The authorities should fully support the establishment of a separate body in the executive power that would be tasked with formulating a comprehensive State policy on gender equality and coordinate its implementation among various government entities. |
Властям следует всесторонне поддержать учреждение отдельного органа в рамках исполнительной власти, которому будет поручено разработка комплексной государственной стратегии по обеспечению гендерного равенства и координация ее осуществления со всеми государственными органами. |
In Bangladesh, the lower judiciary and criminal prosecution were traditionally under the executive branch of the Government, contrary to the constitutional principle of separation of powers. |
В Бангладеш низшие органы судебной власти и уголовного преследования традиционно подчинялись органам исполнительной власти правительства вопреки конституционному принципу разделения властей. |
(b) Enact legislation to establish an independent national legal aid institution accountable to parliament and protected from executive interference; |
Ь) принять законодательство с целью создания независимого национального института правовой помощи, подотчетного парламенту и защищенного от вмешательства со стороны органов исполнительной власти; |
Decisions that go to Saskatchewan's executive level are scrutinized with both gender-based and diversity lenses. |
Поступающие в органы исполнительной власти Саскачевана проекты решений изучаются в отношении учета гендерных аспектов и аспектов разнообразия. |
Good offices to the executive branch and parliament in order to foster functioning working relations between both branches of power |
Оказание добрых услуг органам исполнительной власти и парламенту, с тем чтобы содействовать налаживанию рабочих отношений между обеими ветвями власти |
Delivery of justice is often not exempt from undue intervention by executive powers, and some national legislation still needs to be adapted to international standards. |
Часто имеет место неправомерное вмешательство исполнительной власти в процесс отправления правосудия, а некоторые национальные законы не соответствуют международным стандартам. |
Based on an annual global survey, it highlights in vivid colours the statistics for women in both legislative and executive branches of government. |
На основе данных последнего ежегодного исследования карта в ярких цветах отражает степень участия женщин в органах законодательной и исполнительной власти разных стран. |
In such cases, the judiciary should play a key role in clarifying the limits of executive power where human rights are concerned. |
В таких обстоятельствах судьи должны играть ключевую роль и определять пределы полномочий исполнительной власти, учитывая, что речь идет о правах человека. |
It is also charged with the duty to safeguard fundamental rights themselves which may be at risk in the exercise of legislative or executive powers. |
На нее возложена также обязанность гарантировать основополагающие права, которые могут оказываться под угрозой при осуществлении функций законодательной или исполнительной власти. |
In May 2010, by Decree No. 616/2010, the executive issued the implementing regulations for Migration Act No. 25.871. |
В мае 2010 года Постановлением 616/2010 органы исполнительной власти приняли имплементирующие положения к Закону о миграции 25.871. |
According to Article 1 para. 3 of the Basic Law, fundamental rights bind the legislature, executive and judiciary as directly applicable law. |
Согласно пункту 3 статьи 1 Основного закона, основные права носят обязательный характер для законодательной, исполнительной власти и правосудия как непосредственно действующее право. |
The Vice-President assists the President in the performance of her/his duties and responsibilities and may also be appointed as the head of one of the executive departments. |
Вице-президент помогает Президенту в выполнении его или её функций и обязанностей, и ему также может быть поручено руководство одним из министерств исполнительной власти. |
The most common form of executive control over the legal profession is a licensing regime administered by the Ministry of Justice or an equivalent ministry. |
Наиболее распространенной формой контроля исполнительной власти над сферой юридической практики является лицензионный режим, управление которым осуществляется министерством юстиции или аналогичным ведомством. |
Fosters cooperation between foreign organizations and the executive bodies of the Kyrgyz Republic on issues concerning the prevention of the financing of terrorism. |
взаимодействие с зарубежными организациями и государственными органами исполнительной власти Кыргызской Республики по вопросам противодействия финансированию терроризма. |
The imbalance in power between the institutions of State that has allowed the executive to operate with few constraints has political and institutional as well as constitutional roots. |
Дисбаланс сил между государственными учреждениями, который позволял исполнительной власти действовать в условиях незначительных ограничений, имеет политические и институциональные, а также конституционные корни. |
One court has even gone so far as to extend this deference to the executive to cases involving jus cogens norms. |
Один суд пошел даже на то, чтобы применять такое обращение к исполнительной власти в делах, связанных с нормами общего международного права. |
It is an international treaty and such treaties are not self-executing in the law but are seen as actions of the executive. |
Это - международный договор, а такие договоры не применяются автоматически в правовой практике, а требуют действий со стороны исполнительной власти . |
It also recalled observations made during the review on the need of separating the powers of the judiciary from the executive and ensuring the independence of the judiciary. |
Она также напомнила о высказанных в ходе обзора замечаниях относительно необходимости разделения судебной и исполнительной власти и обеспечения независимости судей. |
The decision was widely condemned by jurists and ordinary Burundians, who regarded it as a clear attempt by the executive to use the judiciary for political objectives. |
Это решение было осуждено многими юристами и простыми бурундийцами, которые сочли его явной попыткой исполнительной власти использовать суд для достижения политических целей. |
In addition to adopting laws their functions include adopting the budget and supervising the executive to ensure that the laws are respected. |
Помимо принятия законов в их задачи входят утверждение бюджета и надзор за тем, чтобы действия исполнительной власти не выходили за рамки законодательства. |
There is also a new compulsory requirement for the executive branch bodies to conduct consultations within the NCCEDI prior to the adoption of any new legislation. |
Для органов исполнительной власти установлено новое обязательное требование относительно проведения консультаций с НССЭДВ до принятия любого нового законодательства. |
The Office of the Vice-President has convened several working sessions with various departments of the executive branch for the purpose of combining the initiatives into a single proposal. |
Вице-президентом Республики был созван ряд рабочих совещаний с участием представителей разных ведомств исполнительной власти в целях сведения предложений в одном документе. |
Everyone has the right to file legal proceedings in the courts, including against those acts carried out by the executive authorities and their personnel. |
Каждый имеет право ходатайствовать о возбуждении в судах производства по жалобам, включая жалобы на акты органов исполнительной власти и их должностных лиц. |
(b) The Government is the executive authority; |
Ь) правительство - высший орган исполнительной власти; |
UNPOS will continue to give overall strategic guidance and support capacity-building activities for the implementation of the policy documents on the responsibility and processes of the various ministries and the executive offices. |
ПОООНС будет продолжать обеспечивать общее стратегическое руководство и поддерживать деятельность по укреплению потенциала в целях осуществления политических документов, касающихся ответственности и процедур работы различных министерств и органов исполнительной власти. |