Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
(a) Establishing joint teams comprising police, customs and other law enforcement authorities was an effective way to develop cooperation and coordination and efficiency in border operations; а) эффективным способом углубления сотрудничества и координации и повышения эффективности пограничного контроля является создание объединенных групп из представителей полиции, таможни и других правоохранительных органов;
(a) Establishing a network of global partners/experts to support governments and to provide advisory services for their national development strategies, in coordination with regional commissions. а) создание сети глобальных партнеров/экспертов для поддержки правительств и оказания им консультативной помощи в разработке национальных стратегий развития (в координации с региональными комиссиями).
Establishing a proposed implementation mechanism for identifying improper public notices in all forms of media; acting to hold violators accountable in accordance with the recommendations of the Supreme Commission for Philanthropy Создание предлагаемого механизма осуществления для выявления неправомерных публичных извещений во всех средствах массовой информации; привлечение к ответственности нарушителей в соответствии с рекомендациями Верховной комиссии по филантропической деятельности
(e) Establishing an information risk management regime and supporting policies and keeping executive management engaged with regard to information security risks. ё) создание режима управления информационными рисками и разработка мер по его поддержке и обеспечение постоянного участия административного руководства в процессе устранения угроз информационной безопасности.
Establishing sound regulatory frameworks: A well-designed and effectively enforced regulatory framework could create incentives that would drive green economic activities and remove barriers to green investment; а) создание прочной нормативной базы: правильно сконструированная нормативная база, соблюдение которой обеспечивается действенными мерами, может создать стимулы для "зеленой" экономической деятельности и устранить барьеры на пути "зеленых" инвестиций;
Establishing differentiated programmes for short- and long-term labour migration, providing for various mechanisms for selection, entry, stay and employment, including: создание дифференцированных программ краткосрочной и долгосрочной трудовой миграции, предусматривающих использование различных механизмов отбора, условий въезда, пребывания и осуществления трудовой деятельности, в том числе:
Establishing infrastructure for readmission and ensuring that the authorities of constituent entities of the Russian Federation operate special establishments to hold foreign nationals and stateless persons subject to administrative expulsion or deportation; создание инфраструктуры для осуществления процедуры реадмиссии и обеспечение органами государственной власти субъектов Российской Федерации функционирования специальных учреждений для содержания иностранных граждан и лиц без гражданства, подлежащих административному выдворению или депортации;
(a) Establishing a network to update and engage United States citizens on the policies being developed at the Framework Convention on Climate Change in 2009 and 2010; а) создание сети для информирования и привлечения граждан Соединенных Штатов к реализации стратегий, которые были выработаны в 2009 и 2010 годах на основании Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата;
Establishing a strong national government with national standards and programmes, and a clear national vision. создание сильного национального правительства, опирающегося на национальные стандарты и программы, и выработку четкого национального видения.
(b) Establishing and supporting a comprehensive, effective and straightforward integrated drought monitoring system at country level, starting with existing initiatives; Ь) создание на страновом уровне всеобъемлющей, эффективной и понятной комплексной системы мониторинга засух и обеспечение ее поддержки на основе прежде всего уже выдвинутых инициатив;
(b) Establishing platforms, such as open repositories, to share experiences and knowledge that addresses the particular urbanization needs of LDCs. References Ь) создание платформ, например таких как открытые репозитории, для обмена информацией об опыте и знаниях, касающихся особых потребностей НРС в связи с урбанизацией.
Establishing and ensuring the operation of an international environmental monitoring system, a databank and other systems addressing the environmental status of the Aral Sea basin; создание и обеспечение функционирования межгосударственной экологической системы мониторинга, банка данных и других систем о состоянии окружающей природной среды Аральского бассейна;
Establishing such a zone in the Middle East, in accordance with the commitments made by the international community in adopting, by consensus, the 1995 resolution on the Middle East, is of vital importance in maintaining regional and international stability and security. З. Создание такой зоны на Ближнем Востоке в соответствии с обязательствами, взятыми международным сообществом, которое консенсусом приняло резолюцию 1995 года по Ближнему Востоку, имеет жизненно важное значение для поддержания стабильности и безопасности на региональном и международном уровнях.
(c) Establishing monitoring and referral mechanisms for cases of child abuse, including by creating and operating information systems required for such mechanisms. с) создания механизмов мониторинга и консультативной помощи в случаях надругательства над детьми, включая создание и функционирование информационных систем, необходимых для таких механизмов.
Establishing the Qatari-Mauritanian Institution for Social Development in Mauritania, whose activities encompass literacy programmes, especially for children, including their education and rehabilitation and the establishment of small-scale institutions to assist them. учреждение в Мавритании Катарско-мавританского института социального развития, деятельность которого охватывает программы ликвидации неграмотности, в особенности среди детей, включая их образование и реабилитацию и создание малых организаций для оказания им помощи.
Establishing structures to enable this ensures that different stakeholders have their say in how tourism is developed and managed and, in turn, are encouraged to reflect agreed priorities for tourism in their own work. Создание обеспечивающих это структур позволяет различным заинтересованным сторонам высказывать свое мнение относительно развития и регулирования туризма и в свою очередь подталкивает их к тому, чтобы в своей работе они учитывали согласованные приоритеты в области туризма.
Establishing national or regional project development facilities, possibly with donor support, could assist local authorities and community-based organizations in preparing bankable water and other infrastructure project proposals, as part of broader national financing and budgeting systems. Создание национальных или региональных учреждений по разработке проектов - возможно, при помощи доноров - могло бы помочь местным властям и общинным организациям в подготовке приемлемых для банков предложений, касающихся водных и других инфраструктурных проектов в рамках более широких национальных систем финансирования и составления бюджетов.
Establishing both systems capacity and human resources capacity leads to the improvement of public governance; their existence is a necessary condition for effectively carrying forward public policy as well as for reducing inefficiencies and/or cases of corruption in public service. Создание институционального потенциала и потенциала в области людских ресурсов ведет к повышению качества государственного управления; их существование является одним из необходимых условий для эффективного проведения государственной политики, а также для повышения эффективности и/или уменьшения числа случаев коррупции в государственной службе.
Establishing, organizing, inciting and leading hostile criminal groups (articles 170 to 173,281 and 283 of the Penal Code). создание, организация, провоцирование и руководство деятельностью враждебных банд или преступников (статьи 170 - 173,281 и 283 Уголовного кодекса).
Establishing a dedicated rural health team in MOH. создание в министерстве здравоохранения целевой группы по вопросам здравоохранения в сельской местности.
(c) Establishing processes for generating consensus and dialogue among key stakeholders - through both formal institutions as well as civic forums - on divisive national issues; с) создание условий, способствующих формированию консенсуса и налаживанию диалога между основными участниками - как в государственном формате, так и в формате гражданских форумов - по вызывающим разногласия национальным вопросам;
Establishing and maintaining good geological information systems oriented towards both the large international mining firms and the smaller exploration companies is also essential to attract the initial interest and inflow of investment. Важное значение для создания первоначальной заинтересованности и обеспечения притока инвестиций имеет также создание и обслуживание эффективных систем геологической информации, ориентированных как на крупные международные горнодобывающие компании, так и на менее крупные компании, занимающиеся разведкой.
(b) Establishing research and training centres, granting fellowships and encouraging the conducting of studies and surveys relating to the Institute's objectives; Ь) создание учебных и подготовительных центров, предоставление стипендий и содействие проведению исследований и обзоров, соответствующих целевому назначению этого органа;
(e) Establishing and supporting mobile lending libraries, communal libraries and municipal libraries; ё) создание и поддержка мобильных библиотек, а также районных и городских библиотек;
(a) Establishing UNICEF capacity at the regional level to play a leading role in early and rapid education assessments; а) создание соответствующего потенциала ЮНИСЕФ на региональном уровне в целях обеспечения его лидирующей роли на этапе ранней и быстрой оценки положения в сфере образования;