Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
The measures carried out under this Programme include two measures aimed at the development of entrepreneurship in rural areas: "Differentiation towards non-agricultural activity" and "Establishing and development of microenterprises". Программа включает две меры по развитию предпринимательства в сельских районах: "Диверсификация в направлении несельскохозяйственной деятельности" и "Создание и развитие микропредприятий".
Establishing a national committee to monitor parity between girls and boys in school enrolment; создание Национального комитета по контролю за обеспечением найма девочек на равной основе;
This has been possible with the support provided by the embassies of the United States of America, Argentina and Canada. Establishing, within the Head Office for Migration, a special Forgeries and Investigations Department in order to supplement the training referred to above. Создание в Главном управлении по делам миграции специального департамента по проблемам подделки документов и проведению расследований в дополнение к указанному выше подразделению, работой которого руководят высококвалифицированные сотрудники по миграционным вопросам.
Establishing centres to offer pre-higher-education training and Russian language classes at educational institutions providing initial levels of vocational training in countries with the highest rates of migration; создание центров довузовской подготовки, изучения русского языка в образовательных учреждениях начального профессионального образования в странах с наиболее интенсивными миграционными потоками;
Establishing the full complement of structures of the African Peace and Security Architecture is crucial to enabling the AU to recognize and diffuse tensions at an early stage through mediation and other intercessions. Создание полного комплекта структурных элементов Африканского механизма по вопросам мира и безопасности имеет жизненно важное значение для наделения АС способностью выявлять и тушить очаги напряженности на ранней стадии путем посредничества и других мер.
Establishing "two Europes in one," rather than a "two-speed Europe," would allow Europe to organize itself in a lasting way. Создание «двух Европ в одной», в отличие от «Европы с двумя скоростями», позволило бы Европе реорганизовать себя в долгосрочном периоде.
Establishing a platform for the subject of "heart diseases in traditional Chinese medicine" and developing its advantage in telemedicine could save time and travel expenses for patients with tele-medical equipment at home. Создание компьютерной платформы по теме "Сердечные заболевания в традиционной китайской медицине" и использование ее преимуществ в телемедицине может привести к экономии времени и путевых расходов для пациентов, имеющих дома телемедицинское оборудование.
Establishing an enabling environment to attract private investment and public-private partnerships will require macroeconomic stability, trade liberalization and transparent and sound investment policies, as well as well-functioning regulatory frameworks and legal and financial systems. Создание благоприятного климата для привлечения частных инвестиций и налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами потребует макроэкономической стабильности, либерализации торговли и проведения транспарентной и разумной инвестиционной политики, а также наличия хорошо отлаженных нормативно-правовых механизмов и юридических и финансовых систем.
Establishing a Village Business Incubator for Women's Micro and Small Enterprises in the Coastal Midlands Area of Syria, 2004. создание сельской системы первоначальной помощи организованным женщинами микропредприятиям и предприятиям малого бизнеса в прибрежных районах Сирии, 2004 год.
Establishing a banking union by 2013 will not give Europe a magic wand with which to wave away the economic crisis overnight; but it is a major and crucial step to restoring the confidence of Europe's citizens, international partners, and investors. Создание банковского союза к 2013 г. не даст ЕС волшебной палочки, которой можно будет немедленно устранить экономический кризис; но это является значительным и принципиальным шагом для возврата доверия граждан ЕС, наших иностранных партнеров и инвесторов.
Establishing a social safety net to reduce the burden on those in society who are unable to work/help themselves; создание системы социального обеспечения в целях уменьшения бремени для тех членов общества, которые не могут работать/содержать себя;
Establishing such conditions of peace and security will enable the peoples of the world to encourage dialogue over confrontation and solidarity over the self-interest of States. Создание таких условий, обеспечивающих мир и безопасность, позволит народам мира направить свои усилия на развитие диалога, а не наращивание конфронтации, на утверждение отношений солидарности, а не эгоистических устремлений.
(b) Establishing a policy framework for sustainable consumption by moving towards environmentally sound pricing; Ь) создание общих предпосылок, необходимых для рационального потребления, за счет принятия мер в целях разработки и внедрения рациональной с экологической точки зрения системы ценообразования;
Establishing a network of Consultative Group on International Agricultural Research-type centres of excellence by linking qualified national energy centres into a network focusing on energy technologies for sustainable development. Создание сети центров передового опыта по примеру Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства путем объединения соответствующих национальных энергетических центров в сеть, целенаправленно занимающуюся вопросами энергетических технологий в интересах устойчивого развития.
Establishing of the design department with up-to-date software package, advanced CAD systems, methods and technologies significantly reduced the time of project design, put design works on the new level and saved specific quantity of metal during blueprint stage. Создание проектного бюро с современными программными комплексами, методами и технологиями проектирования обеспечило значительное сокращение сроков проектирования, вывело его на качественно новый уровень и позволило существенно сократить металлоемкость строящихся объектов на стадии проекта.
Establishing and launching the National Coalition for Children which acts as an umbrella for all organizations involved in and concerned with the well-being of children in Jordan, as well as parents and children themselves. Создание Национальной коалиции по проблемам детей, объединяющей все организации, занимающиеся вопросами благосостояния детей в Иордании, а также родителей и самих детей.
Establishing a webcast capacity in Geneva for treaty bodies would involve the installation of cameras, integrated into the audio/interpretation system in meeting rooms, as well as the installation of cabling, computer equipment and software in addition to additional server capacity for archiving. Создание ресурсов Интернет-вещания в Женеве для договорных органов будет включать в себя установку камер, подключенных к аудиосистеме устного перевода в залах заседаний, кабельной проводки, компьютерного оборудования и программного обеспечения, а также выделение дополнительных серверных ресурсов для архивирования.
(b) Establishing a governmental lead agency/department for road safety which can orchestrate and coordinate action on behalf of government, as recommended by the World Report; Ь) создание государственного головного учреждения/департамента по вопросам безопасности дорожного движения, способного направлять и координировать деятельность от имени правительства, в соответствии с рекомендациями Всемирного доклада;
Establishing reliable data banks and setting up information networks are some of the activities that will have to be carried out in the near future, with the cooperation of United Nations agencies. Помимо создания надежных банков данных, планы на ближайшее будущее предусматривают создание информационных сетей при содействии со стороны учреждений Организации Объединенных Наций.
Establishing a Council working group on the protection of civilians, as suggested in the Secretary-General's report, would mark this new phase. I am not suggesting the establishment of a heavy reporting mechanism similar to the Working Group on Children and Armed Conflicts. Началом этого нового этапа станет создание в рамках Совета рабочей группы по вопросам защиты гражданских лиц в соответствии с предложением, содержащимся в докладе Генерального секретаря.
Establishing a wiki on household survey methods looks more promising as it would permit identification of the gaps where to focus further efforts; Более перспективным представляется создание Интернет-портала для коллективного накопления и распространения знаний о методах обследования домохозяйств, так как это позволило бы выявить пробелы, на восполнение которых следует направить усилия;
Establishing a small network of SLM champions who have sufficient clout to influence a wide range of decision makers and media organizations; с) создание небольшой сети поборников УУЗР, обладающих достаточной энергией для оказания влияния на широкий круг лиц, отвечающих за принятие решений, и средств массовой информации;
Establishing mechanisms of cooperation between criminal justice actors can significantly help reduce the pre-trial prison population by speeding up the processing of cases and ensuring that defendants are brought before the court on time, and that those who have overstayed time limits are released. Создание механизмов сотрудничества между сотрудниками системы уголовного правосудия может существенно помочь в сокращении контингента лиц, содержащихся под стражей до суда, за счет ускорения производства по делам и обеспечения их своевременной передачи в суд и освобождения тех, кто пробыл под стражей сверх установленного срока.
(b) Establishing task forces involving key stakeholders to mainstream urban poverty reduction in national development plans and poverty reduction strategies; Ь) создание целевых групп с участием ключевых заинтересованных сторон для обеспечения постоянного учета задач сокращения нищеты в городах при выработке национальных планов развития и стратегий сокращения масштабов нищеты;
(e) Establishing 24/7 (24 hours per day/7 days per week) points of contact for prosecutors and investigators. ё) создание действующих круглосуточно (24 часа в день 7 дней в неделю) пунктов для контактов между лицами, осуществляющими судебное преследование, и следователями.