Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establishing - Создать"

Примеры: Establishing - Создать
ZCRO recommended establishing a child friendly social protection strategic framework. ОПРЗ рекомендовали создать рассчитанную на потребности детей рамочную стратегическую структуру социальной защиты.
OIOS recommended establishing a management information system to enable effective monitoring and follow-up of grants. УСВН рекомендовало создать систему управления информацией, с тем чтобы можно было осуществлять эффективный мониторинг и следить за использованием субсидий.
Accordingly, the Secretary-General sees great value in establishing the limited budgetary discretion mechanism with some modification. Соответственно, Генеральный секретарь находит весьма целесообразным создать механизм ограниченных бюджетных полномочий в несколько измененном виде.
One representative suggested establishing the Caribbean regional centre as a GEF implementing agency to enable it to obtain GEF funding. Один представитель предложил создать карибский региональный центр в качестве учреждения - исполнителя ФГОС, с тем чтобы он мог получать финансирование по линии ФГОС.
Despite current financial constraints, his Government remained firmly committed to establishing and funding a national human rights institution. Несмотря на нынешние финансовые трудности, его правительство по-прежнему твердо намерено создать национальное учреждение по правам человека и обеспечить его финансирование.
Some delegates suggested establishing a permanent scientific body as a means of strengthening the science-policy interface. Ряд делегатов предложили создать постоянный научный орган для проведения работы по укреплению связи между наукой и политикой.
France has committed itself to establishing an Ebola treatment facility for local and international health-care workers within Guinea. Франция обязалась создать заведение для лечения заболевших Эболой местных и международных медицинских работников в Гвинее.
The draft articles provided a valuable platform for countries concerned with establishing bilateral or regional legal frameworks to manage their aquifer systems. Этот проект статей предоставляет ценную исходную платформу странам, стремящимся создать двусторонние или региональные правовые базы для рационального использования своих водоносных горизонтов.
The costs that would be incurred by the commissions that Kenya had established or was considering establishing remained a point of deep concern. Вопросом, который по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, являются расходы на комиссии, которые Кения создала или планирует создать.
The government of Tuvalu will in the future look towards establishing a national human rights institution after holding relevant consultations with relevant stakeholders. В дальнейшем - после проведения соответствующих консультаций с заинтересованными сторонами - правительство Тувалу намерено создать общенациональное учреждение по правам человека.
JS2 recommended establishing special courts or special judges to deal with the backlog. В СП2 рекомендовалось создать специальные суды или назначить специальных судей для рассмотрения нерассмотренных дел.
They urged establishing an independent authority to investigate complaints against law enforcement officers suspected of torture and ill-treatment. Они настоятельно рекомендовали создать независимый орган для расследования жалоб на действия служащих правоохранительных органов, подозреваемых в применении пыток и жестоком обращении.
HRW affirmed that the National Election Commission was controlled by the ruling party and recommended establishing an independent electoral body. ХРВ заявила, что Национальная избирательная комиссия находится под контролем правящей партии, и рекомендовала создать независимый избирательный орган.
JS3 recommended establishing a registration and control system for prisons by December 2014 and publishing biannual reports. В СПЗ рекомендуется создать к декабрю 2014 года учетно-контрольную систему для пенитенциарных учреждений, предусматривающую публикацию полугодовых отчетов.
JS3 recommended establishing transparent and efficient mechanisms for access to public funds. В СПЗ также рекомендуется создать прозрачные и эффективные механизмы доступа к общественным фондам.
It also recommended establishing a national commission of experts to look into serious cases of domestic violence. Он рекомендовал также создать национальную комиссию экспертов для расследования серьезных случаев насилия в семье.
It recommended protecting refugee women from violence; establishing redress and rehabilitation mechanisms; and prosecuting perpetrators. Он рекомендовал обеспечить защиту женщин-беженцев от насилия, создать механизмы возмещения ущерба и реабилитации и преследовать виновных в судебном порядке.
HRW recommended establishing or using shelters for victims of domestic violence or honour crimes. ХРУ рекомендовала создать или использовать приюты для жертв бытового насилия или преступлений в защиту чести.
CRC recommended establishing an independent monitoring body for the promotion and protection of children's rights. КПР рекомендовал создать независимый механизм контроля для поощрения и защиты прав детей.
This process was initiated by UNFPA, with a view to establishing a common procurement team in Copenhagen. Этот процесс был инициирован ЮНФП с целью создать совместную группу по закупкам в Копенгагене.
CAT recommended establishing an independent monitoring and inspection system for such facilities, and improving the living conditions for patients in psychiatric institutions. КПП рекомендовал создать независимую систему мониторинга и инспектирования таких учреждений, а также улучшить условия пребывания пациентов в психиатрических клиниках.
The idea of establishing a compensatory fund to respond to the issue of preference erosion has also been proposed. Высказывалось также предложение создать компенсационный фонд для решения проблемы эрозии преференций.
Figure I shows that, notwithstanding intraregional fluctuations over the five reporting periods, the commitment to establishing a national drug control infrastructure remained high. Диаграмма I свидетельствует о том, что, несмотря на межрегиональные различия в данных за пять отчетных периодов, степень решимости создать национальную инфраструктуру контроля над наркотиками остается высокой.
The State is committed to putting an end to this faulty system and to establishing a more healthy society. Государство стремится покончить с этой порочной системой и создать более здоровое общество.
The project succeeded in establishing comprehensive drug abuse prevention and treatment services for street children at selected government and non-government institutions in Cairo and Alexandria. Благодаря этому проекту удалось создать комплексные службы предупреждения злоупотребления наркотиками и лечения беспризорных детей при отдельных правительственных и неправительственных учреждениях в Каире и Александрии.