Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
(a) Establishing a comprehensive data base should be the key function of collecting information. а) Создание всеобъемлющей базы данных должно являться основной функцией в области сбора информации.
Establishing an organization which will be directly responsible to the Federal Minister of Agriculture and Forestry and concerned with the control of desertification. создание организации, которая будет непосредственно подчиняться федеральному министру сельского и лесного хозяйства и заниматься вопросами борьбы с опустыниванием.
Establishing an organization which will be accountable to the presidency and mandated with all aspects of the environment including desertification. создание организации, подотчетной президенту, которой будет поручено заниматься всеми аспектами окружающей среды, включая опустынивание;
Establishing the machinery for dealing with human rights violations was perhaps the most difficult task of the United Nations and those mechanisms, notably the special procedures mandates, are relatively recent developments. Создание механизма по принятию соответствующих мер в связи с нарушениями прав человека являлось, пожалуй, наиболее сложной задачей, стоявшей перед Организацией Объединенных Наций, и эти механизмы, в частности мандаты специальных процедур, были созданы относительно недавно.
c) Waste statistics: Establishing a legal basis; drafting recommendations for the collection and transmission of data. с) Статистика отходов: создание нормативно-правовой базы; разработка рекомендаций в области сбора и распространения данных.
A. Establishing enabling mechanisms for the development and А. Создание механизмов действий для разработки и экологически
B. Establishing adequate structures for environmental В. Создание соответствующих структур для служб,
(a) Establishing a Trade Efficiency Review а) Создание механизма обзора деятельности в
(a) Establishing a Trade Efficiency Review Mechanism (TERM) а) Создание механизма обзора деятельности в области эффективности торговли (МОЭТ)
PRESIDENTIAL GUIDELINES PROTOCOL OF AMENDMENT ESTABLISHING THE ANDEAN COMMUNITY AND THE ANDEAN INTEGRATION SYSTEM ПРОТОКОЛ О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ, КОТОРЫЙ ПРЕДУСМАТРИВАЕТ СОЗДАНИЕ АНДСКОГО СООБЩЕСТВА И УЧРЕЖДАЕТ АНДСКУЮ СИСТЕМУ ИНТЕГРАЦИИ
(a) Establishing commercially sustainable and self-reliant national information systems and networks with linkages to UNIDO's investment and technology promotion programme; а) создание коммерчески устойчивых и самостоятельных национальных информацион-ных систем и сетей в увязке с программой содействия инвестированию и применению технологий ЮНИДО;
(c) Establishing or regulating markets for forest-based goods and services. с) создание или регулирование рынков лесопродуктов и услуг в области лесопользования.
(c) Establishing networks among different interested parties, primarily related to information and research; с) создание сетей для различных заинтересованных сторон, связанных в основном с информацией и исследованиями;
B. Establishing an import and export authorization system for substances in В. Создание система разрешений на импорт и экспорт веществ,
Establishing such systems would also facilitate the implementation of paragraph 39 of Assembly resolution 50/120 regarding coherent and coordinated follow-up to such conferences at the country level. Создание таких систем облегчило бы и реализацию пункта 39 резолюции 50/120 Ассамблеи, касающегося осуществления согласованных и скоординированных последующих мер по итогам таких конференций на страновом уровне.
Establishing mechanisms to promote transparency in political parties' financing; создание механизмов по обеспечению транспарентности в финансировании политических партий;
[(e) Establishing institutional bodies to set public auditing standards, placing special emphasis on performance auditing.] [е) создание институциональных органов для установления стандартов публичного аудита с уделением особого внимания аудиту результатов деятельности.]
Establishing the office and designing a mechanism for integrating gender issues in government programmes создание бюро и разработка механизма с целью учета гендерных вопросов в правительственных программах;
Establishing democratic and transparent government that is both equitable and efficient has been the most painful and protracted component of the transition. Создание демократичных и прозрачных механизмов управления, которые были бы одновременно справедливыми и эффективными, является одной из наиболее трудных, наиболее болезненных и затянувшихся составляющих процесса перехода.
(c) Establishing adequate Commission capacity to carry out the human rights education programme; с) создание надлежащего потенциала Комиссии для осуществления программы образования в области прав человека;
(e) Establishing adequate Commission capacity to coordinate the development of the national strategy on a consultative process of transitional justice; е) создание необходимого потенциала Комиссии для координации разработки национальной стратегии по осуществлению консультативного процесса, связанного с созданием переходной системы правосудия;
(k) Establishing the Commission's human rights data management and protection capacity. к) создание механизма Комиссии по управлению данными по правам человека и их защите.
Establishing mechanisms for the ongoing review, evaluation and analysis of ICT strategies, programmes and projects. создание механизмов для текущего обзора, оценки и анализа стратегий, программ и проектов в области ИКТ.
(a) Establishing national institutions in the public and private sectors for the implementation of policy and regulation; а) создание национальных учреждений в государственном и частном секторах для проведения политики и осуществления регулирования;
Establishing a public service with systems and processes that are based on merit, competency and professionalism and which is non-political remains a challenge. Серьезной проблемой по-прежнему остается создание государственной службы с системами и процессами, основанными на заслугах, компетентности и профессионализме, и сохранение ее неполитического характера.