Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
The Prime Minister has included the Baghdad peace initiative in his National Reconciliation Plan, which is aimed at establishing a basis for mutual trust and protection among Baghdad's diverse communities. Премьер-министр включил в свой План национального примирения Багдадскую мирную инициативу, целью которой является создание основы для взаимного доверия и защиты среди различных общин Ирака.
Under the mediation of Minister Clare Short of Britain, the two countries reached understanding on how to handle issues of difference, including establishing a verification mechanism for dealing with accusations and counter-accusations. При посредничестве министра Великобритании Клэр Шорт страны достигли взаимопонимания о путях урегулирования разногласий, включая создание механизма проверки для рассмотрения обвинений и контробвинений.
The Mauritanian Government is also concerned with establishing structures, mechanisms, bodies and resources capable of implementing the directives and general guidelines of the resolution. Создание структур, механизмов, органов и средств для реализации руководящих указаний и общих направлений деятельности, содержащихся в резолюции.
With efforts to rehabilitate the transportation infrastructure now largely completed, attention is now turning towards establishing the necessary legal and regulatory frameworks required to manage operations in a competitive market. С учетом того, что к настоящему времени в значительной степени завершены усилия, направленные на восстановление транспортной инфраструктуры, мы начинаем обращать наше внимание на создание правовых и регламентационных рамок, необходимых для обеспечения функционирования на рынке, характеризующемся конкуренцией.
At the current start-up phase, the mission is establishing facilities on both sides of the Zone of Confidence, requiring mobility in terms of logistical and administrative support. На нынешнем начальном этапе миссия обеспечивает создание объектов по обе стороны «зоны доверия», нуждающихся в мобильности в плане материально-технической и административной поддержки.
Some direct government interventions might include the direct purchase or maintenance of equipment or establishing rural health-care clinics, and ensuring that there is connectivity to rural areas and poor populations. Прямые государственные меры могут включать непосредственное приобретение или эксплуатацию оборудования или создание медицинских клиник в сельской местности и обеспечение возможностей подключения для жителей сельских районов и бедных слоев населения.
Consequently, initiatives for establishing an efficient transit transport system in Central Asia should be considered in the context of the review of the Programme of Action. Как следствие этого инициативы, направленные на создание в Центральной Азии эффективной системы транзитных перевозок должны рассматриваться в рамках процесса рассмотрения программы действий.
Holding fair and free presidential and legislative elections and establishing a broad-based, representative and multi-ethnic Government are vital steps towards the democratization and reconstruction of the country. Проведение справедливых и свободных президентских и парламентских выборов и создание правительства, представляющего интересы всех слоев общества и этнических общин, является важным шагом в направлении демократизации и восстановления страны.
We also pledge our support for President Karzai's efforts aimed at promoting national reconciliation, establishing new army and law enforcement structures and rehabilitating the national economy. Мы обещаем свою поддержку и тем усилиям президента Карзая, которые нацелены на поощрение национального примирения, создание новой армии и правоохранительных структур и оздоровление национальной экономики.
We continue to take measures aimed at strengthening relevant national legislation, eliminating illegal migration, protecting rights of migrant workers and establishing relevant institutional mechanisms to that end. Мы продолжаем принимать меры, направленные на укрепление соответствующего национального законодательства, борьбу с незаконной миграцией, защиту прав трудящихся-мигрантов и создание соответствующих институциональных механизмов.
Article 5 specifies establishing a National Human Rights Commission, comprised of one Chairperson and ten members appointed by the King and in consultation with the Senate. В статье 5 Конституции предусматривается создание Национальной комиссии по правам человека в составе Председателя и десяти членов, назначаемых королем в консультации с Сенатом.
He commended UNCTAD for establishing a task force on trade and poverty with a particular focus on the problems of LDCs and other developing countries. Выступающий поблагодарил ЮНКТАД за создание целевой группы по вопросам торговли и нищеты с заострением внимание на проблемах НРС и других развивающихся стран.
The Act prohibits associations from establishing programmes that undermine the principles of the Islamic faith or national unity or that stir up discord or inter-communal strife. Указанный документ запрещает создание любых ассоциаций, программы которых подрывали бы принципы исламской веры, национального единства либо же вызывали разногласия или межобщинные противоречия.
Azerbaijan was giving particular attention to establishing its legal and normative base for the environment, to integrated plans and programmes, to intersectoral coordination and to good regional and international cooperation. Азербайджан уделяет особое внимание таким аспектам, как создание национальной юридической и нормативной базы для окружающей среды, разработка комплексных планов и программ, межсекторальная координация и эффективное региональное и международное сотрудничество.
Institutional capacity enhancement in preparation of projects and programmes; better data collection and monitoring; establishing and upgrading stations for systematic observation Укрепление институциональных возможностей в области разработки программ и проектов; повышение эффективности сбора и мониторинга данных; создание и модернизация станций систематического наблюдения
What are the implications of establishing such an observatory? Какие последствия повлечет за собой создание такого наблюдательного механизма?
According to the authorities, Ayatollah Boroujerdi was sentenced to 10 years of imprisonment for establishing sects with extremist tendencies, destroying property and concealing firearms. По сообщениям властей, аятолла Боруджерди был приговорен к 10 годам лишения свободы за создание сект с экстремистскими тенденциями, уничтожение имущества и тайное хранение огнестрельного оружия.
Secondly, networking within and outside the Mission and the use of creative means are leading to attitudinal changes about women's role in establishing peace. Во-вторых, создание структур в рамках миссии и за ее пределами с использованием творческого подхода ведет к изменению отношения к роли женщины в упрочении мира.
Along with establishing security, the core task of peacebuilding is to build effective public institutions that, through negotiations with civil society, can establish a consensual framework for governing within the rule of law. Наряду с обеспечением безопасности ключевой задачей миростроительства является создание эффективных государственных институтов, которые путем проведения переговоров с гражданским обществом могут разработать согласованные рамки управления на основе соблюдения законности.
From that followed the creation of the African Union, which is now establishing itself as a decisive body for addressing violent conflicts. Ее результатом явилось создание Африканского союза, который теперь закрепляется в качестве решающего органа для урегулирования характеризующихся насилием конфликтов.
Before offshoring, they should explore all possibilities, including insourcing to existing offshore service centres and establishing joint service centres. До перевода на периферию им следует изучить все возможности, включая использование уже существующих периферийных центров обслуживания и создание совместных центров обслуживания.
UNICEF also provided treatment to more than 6,400 malnourished children in the south-west by establishing therapeutic units and mobile programmes. Точно так же ЮНИСЕФ наладил медицинскую помощь для более 6400 голодающих детей в юго-западной части страны, организовав создание врачебных бригад и передвижных медицинских пунктов.
Supporting the development of small and medium-sized enterprises in Africa: establishing intra-Africa business networks and a global linkage Проект поддержки и развития малых и средних предприятий в Африке: создание межафриканских сетей представителей деловых кругов и обеспечение глобального взаимодействия
The primary agricultural production sector is committed to improving farming technologies, enhancing the level of modernization and infrastructure, promoting cooperation among farmers and establishing associations of producers. Приоритетными задачами, связанными с основным сектором сельскохозяйственного производства, являются совершенствование сельскохозяйственных технологий, усиление модернизации и повышение уровня инфраструктуры, поощрение сотрудничества среди фермеров и создание ассоциаций производителей.
Argentina also shares the view that establishing unilateral, bilateral, regional and global information-sharing mechanisms to lend transparency to the space programmes of individual States constitutes a substantive contribution to progress. Кроме того, Аргентина согласна, что предметный вклад вносит создание односторонних, двусторонних, региональных и глобальных механизмов обмена информацией с целью обеспечить транспарентность космических программ, развертываемых государствами.