| It was directed by executive producer Michael Cuesta, his third of the four episodes he directed for the first season. | Режиссёром стал исполнительный продюсер Майкл Куэста, его третий эпизод из четырёх в первом сезоне, где он был режиссёром. |
| The discussion resulted in an agreement that the Executive Chairman should prepare and submit the draft of a joint programme of action. | В результате обсуждения была достигнута договоренность о том, что Исполнительный председатель подготовит и представит проект совместной программы действий. |
| The Executive Chairman has continued his contacts with the Permanent Representative of Bahrain to the United Nations concerning the establishment of a field office there for the use of UNMOVIC and the International Atomic Energy Agency. | Исполнительный председатель продолжал поддерживать контакты с Постоянным представителем Бахрейна при Организации Объединенных Наций в отношении создания полевого отделения в этой стране для использования ЮНМОВИК и Международным агентством по атомной энергии. |
| The Conference was opened by the Executive President of the Peruvian National Commission for Development and Life Without Drugs (DEVIDA), the Ministers of Agriculture and Environment of Peru and the Secretary of the Andean Community. | Конференцию открыл Исполнительный президент перуанской Национальной комиссии по вопросам развития и налаживания жизни без наркотиков (ДЕВИДА), министры сельского хозяйства и окружающей среды Перу и секретарь Андского сообщества. |
| From 2008 to 2010, the ICG executive secretariat took the lead in organizing training courses on satellite navigation and location-based services in all United Nations-affiliated regional centres for space science and technology education. | С 2008 по 2010 год исполнительный секретариат МКГ возглавлял деятельность по организации учебных курсов, посвященных спутниковым услугам в области навигации и определения местоположения, во всех региональных учебных центрах космической науки и техники, связанных с Организацией Объединенных Наций. |
| The chief executive officer is required to respond within one month | Главный административный сотрудник обязан представить ответ в течение одного месяца. |
| In addition, the Secretary/Chief Executive Officer informed the Board that partial consolidation of the secretariat and Investment Management Service IT services will occur in the biennium 2008-2009. | Кроме того, Секретарь/Главный административный сотрудник информировал Правление о том, что частичное объединение служб ИТ Секретариата и Секции управления инвестициями будет осуществлено в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов. |
| (e) On 24 May 1996, Executive Order 13007 was issued, calling upon federal agencies to accommodate access to and ceremonial use of Indian sacred sites by Indian religious practitioners and to avoid adversely affecting the physical integrity of such sacred sites; | ё) 24 мая 1996 года был издан Административный указ 13007 призывающий федеральные учреждения обеспечить доступность и культовое использование индейских святых мест для лиц, практикующих индейские религиозные обряды, и избегать причинение материального ущерба таким святым местам; |
| Executive head (1st week) | Административный руководитель (1-я неделя) |
| Bank Executive in the Bank for Agricultural Credit, Sofia, and the Tokuda Credit Express Bank, Sofia | административный руководитель, Банк сельскохозяйственного кредита, София, и кредитный банк «Токуда», София |
| In the subsequent period of consolidation, measures would be taken to strengthen the potential of state services, the taupulegas, the General Fono, and executive bodies. | В последующий период консолидации будут приняты меры по укреплению потенциала государственных служб, таупулегов, Генерального фоно и органов исполнительной власти. |
| In addition, allegations of interference by political and executive organs in the judicial functions to shield the perpetrators of most cases of human rights violations contribute to the weakness of the judiciary. | Кроме того, слабости судебной системы способствуют утверждению о вмешательстве органов политической и исполнительной власти в функции судебных органов с целью защиты лиц, виновных в совершении большинства нарушений прав человека. |
| Police behaviour was overseen by the legislature (through the Standing Committee on the Supervision of Police Services (Committee P)), the judiciary and the executive (through the General Inspectorate of Federal and Local Police). | Действия полицейских контролируются законодательной властью (Комитетом "П"), а также органами судебной и исполнительной власти (Генеральной инспекцией полиции). |
| The members of these provisional bodies were appointed by the Chief Executive of the HKSAR. | Члены этих временных органов были назначены Главой исполнительной власти САРГ. |
| The provisional municipal organs exercise their functions through delegation from the Chief Executive and are answerable to him or, if he so delegates, to the Secretary for Administration and Justice. | Временные муниципальные органы осуществляют свои функции по поручению Главы исполнительной власти и подотчетны ему или - при наличии его соответствующего распоряжения - секретарю по вопросам администрации и юстиции. |
| It had been purchased for her at a charity auction she'd attended as a studio executive, $10,000. | Он был куплен ей на благотворительном аукционе, где она учавствовала как студийный руководитель, 10000 долларов. |
| Any businessman and executive could live almost anywhere on Earth and still do his business through a device like this. | Любой бизнесмен или руководитель мог бы жить в любой стране и вести дела оттуда с помощью такого устройства. |
| The Inspectors believe that an organization's ICT governance committee should be chaired by an executive manager, preferably a deputy executive head of the organization or an executive officer with similar status, function or authority. | Инспекторы считают, что комитет по управлению ИКТ в любой организации должен возглавлять руководитель исполнительного звена, предпочтительно заместитель исполнительного главы организации или должностное лицо, имеющее аналогичный статус, функции или полномочия. |
| A biopharmaceutical executive was murdered in an RD pharmacy lab in Zurich. | Руководитель биофармацевтики был убит в научно-исследовательской лаборатории в Цюрихе. |
| He pointed out that a politically conscious chief executive may tend to be partisan, and thus compromise the independence of the competition authority, even in the face of legal and structural independence. | Он указал, что руководитель, придерживающийся определенных политических взглядов, может проявлять пристрастность и тем самым ставить под сомнение независимость органа по вопросам конкуренции даже в случае независимости органа в правовом и структурном отношении. |
| Similarly, there is excessive executive control of the legal profession, particularly by the Ministry of Justice. | Аналогичным образом исполнительная власть, в частности министерство юстиции, осуществляет чрезмерный контроль над юристами. |
| Under the 1997 Constitution, the executive authority of the State is vested in the President who is the Head of State, and who also symbolizes the unity of the State. | Согласно Конституции 1997 года исполнительная власть в стране осуществляется президентом, который является главой государства и олицетворяет его единство. |
| In accordance with the provisions of the Constitution of the Republic of Chad, the executive power is exercised by the President of the Republic, who is Head of State, and by the Prime Minister, who is Head of Government. | В соответствии с положениями Конституции Республики Чад исполнительная власть осуществляется президентом Республики, который является главой государства, и премьер-министром, который является главой правительства. |
| The members of the transitional parliament are appointed by the executive, which can also dismiss them at any time. | Исполнительная власть может в любой момент сместить даже его руководителей. |
| Since the adoption of the Act, the executive branch has submitted six annual progress reports to Congress, most recently in March 2013. | Со времени принятия этого Закона исполнительная власть представила Конгрессу шесть ежегодных докладов о ходе работы в этой сфере. |
| In the two latter areas of action - women in executive positions and income differences - development continues to stagnate. | В двух последних областях действий - женщины на руководящих должностях и различия в доходах - наблюдается застой. |
| The data collected by the 1992 and 2001 Union Surveys indicate that women's participation on union executive boards is growing, although it is still in the incipient stages in some types of unions. | Данные, собранные в рамках обследований деятельности профсоюзов в 1992 и 2001 годах, свидетельствуют о том, что уровень представленности женщин в руководящих органах профсоюзов возрастает, хотя в некоторых профсоюзах этот процесс все еще находится в своей начальной стадии. |
| Indeed, one key lesson of the financial crisis is that an overhaul of executive compensation must be high on the policy agenda. | Так одним из ключевых уроков финансового кризиса стало то, что в планах стратегического развития изучению вопроса жалования руководящих работников должно уделяться значительное внимание. |
| In accordance with the information received from the Government, the sole act for which Mr. Landa Mendibe is accused consists in "presumed participation in the structure and the executive bodies of the National Board of Batasuna". | Судя по предоставленной правительством информации, единственное, что вменяется в вину г-ну Ланде Мендибе, - это «предполагаемое членство в структуре и руководящих органах Национального комитета "Батасуны"». |
| Women in Executive Management Positions | Женщины на руководящих административных должностях |
| Staff interviews and surveys also show that information is not consistently shared between executive management offices and the divisions or units that they support. | Собеседования и обследования персонала также показывают, что отсутствует постоянный обмен информацией между канцеляриями административного руководства и отделами и подразделениями, которым они оказывают поддержку. |
| (a) Develop strategies and programmes to address all institutions of governance - the executive, parliament, judiciary, and electoral commissions, and to address decentralization of authority and local self-governance; | а) разработать стратегии и программы, касающиеся всех институтов руководства - исполнительных, парламентских, судебных и избирательных комиссий, - и обеспечить решение проблемы децентрализации полномочий и местного самоуправления; |
| An executive from the company? | К кому-то из руководства этой компании? |
| Department division/unit staff assessments of executive management offices | Оценка персоналом отделов/подразделений Департамента работы канцелярий административного руководства |
| 4.10 While there will always be more people in an overall workforce than in corporate leadership positions, the relative representativity of women in executive management and board positions does not correspond meaningfully to the proportion that women form of the overall working population of the country. | 4.10 Хотя общая численность персонала всегда будет превосходить число должностей в корпоративном руководстве, относительная представленность женщин на уровне руководства и в советах директоров не соответствует в значимой степени доле женщин в общей численности работающего населения страны. |
| See the Annex Table 12 for the number of women who are at the high-level executive posts. | Информацию о числе женщин, занимающих в этой сфере руководящие посты высшего уровня, см. в таблице 12 в приложении. |
| The Vanuatu Association of Sports and National Olympic Committee encourages each sport association to have women represented at the executive level. | Спортивная ассоциация и Национальный олимпийский комитет Вануату рекомендуют всем ассоциациям приглашать на руководящие должности женщин. |
| The requisite independence and impartiality are not compatible with the appointment of individuals currently holding decision-making positions within the executive or legislative branches of their Governments. | Требование в отношении независимости и беспристрастности несовместимо с назначением лиц, занимающих в настоящее время руководящие должности в исполнительных или законодательных органах государств. |
| After serving as special agent in charge of the Minneapolis and then Chicago field offices, Otto was promoted into management positions, becoming executive assistant director of Law Enforcement Services in 1981. | После службы в качестве специального агента, отвечающего за отделения Миннеаполис и Чикаго, Отто был назначен на руководящие должности, став исполнительным помощником директора правоохранительных служб в 1981 году. |
| The lack of funds has delayed the establishment of the State High Committees of the Commission and further recruitment of its 27 March, the Commission announced that any pending by-elections to various houses and executive positions would be held only after the Commission is fully established. | Из-за нехватки средств пришлось отложить создание Комиссией высоких комитетов штатов и дальнейший набор персонала для ее секретариата. 27 марта Комиссия объявила о том, что любые предстоящие дополнительные выборы в различные палаты и на руководящие должности будут проведены лишь после того, как Комиссия будет полностью сформирована. |
| Note was taken of the important role played by the Regional Anti-Terrorist Structure's executive organ, the Council, which must be increased. | Отмечена важная роль руководящего органа РАТС - Совета, которая должна возрастать. |
| Among the executive ranks, men comprise 66 per cent while women are 34 per cent. (Please refer to Table 7 in the Statistical Annex) | Среди руководящего персонала доля мужчин составляет 66% и женщин - 34%. (См. таблицу 7 в Статистическом приложении.) |
| It is also necessary to encourage the private and public sectors to employ women in executive, managerial, sales and technical positions. | Необходимо поощрять частные и государственные сектора на трудоустройство женщин на постах исполнительного, руководящего и технического уровней и в сфере торговли. |
| The Board decided to implement strictly its guideline according to which it will not consider an application not supported by a letter of recommendation duly signed by an executive of their indigenous organization. | Совет постановил строго придерживаться руководящего принципа, согласно которому он не будет рассматривать заявления без рекомендательного письма за подписью руководителя соответствующей организации коренных народов. |
| A Centre for Excellence in Indigenous Higher Education at the University of South Australia specializing in Indigenous Curriculum and Research Development, Executive Training and Holistic Health. | центр получения углубленного высшего образования для коренных народов - при университете штата Южная Австралия, со специализацией на разработке курсов обучения для аборигенов и исследовательских проектов, подготовке работников руководящего звена и общих проблемах здравоохранения. |
| Like a music executive who can get her singing backup maybe? | Какой-нибудь музыкальный исполнитель, который сможет быть опорой ей в пении, может быть? |
| In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. | В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия. |
| To be sure, the Brown precedent is not entirely analogous, for there the Supreme Court gave weight to foreign policy considerations in just the way that the federal executive had urged. | Безусловно, прецедент Брауна не является полной аналогией, поскольку там Верховный Суд придал вес суждениям внешней политики именно тем способом, к которому призывал федеральный исполнитель. |
| And he's a typical executive | Вот он - типичный исполнитель |
| The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. | Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты. |
| During Shirley's extended absence beginning in 1749, Phips was seen as a somewhat weak executive. | Во время длительного отсутствия Ширли, начавшегося в 1749 году, Фипс был отмечен как довольно слабый администратор. |
| It is asserted, and quite correctly, in the report of the Austrian Initiative 2004-2008 that the Security Council is "legislator, judge and executive" (A/63/69, annex, para. 3). | В докладе Австрийской инициативы, 2004 - 2008 годы, утверждается, и совершенно правильно, что Совет Безопасности выступает «как законодатель, судья и администратор» (А/63/69, приложение, пункт 3). |
| Mr. Vickson Ncube, Chief Executive, Eastern, Central, and Southern African Federation of Accountants | Г-н Виксон Нкубе, Главный администратор Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки |
| The round table was chaired by Poul Nielson, Commissioner for Development and Humanitarian Aid and Chief Executive Officer, Europe Aid Cooperation Office, and moderated by Mark Malloch Brown, Administrator of the United Nations Development Programme. | Круглый стол проходил под председательством комиссара по вопросам развития и гуманитарной помощи, главного административного сотрудника Управления по сотрудничеству в области европейской помощи Поула Нильсона, а его работу координировал Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций Маллок Браун. |
| The Transitional Administrator, invoking his executive authority over the region, overrode those elements by issuing written instructions to proceed with the project. | Временный администратор в порядке реализации своей исполнительной власти над районом воспрепятствовал таким попыткам, издав письменные инструкции продолжать осуществление проекта. |
| International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) | Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК) |
| We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. | Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта. |
| The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
| Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa | Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки |
| Business coaching is also called executive coaching, corporate coaching or leadership coaching. | Бизнес-коучинг по-английски также именуется «коучингом руководителей» (executive coaching), корпоративным и лидерским коучингом. |
| A spacious and comfortable choice, VIP Executive Suites Eden offers all you need for a successful stay. | Просторный и удобный, VIP Executive Suites Eden, предлагает все необходимое для хорошего пребывания. |
| Executive Coaching Every person is unique and everyone sets their own aims and life goals. | Executive Coaching Каждый человек уникален и каждый сам определяет для себя горизонты и жизненные цели. |
| In October 2012, Beats unveiled its first two self-developed products, the Beats Executive noise-cancelling headphones (to compete with similar offerings by Bose and Sennheiser) and the Beats Pill portable speaker. | В октябре 2012 года Beats представила свои первые два продукта собственной разработки, наушники Beats Executive noise-cancelling и Beats Pill portable speaker. |
| However, a Burmese Executive Administration was established in Rangoon on 1 August 1942 with the aim of creating a civil administration to manage day-to-day administrative activities subordinate to the Japanese military administration. | Однако 1 августа 1942 года в Рангуне была сформирована Бирманская Исполнительная Администрация (англ. Burmese Executive Administration) с целью создания гражданской администрации для работы над повседневными административными вопросами, подчинённой Японскому военному командованию. |
| It should also be pointed out that an observatory to monitor implementation of the Convention has been set up as an executive arm of the Congress. | Следует также упомянуть о создании, в качестве исполнительного органа Конгресса, группы по наблюдению за осуществлением Конвенции. |
| (a) Assist the Secretary-General in the establishment of general policy and in the exercise of executive direction in relation to the work of the Authority; | а) оказание Генеральному секретарю содействия в выработке общей политики и осуществлении исполнительного руководства в связи с деятельностью Органа; |
| The Governor summons meetings of the Executive Council and normally presides. | Губернатор созывает заседания Исполнительного совета и, как правило, председательствует на них. |
| Subsequently he was Administrative Secretary of the National Executive Bureau of the National Movement for the Development of Society (MNSD) in the early 1990s. | Впоследствии он был административным секретарем Национального исполнительного бюро Национального движения за общество развития в начале 1990-х. |
| (c) oversee the activities of the Executive Council and of the [Technical] Secretariat; and | с) осуществляет надзор за деятельностью Исполнительного совета и [Технического] Секретариата; и |
| It is the executive and enforcement arm of the United Nations. | Он является исполнительным органом Организации Объединенных Наций, отвечающим за осуществление ее решений. |
| The Cabinet of Ministers (Government) of Turkmenistan is both an executive and administrative body. | Кабинет министров (Правительство) Туркменистана является исполнительным и распорядительным органом. |
| In an interview with Agent Carter executive producers Tara Butters and Michele Fazekas, it was revealed that the Council of Nine is an incarnation of the Secret Empire. | В интервью исполнительным продюсерам телесериала Агент Картер Таре Баттерс и Мишель Фазекас выяснилось, что Совет Девяти - воплощение Тайной Империи. |
| Let me just say, before we start this meeting, that I'm very excited to be the new Chief Executive Officer of Empire Enterprises. | Прежде чем начать встречу, скажу, что я очень рад быть новым исполнительным директором "Импайр Энтерпрайзес". |
| The average annual target is derived from a comprehensive examination of the forward-looking regular resources requirements in the Executive Board-approved country programme documents, as well as from the requisite biennial support budget projections. | Среднегодовой целевой показатель определяется в результате всестороннего изучения перспективных потребностей в регулярных ресурсах, изложенных в документах по страновым программам, утвержденных Исполнительным советом, а также прогнозов в отношении требуемого объема бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
| The national mechanism for the advancement of women and gender equality currently includes both legislative and executive bodies. | В настоящее время национальный механизм по улучшению положения женщин и гендерному равенству включает в себя структуры как на законодательном, так и исполнительном уровне. |
| The United States Government makes periodic inquiries through both the executive and legislative branches, offering to enter into discussions on political status or to hold a referendum. | Правительство Соединенных Штатов на периодической основе направляет запросы как на исполнительном, так и законодательном уровнях, и предлагает начать дискуссию по вопросу политического статуса или проведения референдума. |
| Mr. A. R. Ravishankara, Co-Chair of the Scientific Assessment Panel, reported on the progress and executive summary of the Panel's 2010 scientific assessment of ozone depletion. | Сопредседатель Группы по научной оценке г-н А.Р. Равишанкара, сообщил о достигнутом прогрессе и исполнительном резюме проведенной Группой в 2010 году научной оценки разрушения озонового слоя. |
| A meeting of a group of about 15 experts that met under the auspices of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) at the Geneva Executive Centre, on 17 September; | совещание группы в количестве примерно 15 экспертов, которое состоялось под эгидой Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) в Исполнительном центре в Женеве 17 сентября; |
| Two conclusions may be drawn from this definition and from the interpretative provisions. Firstly, for the purpose of the draft articles on jurisdictional immunities of States, the Special Rapporteur thought it advisable to consider jurisdiction only in its executive and judicial aspect. | Из этого определения и интерпретирующих положений следует, во-первых, что для целей проектов статей о юрисдикционных иммунитетах государств специальный докладчик считал целесообразным рассматривать юрисдикцию только в ее исполнительном и судебном аспекте. |