Примеры в контексте "Establishing - Создав"

Примеры: Establishing - Создав
In 1764, it was France that showed an interest in the Malvinas Islands, establishing the settlement of Port Louis on Soledad Island. В 1764 году интерес к Мальвинским островам проявила Франция, создав на острове Соледад поселение Порт-Луи.
By establishing capability and capacity for the Secretariat to implement a public access to documentation policy, the Organization will demonstrate good governance through enhanced transparency. Создав потенциал и возможности для того, чтобы Секретариат мог осуществлять стратегию обеспечения доступа широкой общественности к документации, Организация продемонстрирует эффективность своего руководства, основанного на большей транспарентности.
Interested Member States could contribute by establishing inter-ministerial teams of peacebuilding specialists, including non-governmental organizations and other members of civil society. Заинтересованные государства-члены могли бы внести вклад в эти усилия, создав межминистерские группы специалистов в области миростроительства, включая неправительственные организации и других представителей гражданского общества.
The AU has also strengthened its capacities to intervene and mediate by establishing the African Peace Facility. АС также укрепил свои возможности по вмешательству и посредничеству, создав Африканский фонд мира.
Belarus had respected its engagements under the Convention by establishing a legal framework under which various offences of a racial nature were punishable. Беларусь выполнила свои обязательства по Конвенции, создав правовую основу для пресечения различных преступлений расистского характера.
He noted that the Government of Jordan had striven to do so by adopting relevant anti-corruption legislation and establishing an independent body to oversee its implementation. Он отметил, что правительство Иордании предпринимает шаги в этом направлении, приняв соответствующее законодательство о борьбе с коррупцией и создав независимый орган для надзора за его осуществлением.
Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, however, had begun resisting by establishing their own State Council and flying the Syrian flag. Однако сирийские граждане на оккупированных сирийских Голанах начали оказывать сопротивление, создав свой собственный государственный совет и вывесив сирийский флаг.
The Council had been very proactive in enhancing that role, most recently by establishing ad hoc tribunals to address impunity. Совет очень активно усиливает эту роль, создав в самое последнее время специальные трибуналы, чтобы решать дела, касающиеся безнаказанности.
In 1719 the proprietors began to develop the area, establishing the communities of Thomaston and Warren. В 1719 году землевладельцы начали развивать этот район, создав общины Томастон и Уоррен.
D. Namsrai, head of the Security Directorate, and his Soviet advisers responded swiftly by establishing a special commission to investigate. Д. Намсрай, начальник Управления безопасности, и его советские советники оперативно отреагировали, создав специальную комиссию по расследованию.
The inventor popularized his brand of cigarettes through a concerted media campaign, even establishing his own radio station for the purpose. Нитисемито популяризировал свой бренд сигарет через согласованную кампанию в средствах массовой информации, даже создав для этого свою собственную радиостанцию.
UNFPA recently elevated the organization's evaluation function by establishing an independent Evaluation Office that reports directly to the Executive Board. Недавно ЮНФПА повысил уровень оценки в организации, создав независимое бюро оценки, подчиняющееся непосредственно Исполнительному совету.
That could be remedied by establishing an independent body of judges. Такое положение можно было бы исправить, создав какую-то независимую инстанцию.
Large communities of people exercised their right of self-determination by establishing nation States of their own. Большие группы населения планеты осуществили свое право на самоопределение, создав национальные государства.
We ratified the Treaty of Rarotonga establishing the South Pacific Nuclear Free Zone. Мы ратифицировали Договор Раротонга, создав в Южной Атлантике зону, свободную от ядерного оружия.
Eurostat expects to join this research by establishing a Task Force consisting of volunteer countries. Евростат планирует подключиться к этим исследованиям, создав для этого целевую группу из числа стран-добровольцев.
She recalled that UNHCR had long been active in the region, establishing an office in Bujumbura in 1959. Она напоминает, что УВКБ уже давно осуществляет активную деятельность в этом регионе, создав свое отделение в Бужумбуре в 1959 году.
The Government of Hungary has responded to these challenges by establishing the necessary institutional arrangements. Правительство Венгрии откликнулось на эти проблемы, создав необходимые институционные рамки.
The Provincial Government recently took another step towards autonomy by establishing a ministry for peace and autonomy. Правительство провинции недавно предприняло еще один шаг в направлении установления автономии, создав министерство по вопросам мира и автономии.
The President has taken a lead role in the security sector review process, establishing a three-tier mechanism. Президент играл ведущую роль в процессе обзора сектора безопасности, создав трехуровневый механизм.
It has strengthened the Department of Political Affairs by establishing the Mediation Support Unit. Она укрепила Департамент по политическим вопросам Секретариата, создав Группу поддержки посредничества.
By establishing the observer force, the Council can substantially contribute towards stabilizing the situation in the region. Создав силы по наблюдению, Совет может внести значительный вклад в дело стабилизации положения в этом регионе.
UNDAF should give a renewed impetus to the development role of the system by establishing a planning framework for its country-level operations. РПООНПР должна придать новый стимул деятельности системы в области развития, создав основу для планирования операций на страновом уровне.
In establishing the Counter-Terrorism Executive Directorate, the CTC has given itself an efficient tool for effectively discharging the mission entrusted to it. Создав Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, КТК приобрел прекрасный инструмент для эффективного выполнения порученных ему задач.
"By establishing the Peacebuilding Commission in 2005, the General Assembly took an important step forward in the field of conflict prevention. Создав в 2005 году Комиссию по миростроительству, Генеральная Ассамблея сделала значимый шаг вперед в деле предотвращения конфликтов.