Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создавая

Примеры в контексте "Establishing - Создавая"

Примеры: Establishing - Создавая
By establishing IRAs, Governments have sought to signal their commitment to fair and equitable sectoral regulations free of external influences. Создавая НРУ, правительства стремились продемонстрировать свою решимость осуществлять секторальное регулирование на справедливой и равной основе, не поддаваясь влиянию извне.
His Government was promoting inclusive education by establishing model regions, and had launched a project to encourage supported decision-making. Его правительство поощряет инклюзивное образование, создавая для этого образцовые регионы, и приступило к осуществлению проекта по поощрению процесса принятия решений со специальной поддержкой.
It has contributed to the strengthening of international stability and security by establishing a platform of common values. Она вносит свой вклад в укрепление международной стабильности и безопасности, создавая платформу общих ценностей.
The country has sought to attract FDI for many years, establishing special economic zones for foreign investment. В течение многих лет страна предпринимала усилия по привлечению ПИИ, создавая для иностранных инвестиций особые экономические зоны.
By establishing that support machinery, my country is seeking to participate in a dynamic of accelerated growth. Создавая эти вспомогательные механизмы, наша страна стремится участвовать в динамичном процессе ускорения роста.
One ambassador proposed that the Council manage its missions along the model of sanctions, establishing a committee for each operation. Один посол предложил, чтобы Совет осуществлял управление своими миссиями по примеру санкций, создавая комитет для каждой операции.
The typical data exchange workflow is: Clients connect to the router using a transport, establishing a session. Типичный рабочий процесс обмена данными: Клиенты подключаются к маршрутизатору, используя протоколы транспортного уровня, создавая сеанс.
Even Russia has recently "tilted" toward China, establishing stronger connections on many fronts, including energy and transport. Даже Россия в последнее время "склонилась" в сторону Китая, создавая прочные связи по многим направлениям, в том числе энергетики и транспорта.
But in establishing an order... one must also think of those who come after. Но, создавая орден необходимо думать и о тех, кто придет после.
In order to permit effective implementation of such measures, the cantons are required to improve placement by establishing regional placement offices. Для обеспечения их реального претворения в жизнь кантоны должны улучшать систему предоставления рабочих мест, создавая районные бюро по трудоустройству.
By establishing another regime in the area of liability, the Commission would be undermining current efforts at harmonization. Создавая еще один режим в сфере ответственности, Комиссия нанесет серьезный ущерб прилагаемым в настоящее время усилиям по согласованию.
The Council has sometimes responded to such situations by establishing peacekeeping missions. Порой Совет реагировал на такие ситуации, создавая миротворческие миссии.
In establishing a legal framework to that end, Mongolia had become a party to 30 international human rights conventions and treaties. Создавая правовую основу с этой целью, Монголия стала страной - участницей тридцати международных конвенций и договоров по правам человека.
Especially when establishing a family, disabled women need a lot of support to organize everyday activities. В частности, создавая семью, женщины-инвалиды нуждаются в существенной поддержке для организации своей повседневной деятельности.
NGOs have contributed to implementation of the National Action Plan, establishing the legal framework for guaranteeing gender equality. НПО содействуют осуществлению национального плана действий, создавая правовые основы, гарантирующие гендерное равноправие.
In establishing dual-function posts, the smaller agencies must avoid creating conflicts of interest. Создавая должности двойного назначения, более мелкие учреждения должны избегать возникновения конфликтов интересов.
By establishing IRAs, Governments seek to signal their commitment to eliminating the influence of government entities and dominant firms in IS markets. Создавая НРУ, правительства стремятся продемонстрировать решимость устранить проявления влияния государственных предприятий и доминирующих компаний на рынках инфраструктурных услуг.
By establishing a special relationship between citizens and their region, decentralization would encourage the economic, social and human development of all. Создавая привилегированные отношения между гражданами и их регионом, децентрализация будет способствовать экономическому, социальному и гуманитарному развитию всех.
Moreover, the Government has enhanced accountability by establishing local consultation panels (LOPs) which offer mediation. Кроме того, правительство повышает степень ответственности на местах, создавая местные консультативные органы, которые выполняют посреднические функции.
By establishing that entity we are sending an important message to women and girls around the world. Создавая такую структуру, мы направляем женщинам и девочкам всего мира важный сигнал.
Over the years, cooperation tools for dealing with cross-border anti-competitive cases have evolved, establishing the base for the introduction of different systems. С годами механизмы сотрудничества в расследовании дел, связанных с трансграничной антиконкурентной практикой, развивались, создавая базу для создания разных систем.
The Government was committed to improving the situation of children with disabilities through decentralization and deinstitutionalization, establishing State-funded centres throughout the country and mainstreaming the children in regular schools. Правительство привержено делу улучшения положения детей-инвалидов посредством децентрализации и деинституционализации, создавая на территории страны финансируемые государством центры и содействуя направлению этих детей в обычные школы.
In establishing supported decision-making systems, States parties must ensure that those providing support in the exercise of legal capacity fully respect the right to privacy of persons with disabilities. Создавая суппортивные системы принятия решений, государства-участники должны обеспечить, чтобы лица, оказывающие поддержку при реализации правоспособности, полностью уважали право инвалидов на частную жизнь.
The Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) has maintained an aggressive stance, establishing new checkpoints and attacking vehicles, in particular in South Darfur. Силы Суданского освободительного движения/Армии (СОД/А) по-прежнему вели себя агрессивно, создавая новые блок-посты и совершая нападения на автотранспортные средства, особенно в Южном Дарфуре.
UNCTAD continues to implement trade facilitation and customs modernization measures in LDCs by strengthening and/or upgrading existing ASYCUDA facilities and establishing new ones. ЮНКТАД продолжает осуществлять меры по упрощению торговли и модернизации таможенных процедур в НРС, укрепляя и/или модернизируя существующие средства АСОТД и создавая новые.