Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
The Japanese Government was committed to combating discrimination and to establishing a society in which each person was respected as an individual. Правительство Японии полно решимости вести борьбу против дискриминации за создание общества, в котором каждый индивид пользовался бы уважением как таковой.
We support the United Nations and other major groups' initiatives at establishing partnerships with regional groups. Мы поддерживаем инициативы Организации Объединенных Наций и других основных групп, направленные на создание партнерских отношений с региональными группами.
But there has also been a strong message from this Hall about the importance of establishing the Commission quickly. И большинство присутствующих в этом зале выступают за скорейшее создание этой Комиссии.
During the post-crisis period, however, it had devoted its resources to establishing the new institutions. Однако в посткризисный период Коморские Острова вынуждены были направлять свои ресурсы на создание новых институтов.
Combating irregular migration and establishing comprehensive migration management systems can contribute to enhancing national and international security and stability. Борьба со стихийной миграцией и создание всесторонних систем управления миграцией может помочь укреплению национальной и международной безопасности и стабильности.
The project envisaged establishing a special roster of candidates, for posts at the P-4 and P-5 levels, from unrepresented and underrepresented Member States. Этот проект предусматривал создание специального реестра кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств-членов для должностей С4 и С5.
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) welcomed the emphasis on fighting corruption and establishing sound governance frameworks for effective resource mobilization. Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Святейшего Престола) приветствует акцент, сделанный на борьбу с коррупцией и создание основы надлежащего управления для эффективной мобилизации ресурсов.
However, more attention needed to be paid to developing integrated economic and social policies aimed at preventing crises and establishing permanent social-protection systems. Вместе с тем необходимо обратить больше внимания на разработку интегрированных экономических и социальных стратегий, направленных на предотвращение кризисов и создание постоянно действующих систем социальной защиты.
Thus, establishing conditions for stability and sustainable peace in Africa also means addressing the challenges of development and eradicating poverty, which often feeds conflicts. Таким образом, создание условий для установления стабильности и прочного мира в Африке также подразумевает решение задач, связанных с развитием и искоренением нищеты, которая нередко подпитывает конфликты.
The challenges are huge, because establishing and strengthening institutions requires a great deal of time, creativity and commitment. Стоящие перед нами задачи огромны, поскольку создание и укрепление институтов требуют немало времени, творчества и приверженности.
The Working Group noted that Parties had taken practical measures aimed at establishing and maintaining emergency preparedness to respond to industrial accidents. Рабочая группа отметила, что Стороны приняли практические меры, направленные на создание и поддержание чрезвычайной готовности к реагированию на промышленные аварии.
Costs of establishing and supplying sea and land garrisons (SAR 16,297,333); ё) расходы на создание и снабжение морских и сухопутных гарнизонов (16297333 рияла);
Samoa recently ratified two regional agreements with a view to establishing free trading among member countries of the Pacific Forum. В Самоа недавно ратифицированы два региональных соглашения, ставящих целью создание зоны свободной торговли между странами - участниками Тихоокеанского форума.
This includes establishing front businesses and accounts, seeking charitable and other contributions, and engaging in illegal activities. Это включает в себя создание фиктивных компаний, открытие счетов на подставных лиц, сбор благотворительных и иных взносов и осуществление незаконной деятельности.
Addressing thematic areas could be facilitated by establishing open-ended working groups, which would operate informally, albeit with sufficient structure to ensure efficient proceedings and effective outcomes. Рассмотрению тематических вопросов могло бы способствовать создание рабочих групп открытого состава, которые действовали бы на неофициальной основе, но тем не менее были бы в достаточной мере структурированными для обеспечения эффективного обсуждения и действенных результатов.
Pakistan was in favour of establishing an ad hoc committee to deal with the organization of work on the question. Пакистан выступает за создание специального комитета, который занялся бы организацией работы по данному вопросу.
But establishing financial security depended, to a large extent, on the economic strength of the operator. Но создание финансового обеспечения зависит в значительной мере от экономической стабильности оператора.
Legislation had been introduced with the aim of creating job opportunities and establishing a public body to combat unemployment. Были приняты законы, направленные на создание возможностей трудоустройства и учреждение государственного органа по борьбе с безработицей.
This uncertainty stems largely from the fact that conventions establishing mixed claims commissions have employed different language to identify the date of the claim. Это в значительной мере обусловлено тем, что в конвенциях, предусматривающих создание смешанных комиссий по рассмотрению претензий, используются различающиеся формулировки для определения даты требования.
Piloted through Cabinet, the Ratification of the Rome Statute establishing the International Criminal Court and published the International Crimes Bill 2005. Направлял работу кабинета по ратификации Римского статута, предусматривающего создание Международного уголовного суда, и опубликовал законопроект о международных преступлениях 2005 года.
These projects mainly aimed at establishing linguistic information desks equipped with information systems, and staffed with interpreters and translators were launched in several municipalities. Осуществление этих проектов, направленных главным образом на создание языковых информационных центров, оснащенных информационными системами и имеющих в своем составе устных и письменных переводчиков, было начато в нескольких муниципалитетах.
The Section will be responsible for establishing a nucleus for information systems and information management initiatives. Секция будет отвечать за создание ядра для информационных систем и инициатив в области управления информацией.
Therefore, in its view, establishing transitional arrangements would be unconstitutional. В этой связи, по его мнению, создание переходных механизмов противоречит конституции.
Roberto Ago, who was responsible for establishing the basic structure and orientation of the project, saw the articles as specifying... Роберто Аго, которому было поручено создание базовой структуры и определение направленности данного проекта, полагал, что эти статьи устанавливают...
One of the greatest challenges of the international presence today is establishing an effective and transparent judicial system. Сегодня одной из наиболее сложных задач международного присутствия является создание эффективной и транспарентной судебной системы.