Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
The rationale behind that procedure is to avoid a case in which the elected executive head would appear to be medically unfit to adequately perform his or her functions. Введение этой процедуры обосновывается стремлением избежать случаев, когда избранный исполнительный глава окажется непригодным для выполнения его функций по состоянию здоровья.
On the positive side, the Minister of Interior issued an executive order on 25 April to prevent the recruitment of children into the national police and for punitive measures to be taken against commanders who recruit children. Положительной оценки заслуживает выпущенный министром внутренних дел 25 апреля исполнительный приказ о воспрепятствовании вербовке детей в национальную полицию и мерах по наказанию командиров, которые вербуют детей.
The Executive Council assists him in policy-making. В политических вопросах помощь ему оказывает Исполнительный совет.
[Not later than 24 hours after receipt of a request, the Director-General shall notify the Executive Council and all States Parties about the request and its content.] [Не позднее чем через 24 часа после получения запроса Генеральный директор уведомляет Исполнительный совет и все государства-участники о поступившем запросе и его содержании.]
[If the Executive Council reaches a conclusion that non-compliance of a basic obligation of this Treaty has occurred, it shall refer the matter to the United Nations Security Council, in accordance with Article...] [Если Исполнительный совет приходит к выводу о том, что имело место несоблюдение основного обязательства по настоящему Договору, то он передает этот вопрос Совету Безопасности Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей...]
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
The executive head of the organization may at any time terminate the appointment of a staff member for reasons set out in the staff regulations and rules of the organization. Annex VI Административный руководитель организации может в любое время расторгнуть контракт с сотрудником по причинам, предусмотренным в положениях и правилах о персонале организации.
Calculated in accordance with the number of passengers, the costs of a charter flight (with an Executive Jet) are often less than the price of a Business Class scheduled flight ticket. В пересчёте на количество пассажиров, расходы на чартерный рейс (на административный реактивный самолёт) часто ниже, чем стоимость билета на регулярный рейс в бизнес-классе.
ITU: a P3 Executive Officer, in the Office of the Secretary-General, is in charge of reviewing the ERM & BCM processes МСЭ: за обзор процессов ОУР и ОБФ отвечает старший административный сотрудник уровня С-З в аппарате Генерального секретаря.
At present, the United Nations Office at Geneva Security Section covers the Palais des Nations as well as buildings located outside it, including: the Petit Saconnex annex, the Geneva Executive Centre, UNICEF, UNHCR and the Palais Wilson. В настоящее время Секция безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве обслуживает Дворец Наций и здания, расположенные за его пределами, включая: здание Пти-Саконнэ, общий административный центр, ЮНИСЕФ, УВКБ и Вилсоновский дворец.
Mr. Pradeep Singh, Chief Executive, Infrastructure Leasing and Finance Services, referred to a paradox where a shortfall of finance for infrastructure projects in developing countries co-existed with large amounts of capital searching for investment opportunities around the world. Главный административный сотрудник компании «Инфрастракчер лизинг энд файнэнс сервисис» г-н Прадип Сингх отметил парадоксальность ситуации, когда наряду с нехваткой финансов для проектов создания инфраструктуры в развивающихся странах существует избыток капиталов, владельцы которых изыскивают инвестиционные возможности по всему миру.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
The draft deals prominently with discrimination exercised by the executive branch and the public services. Законопроект прежде всего направлен против дискриминации, осуществляемой органами исполнительной власти и общественными службами.
By scrutinising the work of Government and consequently, holding the executive to account they provide a competent system of checks and balances. Тщательно отслеживая работу правительства и тем самым обеспечивая подотчетность исполнительной власти, они создают эффективную систему сдержек и противовесов.
Ms. Neubauer said that figures in the report showed no evidence of progress in achieving the balanced participation of women and men in central executive power. Г-жа Нойбауэр говорит, что приведенные в докладе цифры ни в коей мере не подтверждают, что в деле достижения сбалансированного представительства женщин и мужчин в центральных органах исполнительной власти достигнут какой-то прогресс.
On 1 February 2005, King Gyanendra dismissed his appointed Prime Minister and ministers and assumed executive powers while directing a harsh crackdown on mainstream democratic parties, the media and civil society. 1 февраля 2005 года король Гьянендра уволил назначенных им премьер-министра и министров и взял на себя функции исполнительной власти, распорядившись при этом о принятии репрессивных мер в отношении основных демократических партий, средств массовой информации и организаций гражданского общества.
Judges receive mandates from the executive branch and are under the authority of the Minister of Justice rather than that of the Supreme Court, raising concerns about the politicization of justice. Судьи получают мандаты от исполнительной власти и подчиняются не Верховному суду, а министерству юстиции, в связи с чем высказываются опасения относительно политизации системы правосудия.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
Similarly, a chief executive who accepted gifts from the private sector was open to tacit influence that could be likened to tacit collusion. Аналогичным образом руководитель, принимающий подарки от частного сектора, подвержен воздействию, которое может быть связано с молчаливым сговором.
During the period of relationship, both of them were undergoing marital crises, and the executive was even aware that the employee took anti-depression pills. За период их отношений у обоих были конфликты в семье, и руководитель даже знал, что его подчиненная принимает антидепрессанты.
Mr. Sylvain Labbe, Chief Executive Officer, Quebec Wood Export Bureau, Canada Г-н Сильвен Лаббе, руководитель Квебекского бюро по экспорту древесины, Канада
The panellists were Hilal Raza, Director-General and Chief Executive Officer of the Hydrocarbon Institute of Pakistan; and Brian Doll, Exxon Mobil representative to and Chair of the Fuel Group of the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association. В обсуждении приняли участие Хилал Раза, генеральный директор и главный исполнительный руководитель Института углеводородов Пакистана; и Брайен Долл, представитель компании «Экссон Мобил» и председатель Международной ассоциации представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды.
If the Commission is unable to settle the causes of a complaint, the Executive Officer will refer the complaint to a Tribunal. В тех случаях, когда Комиссия не в состоянии решить проблемы, ставшие причиной конкретной жалобы, исполнительный руководитель Комиссии передает соответствующую жалобу на рассмотрение трибунала.
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Legislative authority is vested in the Advisory Council, while executive authority is exercised by the Emir, assisted by the Council of Ministers. Законодательная власть возложена на Консультативный совет, а исполнительная власть осуществляется эмиром, которому в этом помогает Совет министров.
In accordance with the provisions of the Constitution of the Republic of Chad, the executive power is exercised by the President of the Republic, who is Head of State, and by the Prime Minister, who is Head of Government. В соответствии с положениями Конституции Республики Чад исполнительная власть осуществляется президентом Республики, который является главой государства, и премьер-министром, который является главой правительства.
The Scottish Executive is funding a number of projects to promote equality and provide resources in the education setting. Исполнительная власть Шотландии финансирует целый ряд проектов, связанных с обеспечением равенства и выделением ресурсов на нужды образования.
Rulings by the Constitutional Court pronouncing various presidential decrees unconstitutional were largely underplayed by the executive. Исполнительная власть в большинстве случаев слабо реагировала на постановления Конституционного суда, объявившего неконституционными целый ряд президентских указов.
However, the Executive cannot pretend not to be aware of the responsibility and the institutional and political implications that a reform of this nature would have, and nor ought the Legislative pretend not to be aware thereof. Однако исполнительная власть не может устраниться от ответственности и институциональных и политических последствий, к которым может привести предлагаемая реформа, не может самоустраниться также и законодатель.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
In parallel with the increase in women's representation, more women started to be involved in the executive bodies of the political parties. See the Annex Table 8. Наряду с ростом представительства женщин увеличилось число женщин, принимающих участие в работе руководящих органов политических партий (см. таблицу 8 в приложении).
Within the executive branch, however, 18.5 per cent of decision-making positions were held by women, including two ministers and two deputy ministers. In addition, the National Council for Public Security was chaired by a woman. В то же время в органах исполнительной власти женщины занимают 18,5% руководящих постов, включая посты двух министров и двух заместителей министров; женщина возглавляет Национальный совет государственной безопасности.
Out of the total number of employed in the diplomatic service, women in high positions accounted for 5 per cent, women in executive posts for 15 per cent and women ambassadors for 11 per cent. В общем числе занятых на дипломатической службе доля женщин, занимающих высокие посты, составляет 5 процентов, доля женщин на руководящих постах - 15 процентов и доля женщин-послов - 11 процентов.
Information on health and safety is also available from ILO, WHO, IPCS INCHEM and United Kingdom Health and Safety Executive guidance note HS(G)66 "Protection of workers and the general public during the development of contaminated land". Информация по технике безопасности и гигиене труда также изложена в руководящих положениях МОТ, ВОЗ, МПХБ INCHEM, а также в разработанном Соединенным Королевством директивном руководстве по безопасности и гигиене труда HS(G)66 "Защита работников и населения при работах с зараженным грунтом".
Indeed, one key lesson of the financial crisis is that an overhaul of executive compensation must be high on the policy agenda. Так одним из ключевых уроков финансового кризиса стало то, что в планах стратегического развития изучению вопроса жалования руководящих работников должно уделяться значительное внимание.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
The SOP was shared with UNICEF executive management and the Audit Advisory Committee, and implemented from 1 October 2012. СОП была доведена до сведения исполнительного руководства ЮНИСЕФ и Консультативного комитета по вопросам ревизии и введена в действие с 1 октября 2012 года.
The surge in popularity prompted the UFC to beef up its executive team. Рост популярности заставил UFC расширить состав руководства.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Office was continuing to support the Secretary-General in providing executive direction and overall policy guidance to line departments and offices. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что Канцелярия продолжает оказывать помощь Генеральному секретарю в обеспечении руководства и выработке общей политики для ее реализации департаментами и управлениями.
It is proposed to redeploy 4 posts to the executive direction and management (1 P-3 and 3 FS) and to abolish 6 Field Service posts. Предлагается передать 4 должности компоненту исполнительного руководства и управления (1 С-3 и 3 - категории полевой службы) и ликвидировать 6 должностей категории полевой службы
(b) The redeployment, as recommended by the Office of Internal Oversight Services, of the Communications and Public Information Office from the support component back to executive direction and management in order to enhance the strategic role of public information in supporting mandate implementation; Ь) перевод, в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора, Управления связи и общественной информации из компонента поддержки обратно в компонент исполнительного руководства и управления с целью повысить стратегическое значение общественной информации в деле содействия осуществлению мандата;
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Heads of 8 government departments and corporations are women, reflecting a growing number of women in executive government positions. Женщины возглавляют восемь правительственных департаментов и корпораций, что свидетельствует о росте числа женщин, занимающих руководящие государственные должности.
The possibility of appointment to a post of director are three times greater for men than for women, and in the case of executive posts it is two times greater for men. Мужчины имеют в три раза больше шансов по сравнению с женщинами занять руководящие должности и их возможности стать исполнительными директорами в два раза выше, чем у женщин.
This bill, the "Sanctions Policy Reform Act", prescribes procedural guidelines and information requirements for legislation and executive actions that must be met before imposition of unilateral economic sanctions intended to achieve foreign policy goals. Данный законопроект, известный как «Закон о пересмотре политики в области санкций», устанавливает процедурные руководящие принципы и требования в отношении информации для законодательных и исполнительных действий, которые должны быть выполнены до введения односторонних экономических санкций, предназначающихся для достижения целей внешней политики.
The Assembly decided that the governing bodies of UNDP/UNFPA and of UNICEF should be transformed into Executive Boards, subject to the authority of the Economic and Social Council. Ассамблея постановила, что руководящие органы ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ следует преобразовать в исполнительные советы, которые будут действовать под руководством Экономического и Социального Совета.
Before joining politics, Chilima held key leadership positions in various multi-national companies including Unilever, Coca-Cola and Airtel Malawi, where he rose to become Chief Executive Officer. До начала своей политической карьеры Саулос Чилима занимал ключевые руководящие должности в различных филиалах многонациональных компаний в Малави, включая: Unilever, Кока-кола и Airtel Malawi, где он стал главным исполнительным директором.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
The International Atomic Energy Agency executive leadership programme and management courses now include a gender perspective. Программа исполнительного руководства Международного агентства по атомной энергии и курсы для руководящего состава сейчас включают гендерные вопросы.
Members observed that the guidelines which were developed in 1997 were still valid but, without strong commitment and leadership from executive management, culture change would not be effected in organizations. Члены Комиссии отмечали, что руководящие принципы, разработанные в 1997 году, по-прежнему сохраняют свою силу, однако в условиях отсутствия активной поддержки и руководства со стороны старшего руководящего звена в организациях не удастся внедрить культуру преобразований.
It appeared that the Commission was still developing its approach as the governing body of UNDCP, and that it should establish sound methods of communication with the UNDCP secretariat, which often acted as the executive agency of the Commission. Представляется, что Комиссия по-прежнему находится на стадии формирования своего подхода к выполнению функций органа, руководящего деятельностью МПКНСООН, и что ей следует выработать рациональные методы поддержания контактов с секретариатом МПКНСООН, который зачастую выступает в роли учреждения-исполнителя мероприятий Комиссии.
Governance principle 3.1 states that "Competencies of the UN entity's Governing Body, its Committees and Executive Management shall reflect the knowledge and skills, including specific technical knowledge and skills, needed to fulfil the purpose of the UN entity and to implement its strategic direction. Принцип управления 3.1 гласит, что «квалификация руководящего органа, его комитетов и административного руководства должна отражать знания и навыки, необходимые для выполнения задачи организации и претворения в жизнь ее стратегического курса».
The Museum's Advisory Committee was convened by the Executive Yuan. Исполнительный юань назначил членов Руководящего совета Национального музея «Гугун».
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
Like a music executive who can get her singing backup maybe? Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть?
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель.
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
It is asserted, and quite correctly, in the report of the Austrian Initiative 2004-2008 that the Security Council is "legislator, judge and executive" (A/63/69, annex, para. 3). В докладе Австрийской инициативы, 2004 - 2008 годы, утверждается, и совершенно правильно, что Совет Безопасности выступает «как законодатель, судья и администратор» (А/63/69, приложение, пункт 3).
The Chief Executive at the Royal Victoria Hospital; and Главный администратор больницы "Ройал Виктория".
Muhamed Yunus Chairman and Chief Executive Officer, Grameen Bank (Bangladesh) Мухаммед Юнус Председатель и старший администратор, банк "Грамин" (Бангладеш)
Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева
Mr. Neil ROBERTS, Senior Executive, Lloyd's Market Association Г-н Нил РОБЕРТС, старший администратор, Ассоциация рыночной поддержки участников Регистра Ллойда
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
This 3.0-litre V6 was only available on the Executive, which was also equipped with larger 15-inch wheels and different interior trim. Это 3,0-литровый V6 был доступен только в комплектации Executive, которая также была оснащена более крупными 15-дюймовыми колесами и другой отделкой салона.
Do you believe we will ever embrace the Western way of Executive Search? Как вы считаете, придем ли мы когда-нибудь к западному варианту Executive Search?
Complex Senator Apartments Executive Court is located on Dmytrivska Street near Peremogy Square, in Kyiv's center. Комплекс Senator Apartments Executive Court расположен в деловом центре Киева.
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Igor has graduated with honors from Yaroslav Mudry National Law Academy of Ukraine, Kharkiv (Law Degree) and from International Management Institute, Kyiv (Executive MBA, master of business administration). Игорь окончил с отличием Национальную юридическую академию Украины им. Ярослава Мудрого, г.Харьков (специальность «правоведение»), а также Международный институт менеджмента, г.Киев (по программе ««Executive MBA» (мастер бізнес-администрирования).
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
The Inspectors are of the opinion that the establishment of clear timelines for the selection process would minimize any risk of delays in appointing a new executive head. Инспекторы считают, что установление четких временных рамок для процесса отбора позволит свести к минимуму любой риск задержек с назначением нового исполнительного главы.
The Subcommittee commended the Office for Outer Space Affairs for its outstanding performance in its capacity as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum, and expressed appreciation for the efforts of the Office in promoting the use of GNSS throughout its programme on GNSS applications. Подкомитет высоко оценил отличную работу Управления по вопросам космического пространства в качестве исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков и выразил ему признательность за усилия по содействию использованию ГНСС в рамках его программы по применению ГНСС.
The Committee comprises mainly of members of the Executive and Legislative Councils and a representative of the Ombudsman. Комитет состоит в основном из членов Исполнительного и Законодательного советов и одного представителя омбудсмена.
The members of the Intergovernmental Group welcome these developments, particularly the establishment of the Transitional Executive Council, which is reflected in the third preambular paragraph. Члены Межправительственной группы приветствуют эти события, в особенности создание Переходного исполнительного совета, о чем говорится в третьем пункте преамбулы.
The Group collaborated with representatives of the Executive Secretariat for the World Summit and of the ICT for Development Platform to present a cluster of activities relating to local content and minority languages at the Summit. В сотрудничестве с представителями исполнительного секретариата Всемирной встречи на высшем уровне и участниками выставки «Платформа для использования ИКТ в целях развития» Группа представила на встрече информацию о ряде мероприятий, связанных с подготовкой материалов для местных общин и использованием языков меньшинств.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
Later in 2014, Morgan was hired on as the writer and executive producer of Intruders, which premiered on BBC America on August 23, 2014. Морган также является сценаристом и исполнительным продюсером сериала «Злоумышленники», премьера которого состоялась на ВВС America 23 августа 2014 года.
State prosecutors are appointed by the RS Government at the proposal of the RS Minister of Justice, as the supreme body of executive power in the country, except for the Attorney-General, who is appointed by the RS National Assembly. Государственные прокуроры назначаются по предложению министра юстиции Республики Словении правительством - высшим исполнительным органом страны - за исключением Генерального прокурора, который назначается парламентом Республики Словении.
From 1985 to 1987, McDonnell was head of the policy unit at Camden Borough Council, then chief executive of the Association of London Authorities from 1987 to 1995, and the Association of London Government from 1995 until 1997. С 1985 по 1987 год он был начальником политического отдела в Совете Камден Боро, а потом исполнительным директором Ассоциации лондонских властей с 1987 по 1995 год и Ассоциации лондонского правительства в 1995-1997 годах.
In England, the Association's Grand Prior is the Interim Executive Deputy Director the UN Association. В Англии Верховный приор ассоциации является временным Исполнительным директором Ассоциации содействия ООН.
You call yourself an executive consultant. Вы называете себя исполнительным консультантом.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
A considerable effort was required to deliver an organization in a manner consistent with the executive order. Для создания организации, соответствующей параметрам, заданным в исполнительном распоряжении, потребовались большие усилия.
Another was the approval in the South African Parliament in September of this year of the Transitional Executive Council Bill. Другим событием явилось утверждение в Южноафриканском парламенте в сентябре этого года Билля о переходном исполнительном совете.
Executive and legislative measures have been taken to prevent incitement to sectarianism, violence, and national, religious or racial hatred in the media. На исполнительном и законодательном уровне были приняты меры по борьбе с пропагандой сектантства, насилия и разжиганием национальной, религиозной и расовой ненависти в средствах массовой информации.
In the first instance my Government is committed to the principle of localizing as many positions in the Executive Council as possible, consistent with a general devolution of power to the elected government. Во-первых, мое правительство привержено принципу назначения местных жителей на как можно большее число должностей в Исполнительном совете, сообразуясь с процессом общей передачи властных функций избранному правительству.
With the Independent Directorate for Local Governance and the NATO senior civilian representative co-chairing the Transition Executive Steering Committee, the advantage of the gathering of provincial reconstruction team countries is enhanced. Совместное председательство Независимого директората по вопросам местного самоуправления и старшего гражданского представителя НАТО в Исполнительном руководящем комитете по переходному процессу повышает результативность встречи стран, входящих в провинциальные группы по вопросам восстановления.
Больше примеров...