Establishing a common database on trade and other areas of economic interest. |
Создание общей базы данных по торговле и другим областям экономики. |
Establishing and maintaining such an inventory should be the first step in any attempt to integrate and share information. |
Создание и ведение такого каталога должно быть первым шагом в любых попытках наладить интегрирование и совместное использование информации. |
Establishing trust between the authorities of requesting and requested States is essential to asset recovery. |
Создание атмосферы доверия в отношениях между компетентными органами запрашивающих и запрашиваемых государств имеет решающее значение для возвращения активов. |
Establishing a working group on women, peace and security may be useful and a good option in this regard. |
Создание рабочей группы по вопросу о женщинах, мире и безопасности может стать полезной и надлежащей мерой в этом плане. |
Establishing appropriate institutions and regulations that facilitated technology transfer, transformation and innovation should also be a priority of national Governments. |
Создание соответствующих институтов и введение регуляторных положений, что будет способствовать передаче технологий, преобразованиям и инновациям, также должно относиться к приоритетам национальных правительств. |
Establishing an operational supply chain is a challenge for every country. |
Создание работоспособной цепочки поставок для каждой страны является масштабной задачей. |
Establishing national databases on volunteer opportunities in collaboration with the voluntary sector is another valuable measure Governments can take. |
Создание национальных баз данных о возможностях в сфере добровольной деятельности в сотрудничестве с организациями добровольцев является еще одной ценной мерой, которую могут осуществлять правительства. |
Establishing opportunities for older persons to participate in social, cultural and voluntary activities can help form the basis of well-being. |
Создание возможностей участия пожилых людей в социальной, культурной и добровольной деятельности может способствовать созданию основ благоденствия. |
Establishing significantly freer trade would help the world combat almost all of its biggest problems. |
Создание свободной торговли помогло бы миру бороться с большинством своих самых значительных проблем. |
Establishing a realistic and effective regulatory environment may be an important complement to the promotion of EMS standards. |
Создание реалистичной и эффективной нормативной базы может выступать одним из важных факторов, благоприятствующих расширению использования стандартов СУП. |
Establishing and/or strengthening the necessary structures to prevent conflicts is a basic task. |
Создание и/или укрепление необходимых структур по предотвращению конфликтов является главной задачей. |
Establishing working groups would not solve the problem because of budgetary constraints and lack of available members. |
Создание рабочих групп не разрешит эту проблему с учетом имеющихся бюджетных ограничений и трудностей с выявлением кандидатур, способных стать их членами. |
Establishing coordination and liaison units might not be enough: every duty station must have an integrated team to respond to its particular security needs. |
Создание подразделения координации и связи может оказаться недостаточно: в каждом месте службы необходимо иметь комплексную группу, действующую с учетом конкретных потребностей этого места службы в области безопасности. |
Establishing agencies to direct the work of suppressing abduction activities, with the view to strengthening overall control and management. |
Создание учреждений для управления деятельностью по пресечению похищения людей в целях усиления общего контроля и руководства. |
Establishing detailed information databases on resources available and the assessment of energy requirements, existing systems and projects. |
Создание баз данных, содержащих подробную информацию об имеющихся ресурсах и оценке энергетических потребностей, по существующим системам и проектам. |
Establishing communication links between the coast guard units the central office. |
Создание коммуникационных линий между подразделениями береговой охраны и центральным управлением. |
Establishing national and/or regional planning groups for GNSS that would address regulations, user needs and so on is clearly an important objective. |
Совершенно очевидно, что еще одной важной задачей является создание национальных и/или региональных групп планирования по ГНСС, которые могли бы заниматься разработкой инструкций, удовлетворением потребностей пользователей и т.д. |
Establishing a legal framework with appropriate mechanisms on providing equal opportunities to women and men. |
Создание правовой основы с надлежащими механизмами для обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин. |
Establishing national machinery on gender issues at all levels. |
Создание национальных механизмов по гендерным вопросам на всех уровнях. |
Establishing a stable institutional setting with sound economic and regulatory frameworks and transparent regulatory and judicial system is essential for private sector participation. |
Для участия частного сектора основополагающее значение имеет создание стабильных организационных условий с оптимальными экономическими основами и инструментами регулирования, а также с транспарентной нормативной и судебной системой. |
Establishing regional mechanisms on surveillance, prevention and assessment of severe natural disasters. |
Создание региональных механизмов для наблюдения, предотвращения и оценки серьезных стихийных бедствий. |
Establishing offshore service centres drastically affects the structure, culture, human resources and way of working in the organizations. |
Создание периферийных центров обслуживания радикально влияет на структуру, культуру, людские ресурсы и формы работы организации. |
Establishing a framework for the personnel of ministries and State secretariats. |
Создание кадровой основы для различных министерств и секретариатов государства. |
Establishing and strengthening networks on education for sustainable development at national and local levels should be actively encouraged. |
Следует активно поощрять создание и укрепление сетей сотрудничества в области образования в интересах устойчивого развития на национальном и местном уровнях. |
Establishing the architecture of good governance and extending a single, unified State administration are vital elements in creating conditions conducive to elections. |
Важнейшее значение для формирования условий, способствующих выборам, имеют внедрение системы благого управления и создание единой и всеобщей государственной административной структуры по всей стране. |