Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
Establishing the Coordinating Council on public policies for gender equality, which will consist of authorities at the most senior level; создание совета по координации реализации государственной политики в вопросах гендерного равенства (в составе представителей высших властей);
Establishing a fund for national minorities in order to get material support from the State with the aim to preserve national specificities создание фонда для национальных меньшинств для получения материальной поддержки со стороны государства в целях сохранения национальной специфики;
Establishing a more permanent collaborative arrangement between the Division of Conference Management and OHCHR with interdisciplinary teams and a focal point who participates in the Council's meetings would facilitate better coordination and collaboration. Создание более постоянного по своему характеру механизма взаимодействия между Отделом конференционного управления и УВКПЧ с междисциплинарными группами и координатором, участвующим в проводимых Советом совещаниях, содействовало бы укреплению координации и сотрудничества.
Establishing the position of Information Analyst in the Centre will serve to complement and strengthen the production and issuance of analytical products arising as a result of the changing security environment as described above. Создание в Центре должности специалиста по анализу информации позволит расширить и активизировать работу по подготовке и публикации аналитических материалов, необходимость в которых обусловлена вышеупомянутыми изменениями в сфере безопасности.
Establishing a network between UNCTAD and such high-profile and highly influential institutions, particularly those in developing countries, could be an important strategic asset for UNCTAD. Создание сети, охватывающей ЮНКТАД и такие авторитетные и влиятельные учреждения, в частности из развивающихся стран, могло бы стать важным стратегическим активом ЮНКТАД.
Establishing monitoring mechanisms is being considered as a recommendation by the Office of the Prime Minister to be established in the Government or in the Assembly of Kosovo as a committee which would monitor and report on implementation of laws. Создание механизмов мониторинга считается рекомендацией канцелярии премьер-министра, и они должны быть созданы в правительстве или в Скупщине Косово в качестве комитета, который бы осуществлял мониторинг и представлял доклады о выполнении законов.
Establishing an autonomous Sahara within the sovereign State of Morocco was the win-win solution that must be pursued in order to put an end to the suffering of populations caught in the crossfire. Создание автономной Сахары в рамках суверенного государства Марокко является беспроигрышным вариантом, который необходимо реализовать для того, чтобы положить конец страданиям населения, оказавшегося под перекрестным огнем.
Establishing the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) with a view to strengthening the justice sector and assisting the competent national bodies responsible for identifying and prosecuting groups that operate illegally and commit serious human rights violations. Создание Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ)12 в целях укрепления системы правосудия и оказания помощи национальным органам, компетентным выявлять и привлекать к ответственности группы, действующие вне закона и совершающие тяжкие нарушения прав человека.
Establishing a constitutional court, a council of State and a court of cassation создание Конституционного суда, Государственного совета и Кассационного суда;
Establishing and operating an independent regulatory function to cover all areas of planning and operation of a nuclear power station (and associated services) is a fundamental priority. Одной из важнейших задач является создание и обеспечение функционирования независимого органа регулирования для надзора за всеми аспектами планирования, связанного со строительством атомной электростанции, а также за всеми аспектами ее эксплуатации (и соответствующими услугами).
(b) Establishing equal opportunity units within ministries to counter any practices suspected of discriminating against women in the workplace; Ь) создание при министерствах подразделений по вопросам равенства возможностей с целью противодействия любой практике, которая предположительно может привести к дискриминации в отношении женщин на рабочем месте;
Establishing a classification of disputes (into disputes concerning rights, borders, regularization and occupancy) создание типологии конфликтов, включающей следующие категории: оспаривание прав, границы территорий, проблемы с юридическим оформлением прав и использованием территорий;
Establishing regional and subregional forums, such as ministerial environmental conferences in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean; создание региональных и субрегиональных форумов, таких, например, как конференции по проблемам охраны окружающей среды на уровне министров в Африке, Азии и Латинской Америке, а также в Карибском бассейне;
Establishing internet discussion fora for customs and ozone officers Создание дискуссионного форума в Интернет для сотрудников таможни и сотрудников по озону
Establishing programs like Responsible Care could be important to building capacity given that improving chemical safety globally is one of its major objectives; Создание программ, подобных программе "Ответственный подход", может сыграть важную роль в наращивании потенциала, учитывая тот факт, что повышение химической безопасности в глобальном масштабе является одной из основных целей этой программы;
(a) Establishing a regional online database to disseminate successful case studies and initiatives towards the achievement of the Millennium Development Goals; а) создание региональной онлайновой базы данных для распространения информации об успешных тематических исследованиях и инициативах, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
(e) Establishing the needed in-house and field support systems and laboratories for ground "truths" and confirmation of remotely sensed data. е) создание необходимых внутриведомственных и местных систем поддержки и лабораторий для "проверки" в наземных условиях и подтверждения данных, полученных с помощью дистанционного зондирования.
(a) Establishing a fully functional international legal regime against terrorism remains an unfulfilled basic preliminary requirement for combating and preventing international terrorism. а) создание функционирующего в полном объеме международно - правового режима противодействия терроризму по-прежнему остается одним из невыполненных основных предварительных требований для борьбы с международным терроризмом и его предупреждения.
Project leader of the EU Project IPA 2009: Establishing a comprehensive system of protection against discrimination, 2011 2011 год: руководитель проекта ЕС "Инструмент подготовки к вступлению в ЕС, 2009: Создание комплексной системы защиты от дискриминации"
Establishing an EU Agency for inland waterway transport - or an inland waterway transport "antenna" of an existing agency - would have similar operational costs as option 3. Создание в рамках ЕС агентства по внутреннему водному транспорту или включение в одно из существующих агентств подразделения по вопросам внутреннего водного транспорта повлекло бы за собой аналогичные оперативные издержки, что и в случае варианта З.
Establishing and strengthening effective and transparent institutions that can ensure that the judiciary is sufficiently resourced, adequately trained, independent and professional is one of the greatest challenges facing the new authorities. Создание и укрепление эффективных и транспарентных институтов, способных обеспечить, чтобы судебная система была в достаточной мере укомплектована хорошо подготовленными кадрами и была независимой и профессиональной, - одна из важнейших задач, стоящих перед новыми властями.
Establishing specific mechanisms to help maintain these issues on the parliamentary agenda, and continuing to take follow-up action with a view to implementing the recommendations of the above-mentioned IPU resolution; создание конкретных механизмов, содействующих сохранению этих вопросов в парламентской повестке дня, и дальнейшее принятие последующих мер во исполнение рекомендаций, содержащихся в вышеупомянутой резолюции МПС;
(c) Establishing the Directorate for Monitoring the Causes of Institutional Violence and Crimes of Federal Interest. The main responsibilities of the Directorate include: с) создание Директората по мониторингу причин институционального насилия и преступлений федерального значения, основные цели которого заключаются в следующем:
Establishing the necessary legal, judicial, and enforcement mechanisms to ensure that basic democratic principles and human rights are fully enforced, particularly through the development and implementation of regular training procedures for military and police; создание необходимых правовых, судебных и правоприменительных механизмов для обеспечения полного соблюдения основных демократических принципов и прав человека, особенно путем разработки и использования регулярных процедур профессиональной подготовки для военнослужащих и полицейских;
o (e) Establishing an Organization-wide video-conferencing network, which can be used, on demand by departments, permanent missions and other users in connection with United Nations programmes ё) Создание в масштабах Организации видеоконференционной сети, которая может использоваться по просьбе департаментов, постоянных представительств и других пользователей в связи с программами Организации Объединенных Наций