Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
This requires establishing institutional arrangements, which ensure appropriate representation and integration of environmental policy concerns in these development strategies. Для этого требуется создание институциональных механизмов, обеспечивающих надлежащий учет и интеграцию проблем экологической политики в этой стратегии развития.
Furthermore, the Committee is concerned that the predominant method used to address these problems is still by establishing boarding schools. Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем, что основным методом решения этих проблем остается создание учебных заведений интернатного типа.
These laws envisage establishing the Agency for Supervision of Insurance Companies. Эти законы предусматривают создание агентства по контролю за работой страховых компаний.
One of the key aspects of the strategy involves establishing a Resource Mobilization Unit. Одним из ключевых аспектов этой стратегии является создание группы по мобилизации ресурсов.
This includes establishing institutional arrangements in advance and maintaining effective early warning, information management and contingency planning systems. Это включает в себя заблаговременное создание институциональных механизмов и обеспечение функционирования эффективных систем раннего предупреждения, управления информацией и разработки чрезвычайных планов.
Ensuring effective programme delivery and establishing monitoring and evaluation mechanisms to measure progress are vital to success as well. Исключительно важное значение также имеют эффективное осуществление программ и создание механизмов контроля и оценки достигнутого прогресса.
Recently, projects for managing risks focusing on reducing vulnerability and establishing adequate coping mechanisms, such as risk insurance, are gaining momentum. В последнее время набирают силу проекты управления рисками, нацеленные на снижение уязвимости и создание адекватных механизмов самообеспечения.
The Conference should be responsible for establishing the mechanism, its terms of reference and its policies and priorities. Конференция должна нести ответственность за создание механизма обзора, установление его круга ведения и формулирование его программ и приоритетов.
Protecting laws and actions on establishing legal and media frameworks to combat domestic violence. Ь) защита законов и решений, предусматривающих создание правовых и информационных рамок для борьбы с бытовым насилием;
The Environmental Inspectorate is responsible for establishing an emergencies register. Экологическая инспекция отвечает за создание регистра чрезвычайных ситуаций.
Capacity-building efforts also focused on establishing technical expert networks and mechanisms for rapid deployment to build the operational and technical skills training of practitioners. Усилия по наращиванию потенциала были также нацелены на создание сетей технических экспертов и механизмов оперативного развертывания в целях обеспечения оперативно-технической профессиональной подготовки специалистов-практиков.
In 2008, INPE started the implementation of the Space Climate Programme, aimed at establishing an Internet-based alert system for geomagnetic storms. В 2008 году ИНПЕ начал осуществление космической программы по климату, целью которой является создание системы аварийного оповещения о геомагнитных бурях на основе использования Интернета.
The courses also aimed at establishing and strengthening networks in the regions for the exchange of information. Эти курсы направлены также на создание и укрепление сетей по обмену информацией в регионах.
The Bolivarian Republic of Venezuela played an active role in the deliberative process on the Rome Statute, aimed at establishing the International Criminal Court. Боливарианская Республика Венесуэла принимала активное участие в разработке Римского статута, целью которого было создание Международного уголовного суда.
That is why we believe that establishing a high-level group on interfaith dialogue under the Director-General of UNESCO is extremely valuable. И поэтому мы считаем крайне полезным создание при Генеральном директоре ЮНЕСКО Группы высокого уровня по межрелигиозному диалогу.
Admittedly, establishing social protection schemes is not a simple task. Следует признать, что создание систем социальной защиты является непростой задачей.
The focus will be on establishing favourable environments for rapid, large-scale and comprehensive interventions. Основное внимание будет направлено на создание благоприятных условий для быстрого принятия широкомасштабных и комплексных мер вмешательства.
An effective regulatory framework and the establishment of an enabling environment are the prerequisites for establishing efficient transit transport systems. Предпосылками создания эффективных систем для транзитных перевозок являются эффективная правовая база и создание благоприятного климата.
The Conference should be responsible for establishing policies and priorities and also a mechanism for efficiently monitoring the review process. Конференция должна отвечать за определение политики и приоритетов и за создание механизма для эффективного мониторинга процесса обзора.
IFAD's contribution focuses on building agricultural and social services infrastructure, developing human resources capacity and establishing a micro-finance scheme to beneficiaries. Внося свой вклад, МФСР нацеливается прежде всего на создание инфраструктуры сельскохозяйственного и социального обслуживания, развитие потенциала людских ресурсов и разработку схемы микрофинансирования для бенефициаров.
Big supermarkets opening and establishing the chains of stores decreased the competition role of small shops that slowly completely diminished. Открытие крупных супермаркетов и создание сетей магазинов привело к снижению конкурентной роли малых торговых точек, которая медленно сошла на нет.
Deployment would be focused on establishing a presence in the Tyre pocket and supplementing existing positions held by the Indian and Ghanaian battalions. В ходе развертывания основной целью будет создание присутствия в тирском анклаве и усиление существующих позиций, занимаемых индийским и ганским батальонами.
(b) establishing viable safety nets at the national level for small producers. Ь) создание действенных "страховочных сеток" на национальном уровне для мелких производителей.
Another component involves establishing a web-based portal to facilitate public and private sector users to interact with the database. Еще один компонент предусматривает создание сетевого портала для облегчения взаимодействия пользователей, представляющих государственный и частный сектор, с базой данных.
Several initiatives aimed at establishing information exchange networks between various stakeholders Несколько инициатив, направленных на создание сетей для обеспечения обмена информацией между различными заинтересованными субъектами