Infrastructure repair activities include establishing technical and management capacities to ensure that the facilities are properly maintained. |
Деятельность, связанная с ремонтом объектов инфраструктуры, включает создание управленческого и технического потенциала для обеспечения надлежащей эксплуатации объектов. |
Furthermore, small island developing States should be compensated for establishing coral reef ecosystems in remote areas as protected reserves providing global benefits. |
Кроме того, необходимо компенсировать расходы малых островных развивающихся государств на создание в отдаленных районах заповедных экологических систем коралловых рифов, что в интересах всего человечества. |
It supported as a matter of principle all initiatives aimed at establishing nuclear-weapon-free zones everywhere, including in its own region. |
Она по принципиальным соображениям поддерживает все инициативы, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, во всех регионах, включая ее собственный регион. |
In the first stage, growth-enhancing activities may be concentrated mainly in the construction of infrastructure and in establishing new government institutions and public services. |
На первом этапе мероприятия по форсированию роста можно сконцентрировать в основном на таких вопросах, как создание инфраструктуры, а также формирование новых государственных институтов и системы коммунальных услуг. |
Other texts establishing machinery for the protection of minors have been adopted. |
Были также приняты другие документы, предусматривающие создание защитных механизмов. |
One of the best ways of promoting such cooperation was by establishing regional and subregional economic associations among developing countries. |
Одним из наилучших путей содействия такому сотрудничеству является создание региональных и субрегиональных экономических ассоциаций между развивающимися странами. |
Another measure which would facilitate the search for missing persons in Croatia consists of establishing a regional centre for this purpose in Vukovar. |
Другой мерой, которая способствовала бы розыску пропавших без вести лиц в Хорватии, могло бы стать создание для этой цели регионального центра в Вуковаре. |
The cost of establishing and managing such sites might, however, require substantial financial support. |
Однако затраты на создание и содержание таких центров могут потребовать существенной финансовой поддержки. |
In that respect, his Government expressed deep gratitude to the Government of Japan for establishing the Pacific Islands Centre in Tokyo. |
В этой связи Маршалловы Острова выражают глубокую признательность правительству Японии за создание в Токио Центра тихоокеанских островов. |
The international community rose to this challenge by establishing a Tribunal. |
Ответом международного сообщества на эту ситуацию стало создание Трибунала. |
The Russian Federation was in favour of establishing a solid financial base for United Nations peacekeeping operations. |
Россия выступает за создание прочной финансовой базы миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
Equatorial Guinea is in favour of establishing machinery to allow for broad consensus in the decisions taken by that body. |
Экваториальная Гвинея выступает за создание механизма, который позволял бы добиваться широкого консенсуса при принятии этим органом решений. |
There is no point in establishing a national institution that does not enjoy the participation of society at large. |
Вряд ли может принести какую-либо пользу создание национального учреждения, не опирающегося на поддержку общественности. |
The IOŚEnvironmental Inspectorate is responsible for works on establishing the an emergency emergencies situations register. |
Экологическая инспекция отвечает за создание регистра чрезвычайных ситуаций. |
The major concern in formulating such a code of conduct consisted of establishing an independent monitoring mechanism to ensure its implementation. |
Огромное значение в разработке такого кодекса поведения играет создание независимого механизма по наблюдению с тем, чтобы обеспечить его соблюдение. |
Strategies for strengthening and establishing institutions for indigenous higher education |
Стратегии, направленные на укрепление и создание высших учебных заведений для коренных народов |
All those norms aiming at establishing high standards for the protection of the identity of the respective groups. |
Все эти положения направлены на создание высокого уровня защиты самостоятельности соответствующих групп населения. |
Radical measures, such as establishing a system of managed assignments, may not be well-suited to the nature and the magnitude of the issue. |
Такие радикальные меры, как создание системы регулируемых назначений, возможно, не вполне отвечают характеру и масштабам проблемы. |
The option of establishing regional alliances or joint ventures seems to be particularly suited to countries with a low air traffic density. |
Создание региональных союзов или совместных предприятий, как представляется, особенно оправданно в случае стран с низкой плотностью воздушного движения. |
In 1989, Bulgaria had initiated a process of political and socio-economic reforms aimed at establishing a democratic society and a market-oriented economy. |
В 1989 году Болгария приступила к процессу политических и социльно-экономических реформ, направленных на создание демократического об-щества и рыночной экономики. |
The Act on Political Parties of the Republic of Macedonia does not prohibit the establishing of parties on a national basis. |
Закон о политических партиях Республики Македонии не запрещает создание партий по национальному признаку. |
As it has no operational role, the secretariat cannot contemplate establishing a new network on its own. |
Поскольку в задачи секретариата не входит оперативная работа, он не может планировать создание на самостоятельной основе какой-либо новой сети. |
A two-year programme development exercise will aim at establishing or strengthening all the elements of the international monitoring mechanism for illicit narcotic crops. |
Мероприятия по разработке двухгодичной программы будут направлены на создание или укрепление всех элементов международного механизма контроля над незаконными наркотикосодержащими культурами. |
A significant amount of resources has been committed to establishing the United Nations Logistics Base to serve peacekeeping operations. |
На создание Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, призванной обслуживать операции по поддержанию мира, были выделены значительные ресурсы. |
The establishment of a financial intelligence unit is one of the important initial steps in establishing an effective national regime against money-laundering. |
Создание подразделения финансовой разведки представляет собой один из важных первоначальных шагов по установлению эффективного национального режима борьбы с отмыванием денег. |