Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
Adequate protection requires a comprehensive policy from Governments establishing an adequate environment which is respectful of the work of defenders, where the legal framework is in line with the Declaration's provisions, and those taking adverse actions against defenders are brought to justice. Адекватная защита требует проведения комплексной политики со стороны государств, предусматривающей создание адекватной среды, способствующей уважению деятельности правозащитников, обеспечивающей соответствие нормативно-правовой базы положениям Декларации и гарантирующей привлечение к ответственности лиц за преступные посягательства на правозащитников.
While the establishment of LaoNCAW and the support of the Government in establishing SubCAWs within Ministries and provinces is an extremely positive step, it is widely acknowledged that at present, these organisations are lacking critical capacity to carry out their mandate. Хотя создание Лаосской национальной комиссии по улучшению положения женщин и поддержка правительством создания подкомиссий по улучшению положения женщин в министерствах и провинциях являются крайне важными шагами, повсеместно признается, что в настоящее время этим организациям недостает важнейшего потенциала для осуществления своего мандата.
Chapter 4 ("Building transfer pricing capability") addresses issues involved in establishing transfer pricing capability in developing countries, such as setting up a dedicated transfer pricing unit in the tax administration. Глава 4 («Наращивание потенциала в области трансфертного ценообразования») касается вопросов, связанных с формированием потенциала в области трансфертного ценообразования в развивающихся странах, как например, создание специальных групп по вопросам трансфертного ценообразования в развивающихся странах в рамках налоговых ведомств.
The Committee welcomes the Juvenile Family Court and Juvenile and Family Procedure Act of 2010, establishing juvenile and family courts throughout the country and enabling restorative justice. Комитет приветствует создание Суда по делам несовершеннолетних и по семейным делам и принятие в 2010 году Закона о процедуре рассмотрения дел несовершеннолетних и семейных дел, на основании которого на территории всей страны были созданы суды по делам несовершеннолетних и по семейным делам и введена система реабилитационной юстиции.
These included establishing an IFRS help desk at the ICAPK and providing members with bound volumes of IFRS at a specially negotiated price that the Eastern Central and Southern African Federation of Accountants (ECSAFA) had arranged with the IASC Foundation. Эти механизмы включали в себя создание в ИПБК справочного центра по МСФО и предоставление членам документации по МСФО по специально согласованной цене, установленной Федерацией бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки (ФБВЦЮА) по договоренности с Фондом МКБС.
Establishing an independent review committee А. Создание комитета по независимому рассмотрению
A. Establishing truth commissions А. Создание комиссий по установлению истины
Establishing a recycling or recovery facility создание и обустройство предприятия по рециркуляции или рекуперации;
Establishing more international databases. Создание большего числа международных баз данных.
Efforts should henceforth concentrate on practical matters such as substantially increasing capabilities for mine clearance, establishing effective national quality controls on the mechanisms of self-destruction and self-deactivation and devoting new resources to help poor countries meet the technical requirements established, for humanitarian purposes. И теперь надо будет сосредоточить усилия на таких конкретных вопросах, как существенное повышение возможностей разминирования, создание в странах эффективных средств контроля качества механизмов самоуничтожения и
To sum up, my delegation would be in favour of establishing a plenary ad hoc working group to consider elements of reform under agenda item 30, with the possibility of referring certain issues to the competent inter-Governmental organs. И наконец, моя делегация хотела бы заявить о том, что она выступает за создание специальной рабочей группы в рамках пленарных заседаний для
Key elements of the proposed mechanism included: An enhanced framework for the development and transfer of environmentally sound technologies, including scaling up support for existing, and establishing new, financing mechanisms and tools; A multilateral technology acquisition/cooperation fund established under the Convention. i) усовершенствованная рамочная основа разработки и передачи экологически безопасных технологий, включая расширение поддержки, оказываемой существующим механизмам и инструментам финансирования, и создание новых механизмов и инструментов
The Investment Promotion Act 2000 establishing the Board of Investment to stimulate the development of the Mauritian economy and promoting Mauritius as an international investment business and service centre and to formulate investment policies and the Act also provides the procedure for the application of investment certificates. Закон о поощрении инвестиций 2000 года, который предусматривает создание Совета по инвестициям в целях стимулирования развития экономики Маврикия, пропаганды Маврикия в качестве международного инвестиционного центра и разработки инвестиционной политики.
The ICDAA supports the efforts of the International Legal Foundation, a New York-based NGO, in establishing a national legal aid system in Afghanistan through the International Legal Foundation-Afghanistan (ILF-A). МААУП поддерживает усилия базирующейся в Нью-Йорке НПО - Международного правового фонда, направленные на создание в Афганистане национальной системы правовой помощи при посредстве Международного правового фонда для Афганистана.
(c) To consider practical modalities in addressing the issues of restructuring the NSF, including establishing a severance scheme to cater for the needs of retirees, those wounded or killed in action, among others. с) рассмотрение практических способов решения вопросов реорганизации Сомалийских национальных сил безопасности, включая создание программы увольнения со службы для удовлетворения потребностей, в частности, увольняющихся с военной службы, раненых или убитых в ходе боевых действий.
The State Agency for Local Government Affairs and Inter-Ethnic Relations has an Inter-ethnic Public Advisory Council and a Public Council of Experts, as well as a monitoring centre tasked with monitoring inter-ethnic relations, establishing an early warning system for inter-ethnic conflict and proposing recommendations for their improvement. При ГАМСУМО функционируют Общественный консультативный межэтнический Совет и Общественный экспертный Совет, а также создан Мониторинговый центр, деятельность которых направлена на отслеживание межэтнических отношений, создание системы раннего предупреждения межэтнических конфликтов и выработки предложения рекомендаций по их усовершенствованию.
The focus should be on establishing mechanisms that ensure that there will be no regression in the progress made and on designing policies and programmes that will ensure progress on identified gaps and emerging challenges. Основное внимание должно быть направлено на создание механизмов, обеспечивающих необратимость достигнутого прогресса, и на разработку стратегий и программ, которые обеспечат достижение прогресса в устранении выявленных пробелов и в решении возникающих проблем.
Programmes on reducing women's poverty include establishing gender units in all development ministries, gender-sensitizing all programmes with at least 25 per cent female participation, and employing at least 20 per cent women in all vacant positions. Программы сокращения масштабов бедности среди женщин включают создание подразделений по гендерным вопросам во всех министерствах, занимающихся развитием, ориентацию всех программ на гендерную проблематику при не менее чем 25-процентном участии в них женщин и назначение на вакантные должности не менее чем 20 процентов женщин.
UNCTAD secretariat is prepared to extend its assistance to landlocked and transit developing countries in implementation of the outcome of this meeting, including the initiatives aimed at establishing efficient transit transport systems in these countries. Секретариат ЮНКТАД готов оказать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в выполнении итоговых решений этого Совещания, включая инициативы, направленные на создание эффективных систем транзитных перевозок в этих странах.
A further DKK 0,5 million was spent on courses for shelter staff and an evaluation of the seven local shelters, and DKK 2 million was spent on establishing and developing the nationwide shelter "Illernit". Еще 0,5 млн. датских крон было ассигновано финансирование курсов подготовки персонала приютов и проведение оценки работы семи местных приютов, а 2 млн. датских крон - на создание и развитие общенациональной сети приютов «Иллернит».
Above all, the success of any comprehensive effort to improve drug safety hinges upon establishing an independent office of drug safety to advocate, coordinate, and provide direction to the regulatory agenda. И в заключение, успех любых значительных усилий, направленных на улучшение безопасности лекарств опирается на создание независимых организаций, которые будут способствовать безопасности лекарств, координировать и давать указания, касающиеся регулятивных вопросов.
The Decree establishing the Standards for the Implementation of the SNHS, when defining the parameters of social housing, in Article No. 21 plans the creation of a Single Registry that constitutes a single instrument for registration and selection of beneficiaries of social housing. В этом Декрете, который устанавливает стандарты реализации НССЖ, в контексте определения параметров социального жилья в статье 21 планируется создание "единого реестра", который представляет собой единый инструмент регистрации и отбора получателей социального жилья.
Food and nutritional security has been a priority of this Government, whose main achievement to date has been the creation of a lead agency, the Presidential Secretariat for Food and Nutritional Security, under the legislation establishing the National Food and Nutrition Security System. В этом контексте следует особо отметить основные меры, принятые правительством к настоящему времени: создание головного учреждения, Управления по вопросам продовольственной безопасности, которое было создано Законом о национальной системе продовольственной безопасности.
Finally, the Moroccan delegation welcomed the creation by UNIDO of regional centres for South-South industrial cooperation in India and China, and welcomed the discussions being undertaken with other States, including Morocco, with a view to establishing more such centres. И наконец, делегация Марокко приветствует создание региональных центров промышленного сотрудничества Юг-Юг в Индии и Китае и перего-воры, проводящиеся с другими государствами, в том числе с Марокко, о создании новых центров.
Activity 3 (promoting investment opportunities for commercial banks and the private sector by establishing a public/private fund) will take place in three phases once a banking consortium has been set up (CDC IXIS has already put forward some proposals). Вид деятельности З (создание благоприятных условий для привлечения инвестиций коммерческих банков и частного сектора путем учреждения фонда на основе ПЧГС) будет реализован в три этапа после образования банковского консорциума (в этой связи компания КДК ИКСИС уже представила свои предложения):