efforts to raise rights awareness among law enforcement officers and other relevant institutions. | Представитель Республики Корея приветствовал создание омбудсмена, поскольку Секретариата при президенте по делам женщин и Координационной президентской комиссии по политике исполнительной власти в области прав человека, а также усилия по повышению осведомленности о правах человека среди сотрудников правоохранительных органов и других соответствующих учреждений. |
It should also be noted, in this respect, that the document does not set out the relation between the head of the executive power and the territory's "legislative" assembly, whether it be a question of their powers or their responsibilities. | И наконец, следует также отметить, что в документе не определяются отношения между главой исполнительной власти и «законодательным» собранием территории, независимо от того, идет ли речь об их полномочиях или об их обязанностях. |
Epic executive Michael Goldstone observed that "the band did such an amazing job opening the Chili Peppers tour that it opened doors at radio." | Руководитель Epic Records Майкл Голдстоун сказал, «Группа настолько успешно выступила в туре у Red Hot Chili Peppers, что это открыло ей двери на радио.». |
The Executive Officer reports directly to the Chief Executive Officer. | Руководитель Административной канцелярии подчиняется непосредственно Главному административному сотруднику. |
The Executive Head of each organization of the United Nations system has appointed an official who acts as the security focal point for the management of security within his/her respective organization and liaises with the Office of the United Nations Security Coordinator. | Административный руководитель каждой организации системы Организации Объединенных Наций назначил должностное лицо, выполняющее функции координатора по вопросам безопасности, в целях обеспечения безопасности в рамках соответствующей организации и поддержания связи с Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
A Health Service Executive (HSE) National Diabetes Programme has been established to progress a national diabetes plan and a Clinical Programme Director for Diabetes has been appointed. | В интересах продвижения национального плана борьбы с диабетом была разработана Национальная программа борьбы с диабетом ИСЗ и назначен руководитель Клинической программы по проблеме диабета. |
Bank Executive in the Bank for Agricultural Credit, Sofia, and the Tokuda Credit Express Bank, Sofia | административный руководитель, Банк сельскохозяйственного кредита, София, и кредитный банк «Токуда», София |
The legislative and executive powers had initially both been exercised by the Council of the Revolution. | Первоначально как законодательная, так и исполнительная власть осуществлялась Советом революции. |
As for the Criminal Police, it cannot be subject to influences or undue pressures from the legislative or executive power, according to the principle of separation of the responsibilities. | Что касается уголовной полиции, то в соответствии с принципом разделения ответственности законодательная или исполнительная власть не может влиять на ее действия или оказывать на нее недолжное давление. |
The executive branch comprises the President of the Republic, the Cabinet, which is composed of ministers designated by the President of the Republic, and local administrative councils, together with their competent committees. | Исполнительная власть включает в себя президента республики, Совет министров, члены которого назначаются президентом, а также местные органы власти и их правомочные комитеты. |
The Executive requires that all papers seeking the decisions of Cabinet to contain a statement on their human rights implications, addressing consistency with the BORA and the Human Rights Act 1993. | Исполнительная власть требует, чтобы все документы, предусматривающие принятие решения Кабинетом, содержали заявления об их последствиях для прав человека и соответствовали ЗБП и Закону о правах человека 1993 года. |
Executive authority is vested in the King, together with the Cabinet and the ministers, and judicial rulings are issued in the King's name, all in accordance with the provisions of the Constitution; | Согласно положениям Конституции, исполнительная власть осуществляется Королем совместно с Кабинетом и министрами, а судебная власть осуществляется от имени Короля; |
Estabrook took on executive positions with various studios, and eventually began producing films in 1924. | Эстабрук работал на руководящих должностях в различных студиях, и в конце концов начал производить фильмы в 1924 году. |
In order to promote women in executive positions, the development of a multi-stage plan was anchored in the coalition agreement. | Для того чтобы поощрять работу женщин на руководящих должностях, в коалиционном соглашении была предусмотрена разработка многоступенчатого плана. |
The representative highlighted the fact that Norway was the first country in the world to propose legislation concerning the representation of women and men on executive boards. | Представитель отметила, что Норвегия является первой страной в мире, предложившей законодательство в отношении представленности женщин и мужчин в руководящих органах. |
Women in decision-making positions remained a priority for the Government, and the representative highlighted the underrepresentation of women in legislative and executive bodies. | Представитель отметила, что одной из приоритетных задач правительства остается обеспечение представленности женщин на руководящих должностях, и остановилась на проблеме недопредставленности женщин в органах законодательной и исполнительной власти. |
Organization of the Railway Security Seminar intended for chief executive officers of Transport Ministries and Railway Directorates | Организация семинара по безопасности на железных дорогах, предназначенного для руководящих сотрудников транспортных министерств и железнодорожных управлений |
The Pension Board also proposes the redeployment of a General Service (Other level) post from executive direction and management to the Operations Section under programme of work (see A/68/303, para. 80). | Правление Пенсионного фонда также предлагает перевести должность категории общего обслуживания (прочие разряды) из компонента руководства и управления в Секцию операций по компоненту программы работы (см. А/68/303, пункт 80). |
It was suggested that, in view of the fact that the introduction might function as an executive summary of the Guide, it should be recast so as to sufficiently emphasize important principles and features of the Model Law. | Ввиду того, что введение может служить в качестве исполнительного резюме руководства, было высказано предложение о его переработке, с тем чтобы в достаточной степени выделить важные принципы и особенности типового закона. |
The Secretary-General reiterates, however, that the establishment of the post of Director of the Procurement Division, in order to provide the appropriate level of executive direction and management of the Division, remains critical to the success of the reforms. | Вместе с тем Генеральный секретарь вновь заявляет, что создание должности Директора Отдела закупок в целях обеспечения административного руководства и управления деятельностью Отдела на надлежащем уровне по-прежнему имеет решающее значение для успеха реформ. |
Is not used to drive improved performance by rewarding high-performing parts of the Organization by giving them greater responsibilities and extra resources to manage "joint-working" initiatives such as shared executive offices | Результаты оценки не используются для повышения эффективности работы путем поощрения эффективно работающих подразделений Организации, наделения их более широкими функциями и выделением им дополнительных ресурсов для обеспечения руководства в рамках совместных рабочих инициатив, таких как создание совместных административных канцелярий. |
(a) The net increase of $169,200 under executive direction and management relates to the additional costs of $121,600 for posts and $47,600 for non-post requirements; | а) чистое увеличение на 169200 долл. США по компоненту руководства и управления связано с дополнительными расходами в размере 121600 долл. США по статье должностей и 47600 долл. США по статье потребностей, не связанных с должностями; |
The number of women elected to executive boards of private companies had increased, although their number was still very low. | Число женщин, избранных в руководящие органы частных компаний, возросло, хотя этот показатель по-прежнему очень низок. |
Equal pay for work of equal value had still not been achieved and women continued to be a minority in executive and managerial positions. | Принцип равной оплаты за равный труд до сих пор еще не осуществлен, и женщины, занимающие руководящие и управленческие посты, по-прежнему находятся в меньшинстве. |
However, only a little more than 6% of women directors with a say in the day-to-day running of their companies are at executive level. | Тем не менее всего чуть более 6 процентов женщин-директоров, осуществляющих повседневное управление своими компаниями, занимают руководящие посты. |
Audit firms will be licensed as audit experts if the majority of the members of its highest supervisory and executive bodies, at least one-fifth of the people who provide audit services and all people who lead audit services have obtained the necessary licence. | Аудиторские фирмы получают лицензию в качестве экспертов по аудиту в том случае, если большинство членов их высших надзорных и исполнительных органов, как минимум 1/5 часть людей, оказывающих услуги по аудиту, и все лица, руководящие проведением аудита, имеют необходимую лицензию. |
AFFA also participated in the OSW Executive Search Pilot Programme to 'head-hunt' suitable women for positions on Commonwealth boards. | Министерство сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства также участвовало в реализации программы УВПЖ под названием "Пилотная программа поиска кандидатов на руководящие должности", цель которой - подбор женщин, подходящих для назначения в состав правительственных комитетов. |
Subsequently, Puntland dispatched ministerial delegations to the meeting of the Steering Committee of the Somalia Development and Reconstruction Facility on 12 June and to the executive meetings of the High-level Partnership Forum on 9 May and 12 June, in Mogadishu. | Затем Пунтленд направил министерские делегации на совещание Руководящего комитета Фонда для развития и реконструкции Сомали, которое состоялось 12 июня, и на исполнительные совещания Форума партнеров высокого уровня, которые состоялись 9 мая и 12 июня в Могадишо. |
Does the body responsible for the promotion of good practices in corporate social responsibility provide executive education and training in good practices in corporate responsibility and related disclosure issues, including sustainability and climate change? | Обеспечивает ли организация, ответственная за распространение передовой практики в области социальной ответственности корпораций, обучение и профессиональную подготовку руководящего звена по тематике передовых подходов к социальной ответственности корпораций и связанным с этим вопросам раскрытия информации, в том числе касающейся экологической устойчивости и изменения климата? |
In the end, however, the executive seminar has grown into a new parliamentary initiative within the CBSC context, the so-called Dubrovnik Dialogue. This will be a forum for discussions between the SEDM members' legislators. | В итоге семинар для руководящего состава трансформировался в новую парламентскую инициативу в контексте рассмотренных вопросов - так называемый «Дубровникский диалог», - которая станет дискуссионным форумом для законодателей из стран - членов Группы министров обороны ЮВЕ. |
The Senior Executive Coaching program is offered as a one-on-one process where participating senior managers and an Executive Coach, sourced from outside the ABS, will work towards identified development needs. | Программа подготовки высшего руководящего состава на основе кураторства представляет собой процесс индивидуального взаимодействия между участвующими представителями высшего руководства и курирующим экспертом, приглашаемым извне в связи с решением конкретных задач развития кадров организации. |
1.11 Executive orders/letters regarding information and/or alerting officers and other experts (including at the managerial level) were issued regarding the prohibition of external economic and financial transactions with States sponsors of terrorism or States that are currently under United Nations/European Union/United States embargoes. | 1.11 Соответствующим сотрудникам и другим экспертам (в том числе руководящего уровня) были направлены распоряжения/письма с информацией о запрещении внешнеэкономических и финансовых операций с государствами, спонсирующими терроризм, или государствами, в отношении которых действуют эмбарго, установленные Организацией Объединенных Наций/Европейским союзом/Соединенными Штатами Америки. |
The surgeon general's an executive appointee... | Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель... |
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. | В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия. |
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. | Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель. |
Kendrick Lamar and executive producer Dr. Dre used "Helt Alene" as the main sample for the track "The Art of Peer Pressure" on Kendrick's album good kid, m.A.A.d city. | Кендрик Ламар и исполнитель продюсер Dr. Dre, использовали «Helt Alene» в качестве основного образца для трека «The Art of Peer Pressure» для другого альбома «good kid, m.A.A.d city». |
And he's a typical executive | Вот он - типичный исполнитель |
This is jill pappas, the network executive who decided to put mine and my brother's show on the air. | Это Джилл Паппас, администратор сети, которая решила выпускать наше с братом шоу в эфир. |
The day after the shootings, Nassau County Executive Thomas Gulotta called Ferguson "an animal". | На следующий день после стрельбы администратор округа Нассау Томас Гулотта назвал Фергюсона «животным». |
Richard Li Chairman and Chief Executive Officer, Pacific Century Group | Ричард Ли Председатель и старший администратор, Группа "Пасифик Сенчури" |
The Chief Executive of the fund had made the necessary verifications and concluded that conditions employment in the International Criminal Court were consistent with the criteria set out in paragraph b) of article 3 of the fund's statutes. | Администратор Фонда произвел такую проверку и пришел к выводу, что условия службы в Международном уголовном суде отвечают критериям пункта Ь) статьи З Устава Фонда. |
Likewise, the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the executive secretaries of the regional commissions have agreed on a number of areas for cooperation between UNDP and the commissions. | Аналогичным образом, Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и исполнительные секретари региональных комиссий согласовали ряд областей сотрудничества ПРООН и комиссий. |
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) | Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК) |
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. | Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa | Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки |
The first floor of the Vip Executive Arts houses an elegant but relaxed restaurant. | На втором этаже отеля Vip Executive Arts разместился элегантный ресторан со спокойной атмосферой. |
Can I just say what a pleasure it was staying in the apartments at the Executive Court? | Позвольте мне просто сказать, что я получил огромное удовольствие от проживания в Senator Apartments Executive Court! |
The Magna model range comprised a GLX and Super Saloon, whereas the V3000 comprised an Executive, Super Saloon (renamed Elite for wagons) and SEi. | Magna включала исполнения GLX и Super Saloon, а V3000 исполнения Executive, Super Saloon, Elite (только универсал) и SEi. |
Starting in September 2019, the Global Executive MBA for Healthcare and the Life Sciences is an 18-month program that brings professionals to three key healthcare clusters around the world: Toronto, the Bay area and Singapore. | Начиная с сентября 2019 года, программа Global Executive MBA для здравоохранения и медико-биологических наук представляет собой 18-месячную программу, которая объединяет специалистов в три ключевых кластера здравоохранения по всему миру: Торонто, район Бэй и Сингапур. |
The Dusit's top floor Executive Rooms and Suites are complemented by a roomy Executive Lounge. | Номера «Executive Rooms» и апартаменты на верхнем этаже отеля «The Dusit» дополняет просторный холл «Executive Lounge». |
The National Dalit Commission (NDC) was formed by an executive order of 2002, with primary objective to protect and promote the rights of the Dalit community and assist the GON in Dalit upliftment programmes. | На основании исполнительного указа 2002 года была сформирована Национальная комиссия по делам далитов (НКД), главной задачей которой является защита и поощрение прав сообщества далитов и оказание содействия ПН в реализации программ, направленных на улучшение положения далитов. |
(c) The executive summary aims at providing the Working Group on Effects with concise information and will continue to summarize all important results of the year. | с) цель исполнительного резюме заключается в том, чтобы довести до сведения Рабочей группы по воздействию информацию в сжатом виде; в нем будут по-прежнему обобщаться все важные полученные за год результаты. |
B. Initial comments by the Executive Chairman of the | В. Первоначальные замечания Исполнительного председателя Комиссии |
The text on some of the other articles in this group has also been considerably rationalized though crucial issues like the composition of the Executive Council have to be looked into more closely. | Был также значительно рационализирован текст некоторых других статей этого блока вопросов, хотя еще придется попристальнее посмотреть такие важнейшие вопросы, как состав Исполнительного совета. |
Ensure coordination of the activities of the members of the executive committees and directors of regional offices of FOAPH and PANAPH for implementation of the action plans of those organizations. | Гарантировать координацию деятельности членов Исполнительного комитета и руководителей региональных бюро Западноафриканской федерации ассоциаций инвалидов и Панафриканской ассоциации инвалидов на основе разработки планов действий этих организаций. |
Similarly, the National Human Rights Commission, established by executive decree, had been disbanded when the Office of the Ombudsman had assumed its powers. | Аналогичным образом Национальная комиссия по правам человека, учрежденная исполнительным декретом, была распущена, когда управление омбудсмена приступило к исполнению своих обязанностей. |
In September 2012, Heller sold a legal drama named The Advocates to CBS, which was written and executive produced by him, but the project finally did not go to series. | В сентябре 2012 года сообщалось, что Хеллер продал юридическую драму «Адвокаты» каналу CBS, где он был сценаристом и исполнительным продюсером, но проект в конечном счёте прекратил существование в мае 2013 года. |
Within certain parties, women have assumed more prominent positions (the Socialist Party of Serbia, the Democratic Party and the Liberal Alliance of Montenegro), and a woman is at the helm of the executive body-the directorate of the left-wing forces called the Yugoslav Left. | В рамках некоторых партий женщины занимают более высокие позиции (Социалистическая партия Сербии, Демократическая партия и Либеральный союз Черногории), а одна женщина руководит исполнительным органом - директоратом сил левого крыла, именуемых "югославскими левыми". |
The interactive consultations and plenary discussions mediated by UNIPSIL and others resulted in the signing of a joint communiqué by the leaders of the two parties on 2 April 2009, with my Executive Representative witnessing that important development. | Интерактивные консультации и пленарные обсуждения, проходившие при посредничестве ОПООНМСЛ и других сторон, привели 2 апреля 2009 года к подписанию cовместного коммюнике руководством двух партий, причем это важное событие было засвидетельствовано моим Исполнительным представителем. |
Executive summary of the report prepared by the joint Task Force on the Health Aspects of Air Pollution of the World Health Organization/European Centre for Environment and Health | Резюме доклада, подготовленного Исполнительным органом и совместной Целевой группой по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека Европейского центра Всемирной организации здравоохранения по вопросам окружающей среды и здоровья |
Good practices discussed include executive level government buy-in from the beginning, addressing cultural barriers and creation of working groups focusing on several sectors. | В ходе обсуждения было отмечено, что эффективные практические методы включают обеспечение на самом раннем этапе заинтересованности на исполнительном уровне правительства, устранение культурных барьеров и создание рабочих групп, занимающихся несколькими секторами. |
108.77 Take the necessary executive and legislative measures to fight child labour, child abuse and trafficking in children (Sudan); | 108.77 принять необходимые на исполнительном и законодательном уровне меры по борьбе с детским трудом, надругательствами над детьми и торговлей ими (Судан); |
In his Executive Order, the governor expressed concern about the State's death penalty system, calling it flawed and inequitable. | В своем исполнительном распоряжении губернатор выразил тревогу по поводу действующей в штате системы смертной казни, назвав ее порочной и несправедливой. |
To date one woman has been nominated and elected to serve on the Executive Council of one United Nations agency namely UNESCO. | К настоящему времени одна женщина была назначена и избрана для работы в Исполнительном совете одного из специализированных учреждений Организации Объединенных Наций - ЮНЕСКО. |
It is expected that by the middle of the year the final draft of the proposed Bougainville constitution will be ready for the National Executive Council to endorse its consistency with the national Constitution as amended by the laws implementing the Bougainville Peace Agreement. | Как ожидается, к середине этого года окончательный проект предлагаемой конституции Бугенвиля будет готов для его рассмотрения в Национальном исполнительном совете, который должен подтвердить его соответствие национальной конституции с учетом поправок на основе законов, принятых в осуществление Бугенвильского мирного соглашения. |