Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
establishing working groups, generating dialogue and maintaining liaison at all levels. создание рабочих групп, организация диалога и поддержание связей на всех уровнях.
In addition, improvements in the policy and legal environment are needed to lower the costs of establishing and operating a business. Кроме того, для снижения расходов на создание и управление работой делового предприятия необходимо внести усовершенствования в действующую политику и законодательство.
Setting targets and establishing a conducive environment in which these targets can be reached постановка целей и создание благоприятных условий для их достижения;
A variant of that proposal involved establishing a subcommittee of the Human Rights Committee that would be specifically tasked with monitoring the protocol. Один из вариантов этого предложения предусматривает создание Подкомитета Комитета по правам человека, которому было бы конкретно поручено обеспечивать наблюдение за осуществлением протокола.
Mr. HERNDL commended the State party for establishing the Permanent Special Commission against Racial Discrimination, pursuant to article 14, paragraph 2, of the Convention. Г-н ХЕРНДЛЬ приветствует создание государством-участником в соответствии с пунктом 2 статьи 14 Конвенции Постоянной специальной комиссии по борьбе с расовой дискриминацией.
There were a number of ways in which the effectiveness of the current system could be enhanced without taking such drastic measures as establishing a unified treaty body. Существует целый ряд путей повышения эффективности нынешней системы, без принятия таких радикальных мер, как создание единого договорного органа.
Some further improvements are foreseen for 2005, e.g. establishing a remote updating facility that would allow contributors to the IP to update it directly. На 2005 год запланированы и другие изменения, например создание дистанционного механизма обновления информации, который позволит участвующим в подготовке КП сторонам напрямую обновлять его.
The Ministry was also developing a non-formal education policy for early school leavers and a national School Net project aimed at establishing telecentres in all rural schools was being finalized. Кроме того, министерство разрабатывает политику неформального образования для учеников, рано покинувших школу, и близится к завершению осуществление национального проекта создания школьных сетей, который направлен на создание центров дистанционного обучения во всех сельских школах.
Advocating resource mobilization, establishing tracking and reporting systems, administering the Strategy Trust Fund for Disaster Reduction содействие мобилизации ресурсов, создание систем контроля и отчетности, управление Целевым фондом Стратегии по уменьшению опасности бедствий
Apart from the prosecution of corruption, preventive measures need to be taken, such as enhancing the transparency of public administration, establishing recruitment systems based on objective criteria and providing public servants with adequate remuneration. Помимо борьбы с коррупцией необходимо принять такие превентивные меры, как повышение прозрачности государственного управления, создание систем набора кадров, основанных на объективных критериях и обеспечение государственных служащих надлежащим вознаграждением.
For that reason, establishing a peacebuilding commission will be a contentious enterprise, but that should not deter us from pursuing a worthy goal. По этой причине создание комиссии по миростроительству будет спорным предприятием, однако это не должно нам помешать идти по пути достижения достойной цели.
At the same time, frameworks establishing fair conditions for international trade are a prerequisite if poorer States are to share the benefits of globalization. В то же время создание благоприятных условий для международной торговли является предпосылкой того, что бедные государства будут получать свою долю плодов глобализации.
The Unit organized the fifth network development conference, in September 2005, in Sarajevo, building on four previous conferences aimed at establishing referral networks for witnesses requiring psycho-social assistance. В сентябре 2005 года в Сараево Группа, опираясь на опыт проведения четырех предыдущих конференций, направленных на создание сетей в интересах свидетелей, нуждающихся в психосоциальной помощи, организовала пятую конференцию по развитию сети.
An area for improvement is establishing a global partnership between development entities and national groups to make reducing the cultivation of illicit crops a cross-cutting issue. Одним из направлений дальнейшей деятельности является создание глобального партнерства в составе организаций, занимающихся вопросами развития, и национальных групп, задача которого заключалась бы в превращении вопроса сокращения масштабов незаконного выращивания в сквозную тему.
This could include assistance in updating information-gathering systems and in establishing databases through which States can identify the nature of shipments being transported by vessels flying their flags. Сюда можно было бы отнести оказание помощи в деле усовершенствования систем сбора информации и создание баз данных, с помощью которых государства могли бы определить характер грузов, перевозимых судами, плавающими под их флагом.
The implementation of the resolution will contribute to establishing an atmosphere of trust and confidence and will give positive impetus to the negotiation process. Осуществление резолюции внесет вклад в создание атмосферы доверия и придаст положительный импульс процессу переговоров.
Uganda adopted a children's statute and a law establishing the national children's council. В Уганде было принято законодательство, касающееся детей, и закон, предусматривающий создание национального совета по вопросам, касающимся детей.
The State party should ensure that the Human Rights Protection Act 1998 establishing this Commission and its practice are in line with the Paris Principles. Государству-участнику следует принять меры по приведению закона о защите прав человека от 1998 года, предусматривающего создание этой Комиссии, и ее практической деятельности в соответствие с Парижскими принципами.
The development and maintenance of the various databases by the Treaties and Commission Branch have played a major role in establishing an efficient workflow. Немалую роль в отлаживании рабочего процесса сыграло создание и ведение различных баз данных Сектором по договорам и делам Комиссии.
The ACS convention establishing the sustainable tourism zone of the Caribbean creates the first such zone in the world by providing quantifiable criteria and a mechanism for certifying specific destinations. Конвенция АКГ о создании зоны устойчивого туризма в Карибском бассейне предусматривает создание первой такой зоны в мире и обеспечивает поддающиеся количественной оценке критерии и механизм сертификации конкретных районов.
The deployment on the ground of the European Union Border Assistance Mission facilitated cooperation between the relevant Moldovan and Ukrainian services aimed at establishing a single customs regime and efficiently controlling the frontier. Развертывание на местах Миссии по содействию пограничному контролю Европейского союза благоприятно сказывается на сотрудничестве между соответствующими молдавскими и украинскими службами, направленном на создание единого таможенного режима и обеспечение эффективного пограничного контроля.
The initiative supports the IAEA's efforts in its multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, and aims at establishing an international regime of guaranteed supplies of nuclear fuel. Инициатива поддерживает усилия МАГАТЭ в области многосторонних подходов к ядерному топливному циклу и направлена на создание международного режима гарантированных поставок ядерного топлива.
One area where NGOs could be of particular assistance, for example, would be in establishing special schools for those children. Особую помощь НПО могли бы оказать, например, на таком направлении, как создание специальных школ для таких детей.
A number of policy models were discussed, including subsidizing household ownership of personal computers (PCs) and establishing and subsidizing community access centres. Обсуждению был подвергнут ряд моделей политики, в том числе предусматривающих предоставление субсидий на приобретение персональных компьютеров (ПК) частными лицами и создание и субсидирование центров доступа на уровне общин.
An office would thus have to be set up that would be responsible for establishing and maintaining the Register of Damage. В этой связи необходимо будет учредить службу, которая будет отвечать за создание и ведение реестра ущерба.