ZCRO recommended establishing a child friendly social protection strategic framework. |
ОПРЗ рекомендовали создать рассчитанную на потребности детей рамочную стратегическую структуру социальной защиты. |
OIOS recommended establishing a management information system to enable effective monitoring and follow-up of grants. |
УСВН рекомендовало создать систему управления информацией, с тем чтобы можно было осуществлять эффективный мониторинг и следить за использованием субсидий. |
Accordingly, the Secretary-General sees great value in establishing the limited budgetary discretion mechanism with some modification. |
Соответственно, Генеральный секретарь находит весьма целесообразным создать механизм ограниченных бюджетных полномочий в несколько измененном виде. |
One representative suggested establishing the Caribbean regional centre as a GEF implementing agency to enable it to obtain GEF funding. |
Один представитель предложил создать карибский региональный центр в качестве учреждения - исполнителя ФГОС, с тем чтобы он мог получать финансирование по линии ФГОС. |
Despite current financial constraints, his Government remained firmly committed to establishing and funding a national human rights institution. |
Несмотря на нынешние финансовые трудности, его правительство по-прежнему твердо намерено создать национальное учреждение по правам человека и обеспечить его финансирование. |
Some delegates suggested establishing a permanent scientific body as a means of strengthening the science-policy interface. |
Ряд делегатов предложили создать постоянный научный орган для проведения работы по укреплению связи между наукой и политикой. |
France has committed itself to establishing an Ebola treatment facility for local and international health-care workers within Guinea. |
Франция обязалась создать заведение для лечения заболевших Эболой местных и международных медицинских работников в Гвинее. |
The draft articles provided a valuable platform for countries concerned with establishing bilateral or regional legal frameworks to manage their aquifer systems. |
Этот проект статей предоставляет ценную исходную платформу странам, стремящимся создать двусторонние или региональные правовые базы для рационального использования своих водоносных горизонтов. |
The costs that would be incurred by the commissions that Kenya had established or was considering establishing remained a point of deep concern. |
Вопросом, который по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, являются расходы на комиссии, которые Кения создала или планирует создать. |
The government of Tuvalu will in the future look towards establishing a national human rights institution after holding relevant consultations with relevant stakeholders. |
В дальнейшем - после проведения соответствующих консультаций с заинтересованными сторонами - правительство Тувалу намерено создать общенациональное учреждение по правам человека. |
JS2 recommended establishing special courts or special judges to deal with the backlog. |
В СП2 рекомендовалось создать специальные суды или назначить специальных судей для рассмотрения нерассмотренных дел. |
They urged establishing an independent authority to investigate complaints against law enforcement officers suspected of torture and ill-treatment. |
Они настоятельно рекомендовали создать независимый орган для расследования жалоб на действия служащих правоохранительных органов, подозреваемых в применении пыток и жестоком обращении. |
HRW affirmed that the National Election Commission was controlled by the ruling party and recommended establishing an independent electoral body. |
ХРВ заявила, что Национальная избирательная комиссия находится под контролем правящей партии, и рекомендовала создать независимый избирательный орган. |
JS3 recommended establishing a registration and control system for prisons by December 2014 and publishing biannual reports. |
В СПЗ рекомендуется создать к декабрю 2014 года учетно-контрольную систему для пенитенциарных учреждений, предусматривающую публикацию полугодовых отчетов. |
JS3 recommended establishing transparent and efficient mechanisms for access to public funds. |
В СПЗ также рекомендуется создать прозрачные и эффективные механизмы доступа к общественным фондам. |
It also recommended establishing a national commission of experts to look into serious cases of domestic violence. |
Он рекомендовал также создать национальную комиссию экспертов для расследования серьезных случаев насилия в семье. |
It recommended protecting refugee women from violence; establishing redress and rehabilitation mechanisms; and prosecuting perpetrators. |
Он рекомендовал обеспечить защиту женщин-беженцев от насилия, создать механизмы возмещения ущерба и реабилитации и преследовать виновных в судебном порядке. |
HRW recommended establishing or using shelters for victims of domestic violence or honour crimes. |
ХРУ рекомендовала создать или использовать приюты для жертв бытового насилия или преступлений в защиту чести. |
CRC recommended establishing an independent monitoring body for the promotion and protection of children's rights. |
КПР рекомендовал создать независимый механизм контроля для поощрения и защиты прав детей. |
This process was initiated by UNFPA, with a view to establishing a common procurement team in Copenhagen. |
Этот процесс был инициирован ЮНФП с целью создать совместную группу по закупкам в Копенгагене. |
CAT recommended establishing an independent monitoring and inspection system for such facilities, and improving the living conditions for patients in psychiatric institutions. |
КПП рекомендовал создать независимую систему мониторинга и инспектирования таких учреждений, а также улучшить условия пребывания пациентов в психиатрических клиниках. |
The idea of establishing a compensatory fund to respond to the issue of preference erosion has also been proposed. |
Высказывалось также предложение создать компенсационный фонд для решения проблемы эрозии преференций. |
Figure I shows that, notwithstanding intraregional fluctuations over the five reporting periods, the commitment to establishing a national drug control infrastructure remained high. |
Диаграмма I свидетельствует о том, что, несмотря на межрегиональные различия в данных за пять отчетных периодов, степень решимости создать национальную инфраструктуру контроля над наркотиками остается высокой. |
The State is committed to putting an end to this faulty system and to establishing a more healthy society. |
Государство стремится покончить с этой порочной системой и создать более здоровое общество. |
The project succeeded in establishing comprehensive drug abuse prevention and treatment services for street children at selected government and non-government institutions in Cairo and Alexandria. |
Благодаря этому проекту удалось создать комплексные службы предупреждения злоупотребления наркотиками и лечения беспризорных детей при отдельных правительственных и неправительственных учреждениях в Каире и Александрии. |