Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
One participant questioned the value that would be added by establishing a partnership area to address vinyl chloride monomer production, given the very small number of countries involved and alternative arrangements available to address the issue. Один из участников усомнился в том, что создание области партнерского сотрудничества для решения проблем производства винилхлоридмономера принесет какую-либо дополнительную пользу, учитывая очень ограниченный круг участвующих стран и наличие альтернативных механизмов решения этой проблемы.
This could be done through establishing a Latin America-wide scientific journal on climate change research, a website to facilitate exchange of regional information, and/or by making better use of existing channels of communication. Эта работа могла бы проводиться путем публикации научного журнала, посвященного исследованиям в области изменения климата, который распространялся бы в масштабах всей Латинской Америки, создание веб-сайта, способствующего обмену региональной информацией, и/или путем более эффективного использования существующих коммуникационных каналов.
Three other options were deemed by this study to be infeasible at this time: using the Montreal Protocol's Multilateral Fund; establishing a new, stand-alone financial mechanism for the Rotterdam Convention; and imposing a levy on importers and/or exporters. Еще три варианта были в ходе настоящего исследования признаны практически неосуществимыми в современных условиях: это использование Многостороннего фонда Монреальского протокола, создание для Роттердамской конвенции нового, автономного механизма финансирования и введение налога для импортеров и/или экспортеров.
Since the tsunami, many measures to evaluate/strengthen early warning systems have focused principally on establishing, inter alia, system governance structures, technical advice and implementation, public awareness and preparedness, and training. В период после цунами многие мероприятия по оценке/укреплению системы раннего предупреждения были нацелены главным образом на создание, в частности, структур управления такой системой, оказание технических консультативных услуг и внедрение такой системы, повышение информированности общественности, обеспечение готовности и профессиональную подготовку.
Other measures included welcoming Human Rights Watch to visit Tunisian prisons and establishing an authority to follow up on the implementation of recommendations made by treaty monitoring bodies. Другие меры включают направление организацией «Хьюман райтс уотч» приглашения посетить тунисские тюрьмы и создание органа, который следил бы за осуществлением рекомендаций, вынесенных наблюдательными договорными органами.
The project, which will be funded by the African Development Bank, involves establishing a support fund within the National Employment Office and developing a labour market information system. Эта программа, которая будет финансироваться Африканским банком развития, направлена, среди прочего, на создание Фонда содействия при Национальной службе занятости, разработку информационной системы по рынку труда и учреждение Фонда поддержки Национальной службы занятости.
Capacity-building and dissemination of best practices: establishing a drug observatory in the region of Calabria, Italy Укрепление потенциала и распространение передового опыта: создание центра для наблюдения за научными исследованиями, в которых используются наркотические средства, в регионе Калабрия, Италия
Revitalizing and operating of the China-Middle East-Europe corridor (Silk Road) and establishing a Working Group возрождение и обеспечение функционирования коридора Китай - Ближний Восток - Европа ("шелковый путь") и создание соответствующей рабочей группы
(a) ESCAP invested $100,000 in the reporting year in establishing a results-based monitoring and evaluation system. а) Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) в отчетном году инвестировала 100000 долл. США в создание ориентированной на результаты системы контроля и оценки.
That increase includes, inter alia, proposals for establishing four additional posts under the regular budget to administer areas previously under the responsibility of staff financed from extrabudgetary resources. Предусматривается, в частности, создание за счет средств регулярного бюджета четырех дополнительных должностей для выполнения административных функций, ранее относившихся к сфере ведения сотрудников, услуги которых финансировались за счет внебюджетных средств.
Specialized university colleges Three concerns of education policy were decisive for establishing and expanding, as of the mid-1990s, the Fachhochschule sector, which is another mainstay of the reforms. Создание и расширение с середины 90-х годов сети Fachhochschulen, которая является еще одним из аспектов проводимых реформ, направлено на достижение трех целей политики в сфере образования - диверсификации, дерегулирования и адаптируемости системы образования.
These included a communication strategy to strengthen partnerships with banks and SMEs, placing emphasis on hiring finance and banking experts, establishing systems to ensure managerial rigour, and improving the visibility of the fund and its products, especially among SMEs. В их числе можно упомянуть коммуникационную стратегию для укрепления партнерских связей с банками и МСП, усиление акцента на найме финансовых и банковских специалистов, создание систем для обеспечения энергичного управления, а также активную пропагандистскую кампанию по разъяснению преимуществ этого фонда и его продуктов, особенно среди МСП.
At least 10 of the actions are focused directly on establishing and maintaining reliable, long-term satellite systems, which adhere to the GCOS climate monitoring principles, and on producing global data products from the observations that those systems obtain. Не менее 10 из этих мероприятий в основном нацелены на создание и обеспечение долгосрочного функционирования надежных спутниковых систем с соблюдением предусмотренных для ГСНК принципов мониторинга климата, а также на получение путем наблюдений, осуществляемых посредством таких систем, информационных данных, которые могут использоваться в масштабах всей планеты.
OIOS commends the Department for establishing a mediation support unit, engaging a senior adviser on mediation and launching the Peacemaker database. УСВН высоко оценивает такие шаги Департамента, как создание Группы по поддержке посредничества, прием на работу старшего советника по вопросам посредничества и начало функционирования базы данных по вопросам установления мира под названием "Рёасёмакёг".
The activities of the tourism project include establishing an inventory of tourism related businesses, developing a tourist business directory, creating and enhancing a tourism web site and other marketing related materials. Второй проект будет направлен на создание в структуре экономики города Уссурийска нового сектора - индустрии туризма, что предполагает создание реестра туристических компаний и полного перечня предлагаемых ими услуг, разработку и продвижение вебсайта и соответствующей рекламной продукции.
Recommendations on enhancing the dissemination of methods and tools included establishing and strengthening existing user-networks to share expertise and experiences on the application of methods and tools; and establishing mechanisms to enable the comparison of methods and tools. Рекомендации в отношении более широкого распространения методов и инструментов включали создание новых и укрепление существующих сетей пользователей для обмена экспертными знаниями и опытом в отношении применения методов и инструментов; и создание механизмов, позволяющих проводить сопоставление методов и инструментов.
The bill focuses on women's economic and political empowerment by establishing occupational health and safety measures; creating livelihood resource centers; providing access to skills training and education and ensuring representation particularly in local development councils. Он посвящен расширению экономических и политических возможностей и прав женщин и предусматривает меры в области гигиены труда и техники безопасности, создание центров для обеспечения средств к существованию, предоставление доступа к профессионально-технической подготовке и образованию, а также обеспечение представительства женщин, особенно в местных советах по развитию.
The lack of hardware, software and expertise for establishing and maintaining networking facilities for the exchange of information, presented major constraints in this regard. Однако многие Стороны сочли, что такой обмен информацией и создание сетей были, как правило, малоэффективными вследствие ограниченности людских и финансовых ресурсов, данных и информации и недостаточной развитости систем сбора, обработки и обновления данных и информации.
During the current year Malawi had adopted a law criminalizing all forms of violence against women and establishing women and girl friendly victim support clinics in police stations. В нынешнем году в Малави был принят закон, согласно которому все формы насилия в отношении женщин квалифицируются как уголовные преступления, а также предусматривается создание в полицейских участках комнат для пострадавших от насилия женщин и девушек.
We are also trying to deal with the problem of financial support for small businesses and are establishing a fund for development. We are also establishing a system of benefits for small enterprises. Эта деятельность направлена на создание государственных институтов по поддержке малого предпринимательства, разработку необходимой нормативно-правовой базы в этой сфере, решение вопросов финансовой поддержки малого предпринимательства, создание соответствующего Фонда развития, а также выработку системы льгот для малых предприятий.
The Letters Patent establishing the colony were revoked in December the same year, after a change of government in Britain, although Colonel Barney and his party did not receive the news until 1847, when the news arrived in Sydney on 15 April 1847. Создание колонии было отменено в декабре того же года после смены правительства в Великобритании, но новости об этом прибыли в Сидней только 15 апреля 1847.
Under the aegis of the Ministers of the Interior and Justice, this working group will prepare a draft cooperation agreement establishing an umbrella institute of human rights at the interfederal level. Этой рабочей группе поручено, действуя под эгидой министра по обеспечению равных возможностей и министра юстиции, разработать проект соглашения о сотрудничестве, предусматривающий создание межфедерального правозащитного института.
While fully aware that establishing such a mechanism pursuant to Article 49 and 50 of the Charter was a difficult and time-consuming task, his delegation was confident that with the common will of the international community such an undertaking could be carried out successfully. В полной мере осознавая, что создание механизма сообразно статьям 49 и 50 Устава является делом сложным и не сиюминутным, вьетнамская делегация убеждена, что при наличии общей воли членов международного сообщества это достижимо.
It is, in my opinion, only by establishing and making the common institutions of Bosnia and Herzegovina operational, as is laid down in the Constitution of the Peace Agreement, that there is any possibility of taking the peace process forward. По моему мнению, лишь создание и задействование общих институтов Боснии и Герцеговины, как это предусмотрено в Конституции, содержащейся в Мирном соглашении, откроет возможности для продвижения вперед мирного процесса.
The report also referred to a technical assistance project which addressed the issue of female minors in detention and aimed at establishing a specific institution for the detention of girls in conflict with the law. В докладе также говорилось о проекте технической помощи, направленном на решение вопроса о положении находящихся в заключении девочек и на создание специального учреждения для содержания под стражей девочек-правонарушителей.