| Establishing good quality transport systems should be a priority at the heart of sustainable development. | Создание качественных транспортных систем должно быть одной из самых приоритетных задач в рамках усилий по достижению устойчивого развития. |
| Establishing integrated transport systems, including the informal transport sector, was a challenge. | Трудную задачу представляет создание комбинированных транспортных систем с участием неформального транспортного сектора. |
| Establishing a new Executive Board could take considerable time, possibly delaying the launch of the composite entity. | Создание нового Исполнительного совета могло бы потребовать значительного времени, возможно отсрочив начало функционирования объединенной структуры. |
| Establishing an environment to achieve such results includes continued implementation and refinement of UNOPS internal control and risk management framework. | Создание условий для достижения таких результатов включает постоянное применение и совершенствование механизмов внутреннего надзора и регулирования рисков. |
| Establishing an effective framework to control and monitor GMO imports can be difficult; | ё) создание эффективной основы для осуществления контроля и наблюдения за импортом ГИО может быть сопряжено с трудностями; |
| Establishing this garden was a distinguished activity as it encompasses social, cultural, educational and development activities. | Создание этого сада представляло собой серьезный проект, подразумевающий социальную, культурную и образовательную деятельность, а также работу в сфере развития. |
| Establishing partnerships among all stakeholders: strengthening multisectoral linkages and engagement | создание партнерств с привлечением всех заинтересованных сторон: укрепление межсекторальных связей и взаимодействия; |
| Establishing and pro-actively promoting intersectoral committees at the national and local levels to formulate health-related policies and guidelines | создание и активное содействие работе межотраслевых комитетов на национальном и местном уровнях в целях разработки связанных с охраной здоровья стратегий и руководящих принципов; |
| Establishing task forces to address specific capacity-building issues; | с) создание целевых групп для решения конкретных вопросов, связанных с созданием потенциала; |
| Establishing subregional "innovation hubs". | ё) создание субрегиональных «центров инноваций». |
| Establishing an institutional cooperation mechanism to promote renewable energy | Е. Создание механизма институционального сотрудничества для содействия использованию возобновляемой энергии |
| Establishing a protective learning environment for children, especially for girls, has now been included as an integral part of quality education. | В настоящее время неотъемлемой частью качественного образования стало создание безопасных условий для учебы детей, особенно девочек. |
| Establishing energy-efficiency institutions with a clear mandate. | создание учреждений по проблемам энергоэффективности, наделенных четким мандатом. |
| Establishing a system to exchange information about dangerous products and a database of accidents related to product use. | Создание системы обмена информацией об опасной продукции и базы данных о несчастных случаях, связанных с использованием продукции. |
| Establishing the Court of Audit had also made a significant contribution to the fight against impunity for bad governance. | Важный вклад в борьбу с безнаказанностью лиц, не обеспечивших надлежащего руководства, внесло также создание Счетной палаты. |
| Establishing or upgrading communications links and associated protocols to encompass cyberincidents | Создание или совершенствование каналов связи и соответствующих протоколов с целью охвата киберинцидентов; |
| Establishing a process for more frequent reviews would allow for periodic assessments of progress made in the operation of the Instrument. | Создание процесса более частых обзоров позволит проводить периодическую оценку прогресса в функционировании механизма. |
| Establishing associations is helpful for farmers, but there is no uniform solution. | Создание объединений полезно для сельхозпроизводителей, однако не существует универсального решения. |
| Establishing an Information Centre would definitely facilitate such access. | Создание информационного центра совершенно определенно будет содействовать расширению такого доступа. |
| Establishing temporary/interim/new storage facilities, possibly at national and/or regional/sub-regional levels. | Создание временных/ промежуточных/новых хранилищ, возможно, на национальном и/или региональном/ субрегиональном уровнях. |
| (b) Establishing a functioning regulatory system that sets out rules for registration, evaluation and restriction in the use of chemicals. | Ь) создание функционирующей системы регулирования для установления правил регистрации, оценки и ограничения использования химических веществ. |
| Establishing and improving the EMEP monitoring network in EECCA and SEE; | Ь) создание и совершенствование сети мониторинга ЕМЕП в странах ВЕКЦА и ЮВЕ; |
| Establishing coordinating mechanisms among competent authorities and stakeholders. | создание координационных механизмов с участием компетентных органов и заинтересованных сторон; |
| Establishing well functioning structures (architecture) and governance processes within the APLC was not a straightforward or easy process, however. | Однако создание хорошо функционирующих структур (архитектуры) и процессов управления в рамках КППНМ не было ни простым, ни легким делом. |
| Establishing grievance mechanisms can be seen as a necessary feedback loop complementing the general monitoring of human rights compliance. | Создание механизмов обжалования может считаться необходимой цепочкой обратной связи, дополняющей общий мониторинг соблюдения прав человека. |