Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
They expressed strong preference for establishing an internal audit section within the Fund secretariat which would report directly to the Secretary. Они высказались за создание секции внутренней ревизии в рамках секретариата Фонда, которая подчинялась бы непосредственно Секретарю.
The Committee requested that further coordination measures aimed at establishing a dynamic and a common framework of action be strengthened at the field level. Комитет просил шире принимать дополнительные меры по координации на местном уровне, направленные на создание динамичной и общей основы для действий.
Some possible controls discussed included filtering and labelling Internet content and establishing a system of mandatory signatures to identify the origin of messages. На семинаре обсуждались некоторые методы контроля, включая фильтрацию и "маркировку" информации в Интернете и создание систем обязательных подписей для идентификации происхождения сообщений.
The staff member would be responsible for establishing the inventory and data base on financial sources and needs... Этот сотрудник будет отвечать за создание перечня и базы данных по финансовым источникам и потребностям.
Village, district and provincial authorities are involved in this exercise, which aims at establishing provincial drug control action plans. Руководство поселкового, окружного и провинциального уровней привлекается к этому мероприятию, которое имеет целью создание провинциальных планов действий по контролю над наркотическими средствами.
It aims at establishing a network of monitoring support with government, national scientific and technological development institutions and industry in developing countries. Она нацелена на создание сети контроля за поддержкой государственным, научно-исследовательским и проектно-конструкторским центрам и промышленности в развивающихся странах.
FAO is assisting countries in Asia to establish IMP through participatory training programmes, establishing farmer field schools and training for trainers. ФАО оказывает азиатским странам помощь в разработке этой стратегии через программы совместной подготовки кадров, создание на местах сельскохозяйственных школ и повышение квалификации преподавательского состава.
Proposed actions encompass the revision of legislation, establishing special institutional mechanisms, awareness-raising campaigns and gender training. Предполагаемые действия включают в себя пересмотр законодательства, создание специальных организационных механизмов, проведение кампаний по повышению информированности и профессиональную подготовку по гендерным вопросам.
In establishing and supporting ICTY and ICTR, the United Nations has taken measures both noble and far-sighted. Создание и поддержка Организацией Объединенных Наций МТБЮ и МУТР является благородным и мудрым поступком.
(b) Further coordination measures aimed at establishing a dynamic and common framework of action at the field level. Ь) меры по обеспечению дальнейшей координации, направленные на создание динамичных и общих рамок деятельности на местном уровне.
The requirements for each dimension were determined after exhaustive consultations aimed at establishing global best practice. Потребности, касающиеся каждой характеристики, были определены после проведения всесторонних консультаций, направленных на создание наилучшей глобальной практики.
Transfer of the results to the entire sector was facilitated by establishing a temporary support structure known as TOPAZ. Распространению результатов этого проекта на весь сектор здравоохранения способствовало создание временной вспомогательной структуры "ТОПАЗ".
UNICEF believes that mobilizing communities and establishing monitoring machinery at their level is the key to success in these activities. ЮНИСЕФ действительно полагает, что мобилизация усилий общин и создание на их уровне механизмов контроля станут теми ключевыми элементами, которые обеспечат успех проводимой деятельности.
UNDCP continued its initiative aimed at establishing, where necessary, frameworks for mutual cooperation through memoranda of understanding with other organizations in the United Nations system. ЮНДКП продолжала реализацию своей инициативы, направленной на создание, где это необходимо, рамок для совместного сотрудничества на основе меморандумов о договоренности с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
In her understanding, that part of the article aimed at establishing a mechanism to the protect political and civil rights of indigenous people. Как она понимает, эта часть статьи направлена на создание механизма, обеспечивающего защиту политических и гражданских прав коренных народов.
This support aims at generating better information on conflict situations and establishing and operating an effective early warning system with the most up-to-date information infrastructure. Эта поддержка призвана обеспечить лучшее информирование о конфликтных ситуациях, а также создание и функционирование эффективной системы оповещения на основе самой современной информационной инфраструктуры.
Its tasks also included establishing a functional system of evaluation in OHCHR. В круг ее задач также входит создание функциональной системы проведения оценки в УВКПЧ.
The initiative of establishing a fact-finding team for Jenin was endorsed by an unanimous resolution of the Council. Инициатива, предусматривающая создание группы по установлению фактов и ее направление в Дженин, была одобрена единогласно принятой резолюцией Совета.
Lifting the siege, calming the situation and establishing the necessary monitoring mechanism will ensure a lasting solution. Снятие осады, разрядка ситуации и создание необходимых механизмов мониторинга могли бы гарантировать прочное урегулирование.
He said that UNICEF would continue efforts aimed at the extensive capacity-building of both government institutions and NGOs, establishing sound networking mechanisms and applied research. Он заявил, что ЮНИСЕФ будет и впредь прилагать усилия, направленные на создание обширного потенциала как государственных учреждений, так и НПО, формирование надежных механизмов взаимодействия и проведение прикладных исследований.
The Committee notes that the Supreme Court has determined on the basis of the Federal Constitution that affirmative measures aimed at establishing equality are acceptable in principle. Комитет отмечает, что Верховный суд, опираясь на Федеральную конституцию, вынес определение, согласно которому позитивные меры, направленные на создание равенства, являются в принципе приемлемыми.
Economic policy has been significantly reorientated towards establishing a market-oriented economy based and redressing macroeconomic imbalances. Экономическая политика была в значительной мере переориентирована на создание рыночной экономики и устранение макроэкономических диспропорций.
The State has the right to regulate education through establishing a national minimum curriculum of studies and the national minimum conditions for all schools. Государство имеет право регулировать образование через создание минимальной национальной учебной программы и установление минимальных национальных условий для всех школ.
At the same time, establishing and maintaining a land administration system engenders a substantial workload. В то же время создание и поддержание системы землепользования связано со значительной рабочей нагрузкой.
Identifying and establishing sustainable funding mechanisms for suitable institutions and locations might be problematic. Определение и создание механизмов устойчивого финансирования для соответствующих институтов и центров может оказаться проблематичным.