Although there have been some encouraging initiatives, overall progress in establishing effective national and subnational institutions in Afghanistan remains slow. |
Несмотря на ряд обнадеживающих инициатив, создание действенных национальных и субнациональных учреждений в Афганистане в целом по-прежнему идет медленными темпами. |
LABEL aims at establishing a certification system for (Secured) Truck Parking Areas for the categories security and comfort. |
ЛАБЕЛ направлен на создание системы сертификации для (безопасных) стоянок грузовых автомобилей по категориям безопасности и комфортабельности. |
The project aimed at establishing an intercomparison model framework for a new assessment of the current European modeling systems including the EMEP model. |
Цель этого проекта - создание основы для взаимного сопоставления моделей в связи с проведением новой оценки современных европейских систем моделирования, включая модель ЕМЕП. |
Such a conference would contribute to establishing a society with strong resilience to natural disasters. |
Такая конференция внесла бы вклад в создание общества с мощным потенциалом противодействия стихийным бедствиям. |
To continue establishing and offering long-term fellowship programmes in aerospace engineering and small-satellite development at the graduate and postgraduate levels in cooperation with interested academic institutions worldwide. |
Продолжать создание программ предоставления долгосрочных стипендий в области аэрокосмической техники и разработки малых спутников на университетском и послеуниверситетском уровнях в сотрудничестве с заинтересованными образовательными учреждениями разных стран. |
Her delegation was strongly in favour of the Commission establishing a working group on the question. |
Делегация Австралии решительно выступает за создание Комиссией рабочей группы по данному вопросу. |
Countries in conflict situations should be encouraged to mobilize domestic resources for nation-building, including establishing the rule of law regime suitable to their specific situation. |
Страны, находящиеся в конфликтных ситуациях, следует поощрять к мобилизации внутренних ресурсов для государственного строительства, включая создание режима верховенства права, подходящего для их конкретной ситуации. |
Second, it was suggested that the cost of establishing and operating such registries needed to be carefully considered. |
Во-вторых, было высказано мнение, что следует тщательно проанализировать расходы на создание и эксплуатацию таких реестров. |
They emphasize special women groups and establishing or strengthening policy designing institutions and implementing cross-cutting actions to promote gender equality. |
Эти проекты, ориентированные на конкретные группы женщин, предусматривают создание или укрепление институтов, отвечающих за формулирование политики и принятие межсекторальных мер в целях поощрения равенства мужчин и женщин. |
Building economically sustainable cities means establishing structures to ensure the long-term financial viability of city administrations and the businesses and residents located in urban areas. |
Ь) создание устойчивых в экономическом отношении городов означает формирование структур для обеспечения долгосрочной финансовой жизнеспособности городских администраций и предприятий и жителей городских районов. |
Namibia also commended Tanzania for establishing an independent national human rights institution and for adopting a moratorium on the death penalty. |
Намибия также позитивно оценила создание в Танзании независимого правозащитного учреждения и установление ею моратория на смертную казнь. |
It commended Swaziland for establishing the Commission on Human Rights and Public Administration. |
Он с удовлетворением отметил создание в Свазиленде Комиссии по правам человека и государственному управлению. |
Argentina paid tribute to Ireland for establishing a Ministry for Integration, tasked with the responsibility for shaping public policies in this field. |
Аргентина воздала должное Ирландии за создание министерства по делам интеграции, уполномоченного формировать государственную политику в этой сфере. |
The objective includes establishing a care treatment and support network system for persons living with AIDS and their families. |
В числе задач - создание комплексной системы ухода, лечения и поддержки лиц, живущих со СПИДом, и членов их семей. |
JS4 stated that Swaziland had to be commended for establishing the Anti-Corruption Commission (ACC). |
В СП4 сказано, что создание в Свазиленде Комиссии по борьбе с коррупцией (КБК) заслуживает одобрения. |
An initial step towards such a change is establishing a common ground of understanding among indigenous peoples, governmental actors, businesses enterprises and other relevant actors. |
Первым шагом к такому изменению является создание единой основы для взаимопонимания между коренными народами, государственными структурами, коммерческими предприятиями и другими соответствующими субъектами. |
This could entail establishing commodity stabilization funds, as was the case in Chile, for instance. |
Это, возможно, подразумевает создание товарных стабилизационных фондов, как это сделано, например, в Чили. |
The focus has been on establishing the necessary operations infrastructure, operational procedures without adversely affecting the required air support to existing peacekeeping missions. |
Основной акцент сделан на создание необходимой инфраструктуры для проведения воздушных операций, разработки эксплуатационных процедур без негативного воздействия на процедуру воздушной поддержки, оказываемой по запросу существующих миротворческих миссий. |
One potential option is establishing one or more training centres to fill this gap, preferably at the regional or subregional level. |
Одной из возможностей является создание в целях устранения этого недостатка одного или нескольких учебных центров, желательно на региональном или субрегиональном уровне. |
In recent years the key challenge has been redefined as establishing appropriate regulatory and incentive mechanisms to enhance SOEs' performance. |
В последние годы главная задача формулируется как создание необходимых механизмов регулирования и стимулирования в целях повышения показателей деятельности государственных предприятий. |
As in previous years, the exercises focused on establishing a mine action coordination centre in an emergency environment. |
Как и в предыдущие годы, основной задачей учений было создание центра координации противоминных действий в чрезвычайных ситуациях. |
India's private sector has been investing in establishing pharmaceutical manufacturing facilities in African countries. |
Частный сектор Индии инвестирует средства в создание в африканских странах предприятий фармацевтической промышленности. |
They therefore may provide a significant contribution to establishing a trustworthy, secure and efficient electronic environment. |
Поэтому они могут внести значительный вклад в создание надежных, безопасных и эффективных средств электронного обеспечения. |
As stated in earlier reports, establishing an area free of unauthorized weapons is a long-term endeavour. |
Как указывалось в предыдущих докладах, создание района, свободного от несанкционированного оружия, представляет собой долгосрочную задачу. |
One way to achieve this is by establishing databases. |
Одним из путей к достижению этого является создание баз данных. |