Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
A second contribution was made by Belgium with a view to establishing two additional trust funds for protected areas and conservation concessions, respectively. Второй взнос Бельгии предусматривал создание двух новых доверительных фондов, связанных с заповедными зонами и концессиями на охрану.
Since 1999, the site has been subject to various planning decisions with the aim of establishing a modern landfill there serving regional purposes. С 1999 года в отношении этого участка принимались различные планы, целью которых являлось создание современной свалки для обслуживания нужд целого уезда.
Mr. Kovacs provided information about the process of drafting the safety guidelines, which included establishing a steering group with experience on pipelines and two workshops. Г-н Ковач представил информацию о процессе составления проекта принципов безопасности, который предусматривал создание руководящей группы, обладающей опытом работы с трубопроводами, и проведение двух рабочих совещаний.
Products may include establishing 'Volunteer for Development' communities of practice; embedding knowledge management in human resources practices; and introducing improved content and document management systems. Продукция может включать создание сообществ практикующих под названием «Добровольцы в целях развития»; включение вопросов управления знаниями в практику в области людских ресурсов; и внедрение усовершенствованных систем управления содержанием и документацией.
Furthermore, establishing maternity waiting homes and improving timely antenatal care were found to be effective strategies to increase skilled attendance at birth in Eritrea and Mongolia. Кроме того, создание приютов для беременных женщин и повышение качества и своевременности оказания услуг в дородовый период были признаны эффективными стратегиями повышения показателей присутствия на родах квалифицированного персонала в Эритрее и Монголии.
That mechanism establishes a list of minimal steps for strengthening preventive measures, including, among others, conducting studies, drafting vulnerability maps, establishing early warning systems and raising community awareness. Этот механизм определяет перечень минимальных шагов для укрепления превентивных мер, включая, в частности, проведение исследований, составление карт уязвимости, создание систем раннего предупреждения и повышение уровня информированности общины.
Strengthening or establishing units in member States and regional economic communities to build technical capacity for economic policy analysis Укрепление или создание в государствах-членах и региональных экономических сообществах структур для укрепления технического потенциала в области анализа экономической политики
Those joint international endeavours were making a major contribution to establishing conditions for peace and stability, which were the prerequisites for integral, multidimensional development in the affected States. Эти совместные международные мероприятия вносят основной вклад в создание условий мира и стабильности, которые являются предпосылкой объединенного многостороннего развития в соответствующих государствах.
At the individual organization level, each entity is responsible for establishing its own project team and dedicating sufficient resources to ensure successful implementation of IPSAS. На уровне отдельных организаций каждая из них отвечает за создание своей собственной группы по проекту и выделение достаточных ресурсов для обеспечения успешного перехода на МСУГС.
Building this relationship in a way that contributes to Afghanistan's development, means developing transportation and energy networks and establishing the legal framework for such cooperation, including trade agreements and border management. Развитие этих связей таким образом, чтобы это способствовало развитию Афганистана, означает развитие транспортных и энергетических сетей и создание нормативно-правовой базы для такого сотрудничества, включая торговые соглашения и пограничный контроль.
As a State party to the Treaty of Tlatelolco, my country supports all initiatives aimed at establishing nuclear-weapon-free zones as a guarantee for peace and world security. Являясь государством-участником Договора Тлателолко, моя страна поддерживает все инициативы, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве гарантии мира и международной безопасности.
It was suggested that establishing channels of information to facilitate monitoring, on a continuing basis, of the work that was being done might also be useful. Было высказано мнение, что полезным может также оказаться создание каналов информации для облегчения регулярного мониторинга проводимой работы.
The South African Department of Justice and Constitutional Development had assisted countries in various areas such as training of judges, magistrates and prosecutors and establishing transitional institutions. Департамент юстиции и конституционного развития Южной Африки оказывал содействие странам в различных областях, таких как подготовка судей, судебных и прокурорских работников и создание переходных институтов.
Although the Committee can already undertake this kind of procedure, establishing such a mechanism within an optional protocol would allow for more predictable, consistent practices. Хотя Комитет может и сейчас принимать подобные меры, создание такого механизма в рамках факультативного протокола поставит эту работу на более предсказуемую и прочную основу.
Infrastructure for risk assessment and risk management decision-making (includes establishing agencies and providing them with sufficient staff, financial and technical resources) инфраструктура для оценки риска и принятия решений о его регулировании (включая создание учреждений и обеспечение их достаточным персоналом, финансовыми и техническими ресурсами)
The relatively small number of police already present did not attempt to check the crowd for weapons or take other preventive action such as establishing a security cordon. Относительно небольшое число полицейских, уже присутствовавших на месте, не пыталось проверить собравшихся на предмет наличия оружия или принять какие-либо другие превентивные меры, такие, как создание ограждения в целях безопасности.
She was pleased to note that Sierra Leone would not have to deal with the problems and financial implications of establishing new monitoring mechanisms. Оратор с удовлетворением отмечает, что Сьерра-Леоне не столкнется с проблемами и финансовыми последствиями, обычно сопровождающими создание новых механизмов мониторинга.
establishing systems to legally intercept information in telecommunication networks in the instances provided for by the law; создание системы легального перехвата информации в телекоммуникационных сетях в случаях, предусмотренных законодательством;
It must also emphasize the importance of establishing flexible mechanisms for cooperation and assistance at a regional and global level, including the establishment of a common database. В итоговом документе следует также подчеркнуть важность создания гибких механизмов сотрудничества и оказания помощи на региональном и глобальном уровне, включая создание общей базы данных.
The Working Group believes, nevertheless, that self-regulation is not sufficient and should be accompanied by national regulations, and an international binding instrument establishing an independent international monitoring mechanism. Тем не менее Рабочая группа считает, что саморегулирование не является достаточным и должно сопровождаться принятием национальных нормативных положений и международно обязательного документа, предусматривающего создание независимого международного механизма мониторинга.
These plans had used such measures as establishing legal and technical frameworks and training to enable Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to achieve required reductions. В этих планах были предусмотрены такие меры, как создание правовой и технической основы и подготовка кадров, что позволило бы Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, обеспечить требуемые сокращения.
Some participants suggested that planning and integration of impact and vulnerability assessments into national policy-making processes could be facilitated by establishing a central coordinating body among various agencies and sectors at government level. Некоторые участники высказывали мысль, что планированию и интеграции оценки воздействия и уязвимости в процессы разработки национальной политики могло бы содействовать создание центрального координирующего органа для различных ведомств и секторов на правительственном уровне.
At the national level, establishing information systems in country Parties implies, among other things: ё) На национальном уровне создание информационных систем в странах - Сторонах Конвенции, в частности, предполагает:
Thus, any larger initiatives, including establishing a possible steering group, should not be dealt with before 2008; Поэтому заниматься какими-либо крупными инициативами, включая создание возможной руководящей группы, до 2008 года не следует;
(a) Training: establishing tailored training programmes for Investment Management Service staff members on ESG considerations; Профессиональная подготовка - создание специальных программ подготовки для персонала СУИ по аспектам ЭСУ.