Английский - русский
Перевод слова Executive

Перевод executive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнительный (примеров 1652)
I consider it important for EUFOR to retain an executive mandate to provide critical reassurance to citizens. Я считаю важным сохранить за СЕС исполнительный мандат на оказание помощи, имеющей важное значение для поддержания спокойствия граждан.
The rapid pace of the demobilization process has strained the capacity of the executive secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration to implement a nationwide process of reintegration. Быстрые темпы процесса демобилизации легли тяжелым бременем на исполнительный секретариат Национальной комиссии по демобилизации, расселению и реинтеграции, занимающейся в масштабе всей страны вопросами реинтеграции.
The Executive Chairman said that the Commission would continue to implement its mandate as laid down by the Council. Исполнительный председатель заявил, что Комиссия будет продолжать осуществление своего мандата, изложенного Советом.
The Executive Council comprises three members of the Legislative Council elected annually by the eight elected members of that Council from among their own number, and two ex officio members, the Chief Executive and the Financial Secretary, who also sit on the Legislative Council. Исполнительный совет состоит из трех членов Законодательного совета, ежегодно избираемых восьмью выборными членами этого Совета из своего числа, и двух членов по должности, главного исполнительного секретаря и секретаря по финансам, которые также являются членами Законодательного совета.
Max Polyakov, Easy Date Holdings Ltd. chief executive officer, said: I admit I was surprised by the results of our survey because to be honest I expected most people to say they lied about their age or their educational qualifications. Макс Поляков, исполнительный директор компании EasyDate высказывается по этому поводу следующим образом: Признаюсь, я был удивлен результатами нашего исследования, так как, положа руку на сердце, я ожидал, что будет больше индивидов, которые солгали по поводу своего возраста и образования.
Больше примеров...
Административный (примеров 256)
Both executive control and parliamentary oversight of the Agency continued to mature. Продолжали усиливаться как административный контроль, так и парламентский надзор за работой Агентства.
On 6 March, she issued executive order 2, which extended the life of the Governance Reform Commission and redefined its mandate to include the preparation of an anti-corruption strategy and a code of conduct for public servants. 6 марта она издала административный указ Nº 2, продливший срок существования Комиссии по реформе системы управления и изменивший ее мандат с целью включения в него подготовки стратегии по борьбе с коррупцией и кодекса поведения для гражданских служащих.
Volume changes, as defined, represent the controllable elements in the estimates, which are subject to the executive head's assessment of what resources the organization requires to deliver the results to which it has committed. Уже установленные изменения объема потребностей представляют собой контролируемые элементы сметы, зависящие от того, как административный руководитель оценивает потребности организации с точки зрения поставленных перед ней задач.
Previous positions include: consultant to the Government of Barbados; and Higher Executive Officer, United Kingdom Inland Revenue (International Division). Предыдущие должности: консультант правительства Барбадоса; и старший административный сотрудник Налогового управления Соединенного Королевства (международный отдел).
The Moderator, Leonard Good, Chief Executive Officer and Chairman of GEF, also made a statement and opened the discussion. Координировал дискуссию главный административный сотрудник и председатель ГЭФ Леонард Гуд, который также выступил с заявлением и предложил начать обсуждение.
Больше примеров...
Исполнительной власти (примеров 3193)
Furthermore, the funds in question are managed by court staff, rather than the relevant executive authority, as was the case previously. Кроме того, распорядителем этих средств являются аппараты судов, а не соответствующий орган исполнительной власти, как было раньше.
The Committee remains concerned by reports that the judiciary is not independent of the executive branch, in particular that the Higher Council of the Judiciary remains under the authority of the executive. Комитет по-прежнему озабочен утверждениями о недостаточном уровне независимости судебной власти от органов исполнительной власти, в частности тем фактом, что Высший совет магистратуры остается в подчинении у этих органов.
It is the hope of the Thai people that, as a result of this reform, independent organizations to be re-established under the new constitution will become more effective in carrying out their tasks to check and monitor the work of the executive branch of Government. Наш народ надеется, что в результате этой реформы, согласно новой конституции, будут восстановлены независимые организации, которые будут более эффективно выполнять поставленные перед ними задачи по проверке работы исполнительной власти и контролю за ней.
The sphere of judicial power is being restricted and its place is being taken by the Procurator's Office, i.e. by a department that is, in practice, neither legislative nor executive. Происходит сужение сферы судебной власти и ее место занимает прокуратура, т.е. одно из ведомств, фактически не относящееся ни к законодательной, ни к исполнительной власти.
Under the Constitution of Japan, judicial power is entirely vested in the courts, and no organs or agency of Executive shall be given final judicial power. В соответствии с Конституцией Японии вся полнота судебной власти принадлежит судам и ни один орган или учреждение исполнительной власти не имеет окончательной судебной власти.
Больше примеров...
Руководитель (примеров 166)
Mr. Bohannon, you'll make an executive yet. М-р Бохэннон, из вас получится руководитель.
You are the first executive that's ever been down here. Ты первый руководитель, который сюда спустился.
Media analyst and advertising executive Paul Schulman said, I don't think it has a chance of succeeding. Медиа-аналитик и рекламный руководитель Пол Шульман после просмотра сказал: «Я не думаю, что у него есть шанс на успех.
The head of the East Timorese police would focus on the development of the national police force, would have administrative responsibility for its members, but would only assume operational command upon transfer of the executive authority by the United Nations. Руководитель восточнотиморской полиции будет заниматься созданием национальных полицейских сил, будет иметь административные обязанности в отношении своих сотрудников, но возьмет на себя оперативное управление только после передачи исполнительной власти Организацией Объединенных Наций.
Head of Department Head of Department - >Executive Начальник департамента - >Руководитель компании
Больше примеров...
Исполнительная власть (примеров 580)
Executive power rests formally with the executive council, which consists of the governor and senior ministers. Исполнительная власть формально принадлежит Исполнительному совету, который состоит из губернатора и старших министров.
Executive authority is vested in the President, who calls upon whoever commands a majority in Parliament to be Prime Minister. Исполнительная власть принадлежит президенту, который назначает премьер-министром лидера большинства в Парламенте.
CACBA considered that the Executive also interfered with the Judiciary by delaying the appointment of judges. Twenty-five per cent of the positions were held by provisional magistrates. По мнению КАБА, исполнительная власть также вмешивается в дела судебных органов, задерживая назначение судей. 25% таких должностей заняты провинциальными судьями.
Executive power went to five "directors," named annually by the Conseil des Anciens from a list submitted by the Conseil des Cinq-Cents. Исполнительная власть принадлежала 5 «директорам», назначаемым Советом Старейшин из списка предоставляемого Советом Пятисот.
Executive power, according to Article V and Article VII, was in the hands of "the King in his council," a cabinet of ministers that was called the Guardians of the Laws (or Guard of the Laws, Straż Praw). Исполнительная власть, согласно статьям V и VII, находилась в руках «короля в его совете» - кабинета министров под названием «Блюстители законов».
Больше примеров...
Руководящих (примеров 365)
It also emphasized the need to continue the reform of the international financial institutions to ensure equitable representation on their executive boards and to enhance their oversight role, as well as to improve the conditions for providing financial and technical assistance for the developing and least developed countries. Кроме того, была подчеркнута необходимость в продолжении реформы международных финансовых учреждений с целью обеспечения справедливого представительства в их руководящих органах, усиления их контрольной функции и улучшения условий предоставления финансовой и технической помощи развивающимся и наименее развитым странам.
(b) Improving the partnership between management and the Department of Internal Oversight Services, which will require support and encouragement at the executive and management levels; Ь) укрепление партнерских связей между руководством и Департаментом служб внутреннего надзора, что потребует поддержки и содействия со стороны исполнительных и руководящих органов;
The Executive Team is a forum for UNDP Senior Management to provide clearer guidance to Bureaux and country offices in all mission planning stages and promotes a common position for senior-level coordination with other United Nations partners. Исполнительная группа служит форумом для старших руководителей ПРООН, обеспечивая передачу четких руководящих указаний бюро и страновым отделениям на всех этапах планирования миссии, и содействует выработке общей позиции в процессе координации действий руководства с другими партнерами Организации Объединенных Наций.
Many of those approaches had been introduced in recent years by a number of national civil services, including the comparator; in fact, the senior executive service and, in some agencies, broad-banded systems had long been features of the comparator civil service. Последний уже давно ввел специальную категорию старших руководящих сотрудников, а некоторые его подразделения применяют систему более широких диапазонов в структуре шкалы окладов.
The Secretary-General of ITU took the lead in all decisions pertaining to the last ITU upgrade, and the Deputy Executive Directors of UNICEF and WFP chaired the steering committees governing ERP projects to ensure that those projects were completed on time and within budget. Генеральный секретарь МСЭ взял на себя ведущую роль в принятии всех решений, связанных с последней модернизацией системы ОПР в МСЭ, а заместители исполнительных директоров ЮНИСЕФ и ВПП председательствовали в руководящих комитетах по проектам внедрения систем ОПР, чтобы обеспечить своевременное осуществление этих проектов в пределах запланированных бюджетов.
Больше примеров...
Руководства (примеров 477)
It is not clear to the Committee what method was used to estimate the requirements of executive direction and management and the three subprogrammes. Комитету не ясно, какой метод использовался для определения сметы потребностей для руководства и управления и трех подпрограмм.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the D-2 post was requested to provide the appropriate level of executive direction and management within the new Division. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в целях обеспечения надлежащего уровня административного руководства и управления в рамках нового отдела испрашивается должность класса Д-2.
This would ensure that inputs and views of the executive management are brought into the discussions and work of the body, and at the same time, executive management will be apprised of and periodically updated on its work, discussions and decisions. Это позволило бы обеспечить, чтобы предложения и мнения исполнительного руководства подпитывали дискуссии и работу данного органа, а исполнительное руководство, в свою очередь, находилось в курсе его работы, дискуссий и решений и периодически информировалось об этом.
Careful consideration has been given to the existing capacity of the Office of the Director-General in Vienna to provide all the necessary support for the dual functions of representative of the Secretary-General in Vienna and executive direction of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. Был тщательно учтен имеющийся потенциал Канцелярии Генерального директора по обеспечению всей необходимой поддержки двояких функций представителя Генерального секретаря в Вене и административного руководства деятельностью Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
Management efficiency ratio Source: Executive balanced scorecard Источник: Система сбалансированных показателей на уровне руководства
Больше примеров...
Руководящие (примеров 233)
Women had accounted for 38 per cent of the economically active population in June 2009, and 1.2 per cent of that number had held executive positions. На июнь 2009 года доля женщин среди экономически активного населения составляла 38%, причем из них 1,2% занимали руководящие должности.
On the basis of the assessment, executive management offices should develop clear guidelines and policies for better supporting the Department, spelling out respective roles and responsibilities and outlining communication and coordination processes. На основе этой оценки канцеляриям административного руководства следует разработать ясные руководящие указания и политику в целях оказания более действенной поддержки Департаменту, детального объяснения соответствующих ролей и обязанностей и определения процессов обеспечения связи и координации.
As from the beginning of the 2006-2007 academic year, the executive training schools operated by the Ministry of the Interior will be open to women. При этом следует отметить, что и сейчас назначение женщин на ответственные и руководящие посты продолжает оставаться исключением.
They will include: networking, executive search, setting up specific rosters for women, recruitment missions, and enhancing recruitment sources in the Member States. К числу этих мер будут относиться: связь, проведение поиска кандидатов на руководящие должности, создание отдельных списков для женщин, проведение миссий по набору кадров и укрепление базы для набора кадров в государствах-членах.
Unrepresented countries are being requested to draw the attention of potential candidates to vacancy announcements; executive searches are conducted by OHRM and programme managers. обращать внимание потенциальных кандидатов на объявления о вакансиях; УЛР и руководители программ ведут поиск кандидатов на руководящие должности.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 116)
In the Ministry of Education and Sport, employees from the minorities accounted for 10.04 per cent of all posts and 27 per cent of executive posts. В настоящее время в министерстве образования и спорта представителями меньшинств являются 10,04% всех сотрудников, а среди сотрудников руководящего звена - 27%.
Sound and qualitative education, training and skills development which women often lack is a prerequisite for obtaining secure work in professional organizations and maintain steady progress to management and executive levels. Для получения гарантированной работы в профессиональных организациях и продвижения до руководящего и управленческого уровня необходимы основательное и качественное образование, профессиональная подготовка и квалификация, которых женщины во многих случаях не имеют.
An executive civil servant, he reported directly to the Cabinet and its Ministers. Будучи государственным служащим руководящего уровня, он был подотчетен непосредственно кабинету и входящим в него министрам.
Furthermore, the Agency had newly introduced the Administrative Executive Forum, which was a special training course in ethics for executives from all ministries and agencies. Кроме того, Агентство приступило к проведению форума для руководящих административных работников, кото-рый представляет собой специальный курс подго-товки по вопросам этики для руководящего состава всех министерств и ведомств.
The Senior Executive Coaching program is offered as a one-on-one process where participating senior managers and an Executive Coach, sourced from outside the ABS, will work towards identified development needs. Программа подготовки высшего руководящего состава на основе кураторства представляет собой процесс индивидуального взаимодействия между участвующими представителями высшего руководства и курирующим экспертом, приглашаемым извне в связи с решением конкретных задач развития кадров организации.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 12)
The surgeon general's an executive appointee... Начальник медицинской службы, ответственный исполнитель...
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence. В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
I have an executive who has proven himself... in so many ways, and I want to reward his efforts... or his accomplishments with a - I don't know, a promotion. У меня есть исполнитель, который продемонстрировал свою ценность... столько раз, и я хочу... компенсировать ему это... я не знаю, повышением.
And he's a typical executive Вот он - типичный исполнитель
The Clerk of the House is both the House's chief adviser on matters of procedure and chief executive of the House of Commons. Клерк Палаты общин - одновременно главный советчик палаты по процедурным вопросам и главный исполнитель (Chief Executive) палаты.
Больше примеров...
Администратор (примеров 32)
During Shirley's extended absence beginning in 1749, Phips was seen as a somewhat weak executive. Во время длительного отсутствия Ширли, начавшегося в 1749 году, Фипс был отмечен как довольно слабый администратор.
At the invitation of the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives (COPAC) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the WOCCU chief executive officer chaired a symposium on Capital Formation in Agricultural Cooperatives in November 1995. В ноябре 1995 года, по приглашению Комитета по поощрению и развитию кооперативов (КОПАК) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), главный администратор ВСКС председательствовал на симпозиуме по созданию и росту капитала в сельскохозяйственных кооперативах.
Muhamed Yunus Chairman and Chief Executive Officer, Grameen Bank (Bangladesh) Мухаммед Юнус Председатель и старший администратор, банк "Грамин" (Бангладеш)
The Administrator took note of the observations and indicated that many of the points made by the executive secretaries, in particular the declining share of resources flowing to regional programmes, resulted from actions taken by the governing bodies. Администратор принял к сведению замечания и указал, что многие из моментов, отмеченных исполнительными секретарями, в частности сокращение доли ресурсов, направляемых на цели региональных программ, являются следствием решений, принятых руководящими органами.
His Eminency Dr. Hazrat Shah Sufi Mohammad Nurul Alam, President/Chief Executive Officer of the Dayemi Complex, has been Permanent Representative and World Peace Envoy to the United Nations since 1985. Его Преосвященство д-р Хазрат Шах Суфи Мухаммед Нурул Алам, президент и администратор комплекса Дайеми, является постоянным представителем и посланником всеобщего мира при Организации Объединенных Наций с 1985 года.
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 4)
International Affairs Executive, State Procurement Supervisory Authority (OSCE) Ответственный сотрудник по международным делам, Орган по контролю государственных контрактов (ОКГК)
We have had the same experience in Sierra Leone, where the Security Council and the executive of the United Nations have been involved in turning a country around from a dreadful and - in humanitarian terms - deeply distressing conflict. Аналогичный опыт мы приобрели в Сьерра-Леоне, когда Совет Безопасности и ответственный сотрудник Организации Объединенных Наций приняли участие в процессе вывода страны из кошмарного и глубоко мучительного в гуманитарном отношении конфликта.
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте.
Dr. Gustaaf WOLVAARDT, Health Care Executive, Medical Association of South Africa Д-р Густаф ВОЛВАРДТ, ответственный сотрудник по вопросам здравоохранения, Медицинская ассоциация Южной Африки
Больше примеров...
Ответственный исполнитель (примеров 1)
Больше примеров...
Executive (примеров 91)
Executive Search We know such people. Executive Search Мы знаем таких людей.
Executive Coaching Every person is unique and everyone sets their own aims and life goals. Executive Coaching Каждый человек уникален и каждый сам определяет для себя горизонты и жизненные цели.
In May 1993, the band heard that a record executive from Creation Records would be scouting for talent at King Tut's in Glasgow. В мае 1993 года группа узнала о том, что представитель звукозаписывающей компании Executive Records будет присутствовать в Глазго в клубе King Tut's для поиска талантов.
From the very beginning, there were companies claiming to perform executive search, although I think that there are still only 2 or 3 companies in Russia that provide quality search. С самого начала стали рождаться компании, которые говорили, что они делают Executive Search, хотя, я думаю, что качественный search делают по-прежнему 2-3 компании в России.
The API now known as the Classic RTEMS API was originally based upon the Real-Time Executive Interface Definition (RTEID) specification. Программный интерфейс приложений (API, он же Classic RTEMS API) изначально основывался на спецификациях определения исполнительного интерфейса реального времени (англ. Real-Time Interface Executive Definition, англ. RTEID).
Больше примеров...
Исполнительного (примеров 1857)
His Government welcomed the agreement to hold multiracial elections in 1994 and establish a transitional executive council, which would finally pave the way for a united non-racial and democratic South Africa. Его правительство приветствует соглашение о проведении многорасовых выборов в 1994 году и создании переходного исполнительного совета, который в конечном итоге обеспечит создание единой, нерасовой и демократической Южной Африки.
Moreover, there are 2 women (18.2%) among 11 members currently in office at the Executive Council, which is an institution that assists the Chief Executive with decision-making. Кроме того, женщины занимают две (18,2 процента) из 11 должностей членов Исполнительного совета, который оказывает главе исполнительной власти помощь в принятии решений.
This phase in policy evolution began in 2005 with the election of a new Executive President on an election manifesto with a difference. Этот этап политической эволюции начался в 2005 году после избрания нового исполнительного президента с предвыборной платформой, настроенной на перемены..
It was jointly chaired by President Koroma, my Executive Representative and the World Bank. Оно было проведено под совместным председательством президента Коромы, моего Исполнительного представителя и Всемирного банка.
Some obstacles remained to be removed before the elections of 27 April 1994, the most important being the refusal of many parties to take part in the work of the Transitional Executive Council and in the elections. До проведения выборов 27 апреля 1994 года необходимо устранить остающиеся препятствия, наиболее крупным из которых по-прежнему является отказ многих партий от участия в работе Переходного исполнительного совета и в выборах.
Больше примеров...
Исполнительным (примеров 1088)
Tallman met Andrea Rogantini when he was the executive chef at Prego Ristorante in Los Angeles. Толлман встречалась с Андреа Рогантини, когда тот был исполнительным шеф-поваром в ресторане Prego в Лос-Анджелесе.
The plan has been prepared, as the Council requested, by the Executive Chairman of UNMOVIC, in consultation with the Secretary-General. План был подготовлен, как просил Совет, Исполнительным председателем ЮНМОВИК в консультации с Генеральным секретарем.
Briefings and consultations by the Executive Chairman Брифинги и консультации, проводимые Исполнительным председателем
The represented films on certain topics (domestic violence, human trafficking, early marriages, gender equality and etc.) were sent to all District Executive Powers with the purpose to demonstrate in study centres for awareness-raising of population. Представленные фильмы на определенные темы (бытовое насилие, торговля людьми, ранние браки, гендерное равенство и т.д.) были разосланы всем районным исполнительным органам для демонстрации в учебных центрах в целях повышения информированности населения.
From 1989 to 1993 she worked as an executive vice president of the Northern States Power Company, a Minnesota-based public utilities. С 1989 по 1993 год она была исполнительным вице-президентом энергоснабжающей компании Northern States Power Company.
Больше примеров...
Исполнительном (примеров 180)
The United States had been actively involved at all levels - legislative, executive and judicial - in the fight against racism. Соединенные Штаты ведут активную борьбу против расизма на всех уровнях - законодательном, исполнительном и судебном.
Owing to the delays in the passing of legislation at both the executive and legislative levels, the executive has indicated its willingness to adopt certain pressing laws, including those relating to the commissions and codes, by provisional orders. Ввиду проволочек в принятии законодательства как на исполнительном, так и на законодательном уровне исполнительная власть сообщила о своей готовности принять некоторые важнейшие законы, в том числе те, которые касаются комиссий и кодексов, своими временными указаниями.
Non-eligibility for nomination or renomination to elected offices and for membership of the Executive Council. лишение права на назначение или переназначение на выборные должности и членство в Исполнительном совете.
We had stated in March 1996, and repeated our position many times since then, that Africa's representation in the Executive Council should reflect the number of States in that region. Мы изложили свою позицию в марте 1996 года и с тех пор неоднократно повторяли, что представленность Африки в Исполнительном совете должна отражать число государств в этом регионе.
There are four women and eight men on the executive of CNOSCA, the country's national Olympics committee. В Исполнительном бюро Национального олимпийского и спортивного комитета Центральноафриканской Республики имеются четыре женщины и восемь мужчин.
Больше примеров...