Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
In that connection, we commend the Secretary-General for establishing the Advisory Panel on International Support for NEPAD. В связи с этим мы выражаем признательность Генеральному секретарю за создание Консультативной группы по международной поддержке НЕПАД.
The United Nations contribution to establishing the newly created African Union institutions has been concrete and important. Вклад Организации Объединенных Наций в создание новых институтов Африканского союза был конкретным и важным.
Yet establishing a stable, democratic and prosperous Afghanistan requires sustained and collaborative efforts by the Afghans, by our neighbours and by the international community. Однако создание стабильного, демократического и процветающего Афганистана требует устойчивых и совместных усилий всех афганцев, наших соседей и международного сообщества.
Improving security and establishing functioning administrative structures so that people can go back to work and get paid remain top priorities. По-прежнему приоритетными задачами являются улучшение положения в области безопасности и создание дееспособных административных структур, с тем чтобы люди могли вернуться на рабочие места и получать заработную плату.
Funds for establishing new jobs are allocated from the Programme for Social Integration. Средства на создание новые рабочих мест выделяются из Программы социальной интеграции.
An important measure to increase courtroom time is the possibility of establishing a fifth trial chamber section. Одной из важных мер для увеличения времени, уделяемого судебным заседаниям, является возможное создание пятой секции судебной камеры.
Decentralized bodies may thus be excellent partners in establishing a market and service economy that provides profitable and efficient public services. Поэтому децентрализованные структуры могут вносить свой вклад в создание рыночной экономики и сферы услуг, включая рентабельные и эффективные услуги для населения.
We agreed that high priority should be given to establishing stable and efficient institutions. Мы пришли к согласию, что делом первоочередной важности должно стать создание стабильных и эффективных институтов.
There is, therefore, a need for a mechanism that will be responsible for establishing and maintaining such a document. Поэтому налицо необходимость механизма, который отвечал бы за создание и ведение такого документа.
The transit transport policy of the Economic Community aimed at establishing more affordable and reliable transport systems. Политика Экономического сообщества в отношении транзитных перевозок направлена на создание более доступных и надежных транспортных систем.
Otherwise, establishing mission components and hiring staff to deal with the above-mentioned issues may parallel or duplicate the existing structures within UNCTs. В противном случае создание элементов миссии и привлечение персонала для решения указанных выше вопросов может дублировать существующие структуры СГООН.
The overwhelming bulk of foreign borrowing should be aimed at establishing efficient and competitive industries. При этом подавляющая часть внешних заимствований должна быть нацелена на создание эффективных и конкурентоспособных производств.
One of the main priorities from the United Nations perspective is addressing the challenge of establishing rapidly deployable civilian capacities. Одной из приоритетных задач для Организации Объединенных Наций является создание быстро развертываемого гражданского потенциала.
Cooperation should give priority to establishing a streamlined system to manage the economic and social development of the affected areas. Приоритетным направлением взаимодействия должно стать создание стройной системы управления экономическим и социальным развитием пострадавших районов.
We note the progress in the ratification of the Protocol adopted in Havana establishing the Secretariat for Ibero-American Cooperation. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в деле ратификации Гаванского протокола, который предусматривает создание Секретариата иберо-американского сотрудничества.
It is understood that the primary responsibility for establishing effective national early warning arrangements rests with the national Government concerned. Понятно, что главная ответственность за создание эффективных национальных механизмов раннего предупреждения ложится на соответствующее национальное правительство.
According to Article 35, establishing unions and political parties is the right of all citizens. Согласно статье 35, все граждане страны имеют право на создание объединений и политических партий.
Such measures include improving the capacity of FAO staff to work effectively with indigenous peoples and their organizations and establishing a mechanism for partnership. Такие меры предусматривают расширение возможностей персонала ФАО эффективно взаимодействовать с коренными народами и их организациями и создание механизма партнерских отношений.
With regard to the livestock branch, financial assistance (60 per cent of the cost) is provided for establishing milking facilities. В отношении животноводства финансовая помощь (покрывающая 60% затрат) предоставляется на создание молочных ферм.
Our strategy calls for establishing one village-based school in each of Tamil Nadu's 207 subdistricts. Наша стратегия предусматривает создание одной деревенской школы в каждом из 207 районов штата Тамил-наду.
It established a Centre for Gender Equality Promotion to promote gender equality and conducted various activities, including formulating guidelines and establishing grievance machinery. Она создала центр по поощрению гендерного равенства и провела различные мероприятия, включая выработку руководящих принципов и создание механизма подачи жалоб.
Jordan referred to national efforts aimed at establishing institutional bodies to combat economic crime and cybercrime. Иордания поведала о национальных усилиях, направленных на создание учреждений по борьбе с экономическими преступлениями и киберпреступностью.
Therefore, establishing universal quality standards for transport data is essential for sustainable transport planning. Тем самым создание универсальных стандартов качества транспортной статистики крайне важно для планирования устойчивого развития транспорта.
The Board was very supportive of establishing a mechanism under the Convention to review and support compliance and implementation. Совет полностью поддержал создание в рамках Конвенции механизма по обзору и поддержке соблюдения и выполнения.
CWC also aims at establishing a network of EECCA experts involved in transboundary water management who are used to cooperating and sharing knowledge. Кроме того, проектом ПСВР предусматривается создание сети экспертов стран ВЕКЦА, занимающихся вопросами управления трансграничными водами, которые имеют опыт в области сотрудничества и обмена знаниями.