Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
The project is developing local institutional capacity to monitor poverty by establishing poverty monitoring and assessment technical units within functional administrations. В рамках проекта ведется создание местного организационного потенциала в целях мониторинга нищеты путем создания в рамках функциональных органов управления Технической группы по мониторингу и оценке нищеты.
An integral part of establishing an effective national mine-action programme is to develop a legal framework within which to conduct mine-action operations. Одним из составных элементов деятельности по разработке эффективных национальных программ разминирования является создание правовых рамок, в которых должны проводиться операции по разминированию.
To build a network of cooperation through establishing capacity-building programmes or through local business services, among large enterprises, transnational corporations and SMEs. Создание сети сотрудничества благодаря программам укрепления потенциала или оказанию местных деловых услуг между крупными предприятиями, транснациональными корпорациями и МСП.
It aims to establish Internet-related businesses in developing countries by establishing a wide series of partnerships with key industry players. Его цель - создание связанных с Интернетом предприятий в развивающихся странах путем установления разнообразнейших партнерских отношений с ведущими представителями отрасли.
Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. Эффективность, устойчивость и продуктивность оперативной деятельности в долгосрочной перспективе можно обеспечить путем вложения средств в создание инфраструктуры для целей развития, укрепления экономических институтов и формирования жизнеспособной технологической базы.
Getting the right tariff structure and establishing a sound and transparent legal framework will therefore remain a cornerstone of the Centre's programme of work. Поэтому краеугольным камнем программы работы Центра останутся выправление структуры тарифов и создание прочной и "прозрачной" правовой базы.
This does not necessarily imply establishing new institutions or introducing new bureaucratic procedures. Это вовсе не предполагает создание новых учреждений или введение новых бюрократических процедур.
Collectively, these strategies accord high priority to establishing an environment supportive of private sector development. В совокупности эти стратегические задачи нацелены в первую очередь на создание условий, благоприятствующих развитию частного сектора.
Submissions suggest that the process should aim at sharing experiences and learning lessons to improve implementation and not necessarily at establishing a compliance system. В представленных материалах предлагается, чтобы этот процесс был направлен на обмен опытом и извлечение уроков с целью повышения эффективности осуществления, а не на создание системы обеспечения соблюдения.
In that connection, he was afraid that establishing a dedicated management evaluation unit would diminish accountability by blurring managerial responsibility. В этой связи он опасается, что создание специальной группы по управленческой оценке снизит подотчетность, размыв границы ответственности руководителей.
If successful, security sector reform can significantly contribute to establishing the right conditions for sustainable development. В случае успеха реформа сектора безопасности может внести значительный вклад в создание надлежащих условий для устойчивого развития.
The Finance Section is primarily responsible for establishing the financial accounting of the mission. Финансовая секция отвечает прежде всего за создание системы финансового учета в миссии.
The Committee favours the first option of establishing a working group of the inter-committee meeting. Комитет выступает за первый вариант, предусматривающий создание рабочей группы по межкомитетским совещаниям.
Between February 1992 and October 1993, the secretariat received requests from 40 countries interested in establishing Trade Points. С февраля 1992 года по октябрь 1993 года секретариат получил запросы на создание центров по вопросам торговли от 40 стран.
The programme aims at establishing in each beneficiary country a permanent private/public sector institutional base for developing and assisting SMEs. Программа нацелена на создание в каждой стране-бенефициаре постоянной институциональной базы для частного и государственного секторов с целью развития и оказания помощи МСП.
New approaches in this area could include establishing a mechanism to monitor compliance by all parties with existing provisions of international humanitarian law. Новые подходы в этой области могли бы включать создание механизма для проверки соблюдения всеми сторонами существующих положений международного гуманитарного права.
The case for establishing a Peacebuilding Commission to steer Haiti through the next phase could not be stronger. Необходимо ускорить создание Комиссии по миростроительству, которая руководила бы деятельностью в Гаити на следующем этапе.
This concept of reciprocal commitments could be implemented by establishing an international anti-poverty pact involving both developed and developing countries, as well as international financial institutions. Эта концепция взаимных обязательств могла бы быть реализована через создание международного пакта против нищеты с участием как развитых, так и развивающихся стран, а также международных финансовых учреждений.
In Copenhagen, five years ago, we placed all our hopes on establishing a mechanism. Пять лет назад, в Копенгагене, мы обратили все наши надежды на создание надлежащего механизма.
It was also in favour of strengthening and expanding the Office of the Ombudsman and establishing a Mediation Division at Headquarters. Она также поддерживает укрепление и расширение Канцелярии Омбудсмена и создание отдела посредничества в Центральных учреждениях.
The possibility of establishing a native justice system with a separate charter and possibly a separate criminal code appeared to exceed Manitoba's legislative authority. Создание системы уголовного правосудия для коренного населения с особыми правилами процедуры и, возможно, отдельным уголовным кодексом, как представляется, выходит за рамки законодательных полномочий Манитобы.
It was emphasized that the establishment of temporary conditions for women aimed at establishing de facto equality should not be considered discriminatory. Было подчеркнуто, что создание для женщин временных условий, направленных на установление фактического равенства, не должно рассматриваться как дискриминационное.
He emphasized the role of space applications in establishing and supporting a regional SDI and the education and training support that was national capacity-building-oriented. Он подчеркнул роль применения космической техники в создании и обеспечении региональной ИПД, а также поддержки в области образования и профессиональной подготовки, ориентированной на создание национального потенциала.
It also assists in establishing networks on private sector partnerships, including the creation of an enabling environment for corporate and individual philanthropy. Кроме того, он оказывает помощь в налаживании сетей по партнерским отношениям с частным сектором, включая создание благоприятных условий для благотворительной деятельности корпораций и частных лиц.
The Advocates' Law, establishing the Independent Bar Association for Afghanistan, is now with Parliament. Закон об адвокатах, предусматривающий создание в Афганистане независимой коллегии адвокатов, находится в настоящее время на рассмотрении парламента.