Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
The Resident Coordinators, in close cooperation with agency representatives, are charged with establishing thematic groups that will draw on, but not necessarily be identical to, the inter-agency task forces. В тесном сотрудничестве с представителями учреждений координаторы-резиденты несут ответственность за создание тематических групп, которые в своей деятельности будут опираться на межучрежденческие целевые группы, но не обязательно дублировать их.
Finally, it recommended that the necessary assistance should be provided to the implementation of an indigenous project aimed at establishing a Central and East Africa regional office for indigenous peoples. В заключение она рекомендовала предоставить необходимую помощь в деле осуществления предложенного коренным населением проекта, нацеленного на создание в Центральной и Восточной Африке регионального отделения по делам коренных народов.
However, those resolutions had yet to be implemented, and the nuclear powers had a major responsibility for establishing such zones both in the Middle East and in the world at large. Однако еще предстоит выполнить эти резолюции, и ядерные державы несут основную ответственность за создание таких зон как на Ближнем Востоке, так и во всем мире.
The first seven months or so having been spent establishing the necessary legal and policy framework, it was the understanding of the Special Rapporteur that effective implementation and upliftment of policies would start in earnest in 1995. Поскольку примерно семь первых месяцев были потрачены на создание необходимой юридической и политической основы, Специальный докладчик считает, что эффективное осуществление и наращивание деятельности начнется лишь в 1995 году.
On his return from Burundi, the Special Rapporteur informed the United Nations High Commissioner for Human Rights of the urgency of establishing a commission of that nature. По возвращении из Бурунди Специальный докладчик указал Верховному комиссару по правам человека на неотложный характер, который, по его мнению, приобретает создание такой комиссии.
In the seventh place, the most effective way in which the system can contribute to improved realization of economic, social and cultural rights is by establishing a forum for the discussion of those rights. В-седьмых, наиболее эффективным средством содействия развитию системы, позволяющей повысить эффективность соблюдения экономических, социальных и культурных прав, является создание пространства для обсуждения этих вопросов.
The challenge is to orient it to establishing new and more efficient service production that will have a positive effect on the efficiency of other sectors, secure to transfer technology to domestic firms, and open new distribution networks abroad for their exports. Задача заключается в ориентации ПИИ на создание новой и более эффективной индустрии услуг, оказывающей позитивное влияние на эффективность других секторов, обеспечивающей передачу технологии отечественным фирмам и открытие новых распределительных сетей за рубежом для их экспорта.
Concurrently with the activities of the Centre for Human Rights aimed at establishing and strengthening national institutions, some national institutions have taken action at the regional level. В то время, когда Центр по правам человека осуществлял деятельность, направленную на создание и укрепление национальных учреждений, национальные учреждения проводили деятельность на региональном уровне.
If the international community is able to solve such an extremely difficult case as that of Bosnia and Herzegovina we shall all be encouraged to direct new energy and efforts towards establishing global instruments and activities to prevent and to solve future crises. Если международному сообществу удастся решить такой исключительно сложный вопрос, как Босния и Герцеговина, то это воодушевит всех нас направить новые усилия и энергию на создание глобальных инструментов и мероприятий для предотвращения будущих кризисов.
For this reason, it has revived its 1991 reform of the prison system establishing a number of institutions placed under the responsibility of the Ministry of Justice acting through the Government Commissioner. Именно по этой причине оно продолжило реформу 1991 года в отношении пенитенциарного режима, которая предполагает создание ряда институтов при Министерстве юстиции через посредство правительственного комиссара.
We are prepared to discuss the possibility of establishing a different organizational framework for considering this issue at the Conference, including the creation of a relevant ad hoc committee or creating a post for a special coordinator or friend of the Chairman. Мы готовы обсудить возможность создания различных организационных рамок рассмотрения этого вопроса на Конференции, включая создание соответствующего спецкомитета или учреждение поста спецкоординатора или товарища Председателя.
Eighth, support should be provided for building government institutions that work towards establishing peace in countries afflicted by conflicts, so that such States can promote peace, achieve stability and social security and channel their national resources for development purposes. В-восьмых, следует поддерживать создание государственных институтов, которые добиваются установления мира в затронутых конфликтами странах, с тем чтобы такие государства могли укреплять мир, добиваться стабильности и социальной защищенности и направлять свои национальные ресурсы на цели развития.
Some delegations supported the recommendation and considered the establishment of the proposed strategic unit to be important, whereas others were of the view that it would have undesirable financial implications by establishing an additional layer of bureaucracy, probably on the scale of a division. Некоторые делегации поддержали рекомендацию и высказали мнение, что создание предлагаемого стратегического подразделения имеет большое значение, в то время как другие считали, что это могло бы иметь нежелательные финансовые последствия в результате создания дополнительной бюрократической структуры, вероятно, на уровне отдела.
For example, the objective of establishing effective national institutions will be achieved through the provision of experts to assist States which express a need to set up such institutions. Например, цель, заключающаяся в создании эффективных учреждений, будет достигаться с помощью экспертов, которые будут оказывать содействие государствам, считающим необходимым создание национальных учреждений.
There is also an urgent need to consider again establishing an effective mechanism based on Article 50 of the Charter to solve special economic problems, which would include the establishment of a voluntary compensation fund. Существует также срочная потребность в том, чтобы вновь рассмотреть вопрос о создании эффективного механизма на основе статьи 50 Устава в целях решения специальных экономических проблем, который включал бы создание добровольного компенсационного фонда.
For these and other reasons, various delegations, including the delegation of Ecuador, have suggested at various times that we should consider establishing a mechanism of constitutional control over this organ. По этим и другим причинам различные делегации, включая делегацию Эквадора, порой предлагали нам рассмотреть создание механизма конституционного контроля над этим органом.
With this in mind articles 187-6 and 187-8 of the Penal Code have been adopted, which lay down penalties for establishing militarized formations not envisaged in legislation and also for illegal activities of citizens' associations. В связи с чем были приняты статьи 187-6 и 187-8 Уголовного кодекса, устанавливающие ответственность за создание не предусмотренных законодательством военизированных формирований, а также за нелегализованную деятельность объединений граждан.
For this reason, Mexico is in favour of establishing such a permanent forum in which indigenous representatives of all the regions of the world will be able to participate and express their views. В этой связи Мексика выступает за создание такого постоянного форума, в работе которого могли бы участвовать и излагать свои взгляды представители коренных народов всех регионов мира.
His Government had emphasized, for example, that establishing the court on a consensual basis, hence by a treaty, was the only way to guarantee its legitimacy. Его правительство подчеркивает, например, что создание суда на основе консенсуса, т.е. путем принятия договора, является единственным способом гарантировать его легитимность.
Ms. CARAYANIDES (Australia) said that her country had long been in favour of establishing an international criminal court and saw no reason to delay the convening of a conference of plenipotentiaries to that end. Г-жа САРАЯНИДЕС (Австралия) говорит, что ее страна издавна поддерживала создание международного уголовного суда, и не видит причин откладывать созыв конференции полномочных представителей с этой целью.
This approach elicited the support of several delegations which were favourable in principle to establishing the tribunal as a judicial organ of the United Nations but were aware of the attendant difficulties. Такой подход встретил поддержку нескольких делегаций, которые высказались в принципе за создание трибунала как одного из судебных органов Организации Объединенных Наций, однако понимали, что этому сопутствуют определенные трудности.
Lastly, it was necessary to ensure that the reports prepared were frank and comprehensive and to consider establishing a mechanism to monitor steps taken by States after their reports had been considered. Наконец, необходимо быть уверенным в том, что составленные доклады имеют правдивый и полный характер, и следует предусмотреть создание механизма, который пристально следил бы за мерами, принимаемыми государствами после рассмотрения их докладов.
Welcoming also the decisions, announced recently by several States, to establish, or consider establishing, independent national institutions for the promotion and protection of human rights, приветствуя также недавно объявленные решения нескольких государств создать или изучить создание независимых национальных учреждений для поощрения и защиты прав человека,
Some stressed that it was important to have more information on the exact costs of establishing the conference facilities and on the cost-effectiveness of the proposed change. Другие подчеркнули важность полной информации о точных размерах затрат на создание помещений для проведения конференций и эффективности предлагаемого изменения с точки зрения затрат.
Receiving information; establishing databank; providing information Получение информации; создание банка дан-ных; пре-доставление информации