Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
Establishing a mechanism to reinforce the security of information in order to guarantee the protection of the infrastructure of the sensitive information of Qatar создание механизма укрепления информационной безопасности с целью обеспечения защиты инфраструктуры, предназначенной для обработки секретной информации в Катаре;
(b) Establishing a reserve fund through additional appropriations in the amount of $2 million per biennium for financing special missions in the area of human rights. Ь) создание при помощи дополнительных ассигнований резервного фонда в размере 2 млн. долл. США на двухгодичный период для финансирования специальных миссий в области прав человека.
Establishing regional PCBs database and MIS based on the activities and outputs, including experts' network, research progress, inventories and technologies Создание региональной базы данных о ПХД и СУИ на основе осуществляемых мероприятий и получаемых результатов, включая сеть экспертов, прогресс в проведении исследований, кадастры и технологии
Establishing a network of expertise among national bodies and the private sector, as well as an interregional web site 1.2 Налаживание сети связей по обмену опытом между национальными органами и частным сектором, а также создание межрегионального веб-сайта;
Establishing, first, political agreement and security and then open governance institutions, including the rule of law, can win the confidence of returning populations, as well as the international community, which invests in rebuilding these countries. Обеспечение прежде всего политического согласия и безопасности и последующее создание транспарентных институтов управления, в том числе в сфере правопорядка, могут позволить завоевать доверие возвращающегося населения, а также международного сообщества, которое вкладывает средства в восстановление этих стран.
(c) Establishing a subregional database for sharing information on hazards and risks and training material, among other things; с) создание субрегиональной базы данных для обмена информацией, в частности, об опасностях и рисках и учебно-методических материалах;
(a) Establishing a project management environment with participation of staff members specializing in subject matter, methodology, operations and systems; а) создание обстановки для управления проектом с участием сотрудников, специализирующихся в предмете изучения, методологии, операциях и системах;
Establishing industrial development zones with an investment-friendly environment, and encouraging the setting up of township and village enterprises and of small-scale workshops by a few remittance-receiving families together, were examples of these. Примерами этому могут служить создание зон промышленного развития с благоприятным инвестиционным климатом и поощрение создания поселковых и деревенских предприятий и мелких мастерских совместно несколькими семьями, получающими денежные переводы.
Establishing commissions of inquiry and similar mechanisms can be politically sensitive, yet they clearly have utility in ascertaining the facts and recommending follow-up action with a view to ensuring accountability for violations. Создание комиссий по расследованию и аналогичных механизмов может быть политически чувствительной мерой, вместе с тем они, несомненно, способствуют выявлению фактов и рекомендации последующих мер в целях обеспечения ответственности за нарушения.
Establishing 4 regional focal points on piracy; in "Somaliland", "Puntland", "Galmudug" and Mogadishu Создание 4 региональных координационных центров по борьбе с пиратством в «Сомалиленде», Пунтленде», «Гальмудуге» и Могадишо
Detailed guidance on setting up a professional body could be found in the IFAC toolkit, Establishing and Developing a Professional Accountancy Body. Подробные руководящие указания, касающиеся создания профессионального органа, можно найти в методической подборке МФБ "Создание и развитие профессионального бухгалтерского органа".
Establishing a legal framework which permits an orderly winding down of a large and complex financial institution without putting the stability of the financial system at large at risk therefore is a priority for Switzerland. В этой связи Швейцария считает первоочередной задачей создание правовых рамок, позволяющих упорядоченно ликвидировать крупные и сложные по структуре финансовые учреждения, не подвергая высокому риску стабильность финансовой системы.
Establishing functional referral system and advocating for emergency transport systems and funds from communities to district hospitals for obstetric emergencies and high-risk pregnancies. создание функциональной системы направления к специалистам и меры по содействию экстренным системам доставки, выделение общинами фондов окружным больницам для неотложной акушерской помощи и помощи в случае осложнений при беременности;
Establishing systems of accountability at each of those levels was also a source of tensions between management and staff, as well as between management and the intergovernmental bodies. Создание систем подотчетности на каждом из этих уровней является также источником напряжения между руководителями и персоналом, а также между руководством и межправительственными органами.
A. Establishing a central body charged with the implementation of national programmes and coordinating the efforts of central and local governments and other organizations А. Создание центрального органа, на который возлагается задача осуществления национальных программ и координации усилий центральных и местных органов управления, а также других организаций
(a) Establishing or enhancing non-redundant and sustainable national spatial data infrastructure in accordance with the international legal framework governing outer space activities; а) создание или укрепление не создающей избыточности и устойчивой национальной инфраструктуры пространственных данных в соответствии с международно-правовой базой, регулирующей деятельность в космическом пространстве;
Establishing and maintaining effective programmes that support the reception and integration of resettled refugees can be a challenge for resettlement countries and partners, although there are many good practices which can serve as models. Создание и обеспечение работы эффективных программ содействия приему и интеграции переселенных беженцев может оказаться трудной задачей для стран переселения и для партнеров, несмотря на разнообразие надлежащей практики, которая может быть использована в качестве примера.
(a) Establishing a platform for the co-development and transfer of technologies, within the context of non-monetary benefit-sharing under the Treaty; а) создание платформы для взаимного развития и передачи технологий в контексте совместного пользования неденежными выгодами в рамках Договора;
Establishing a supranational monitoring or verification body and the use of non-State sources of information as a basis for action against a State suspected of violating the provisions of the treaty could damage the treaty's reputation and transform it into an instrument of political pressure. Создание наднационального контрольного органа или механизма проверки, а также использование неофициальных источников информации для обоснования решения о принятии мер в отношении государства, подозреваемого в нарушении положений договора, могут придать договору отрицательный характер и превратить его в инструмент политического давления.
Establishing an actionable financing mechanism would be an important step and a departure from the past, which had failed to deliver on ample promise, but the priorities of developing countries must be adequately reflected. Создание действенного механизма финансирования станет важным шагом в этом направлении и отходом от прошлого, в котором щедрые обещания так и не были выполнены, но при этом необходимо надлежащим образом учесть приоритеты развивающихся стран.
(c) Establishing a core unit of Registry personnel to assist the Registrar in preparing for the Special Tribunal to become operational. с) создание базового подразделения персонала Секретариата для содействия Секретарю в подготовке к началу деятельности Специального трибунала.
(e) Establishing a historical names working group and creating programmes in order to gather the history of names from existing sources; ё) создание рабочей группы по историческим названиям и разработка программ для изучения происхождения названий на основе использования существующих источников информации;
Establishing the steering committee of an ethics and diversity network including the gender approach and gender mainstreaming to be implemented within FOREM Создание в ФОРЕМ Комитета управления сетью по вопросам этики и многообразия, включая гендерный подход и учет гендерной проблематики
Establishing an association representing outgrowers is perhaps the most important major step, especially if it not only represents outgrower interests in negotiations with the processor, but also provides other critical enabling services such as savings and credit facilities. Важнейшим первым шагом, пожалуй, является создание ассоциации сельхозподрядчиков, особенно если эта ассоциация будет не только представлять интересы производителей на переговорах с перерабатывающим предприятием, но и оказывать им важнейшие вспомогательные услуги, например ссудно-сберегательные услуги.
(b) Establishing mechanisms and procedures for citizen participation at the local level to facilitate the property title award process in settlements prioritized by the municipal authorities; Ь) создание механизмов и процедур участия граждан на местном уровне в целях содействия процессу оформления прав собственности в поселениях, обозначенных в качестве приоритетных органами местного самоуправления;