Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Establishing - Установить"

Примеры: Establishing - Установить
Undertaking a new development agenda requires establishing common understanding and mutual trust. Принимаясь за осуществление новой программы действий в области развития, необходимо установить отношения взаимопонимания и взаимного доверия.
CESCR recommended establishing a national minimum wage. КЭСКП рекомендовал установить в стране минимальный размер заработной платы.
The Alliance also held a seminar in Geneva in November 2011, with a view to establishing implementation guidelines on the Convention. Союз также провел в ноябре 2011 года в Женеве семинар, с тем чтобы установить руководящие указания по осуществлению Конвенции.
11.6 There is considerable variation in the eyewitness evidence capable of establishing an external cause of the disaster. 11.6 Качество показаний очевидцев как источника, позволяющего установить внешнюю причину катастрофы, значительно варьируется.
Stateless populations are notoriously difficult to measure, however, and establishing accurate baselines remains a challenge. Вместе с тем установить точное количество лиц без гражданства весьма трудно и поэтому получение надежных базисных данных сопряжено с серьезными проблемами.
The present proposal is aimed at establishing a straightforward relationship between the equipment on a vessel and the list of substances. Настоящая просьба направлена на то, чтобы установить однозначную взаимосвязь между оборудованием судна и перечнем веществ.
Some other Parties recommended establishing a capacity-building scheme on gender and providing sufficient funding to implement these schemes at national level. Ряд других Сторон Конвенции рекомендовали установить схему действий по формированию потенциала в гендерном аспекте и обеспечить достаточное финансирование с целью реализации таких схем на национальном уровне.
It recommended establishing a stateless determination procedure. Оно рекомендовало установить процедуру определения статуса апатрида.
JS4 also recommended establishing a minimum income for persons with disability, taking into account the additional costs associated with their disabilities. Авторы СП4 также рекомендовали установить минимальный доход для инвалидов с учетом дополнительных расходов, связанных с их инвалидностью.
It recognized the commitment to establishing the truth about persons missing during the war, urging further efforts. Она признала готовность установить истину о судьбе лиц, пропавших без вести во время войны, и настоятельно рекомендовала активизировать усилия в этом направлении.
The Committee recommends establishing a procedure for the adoption and application of such measures. Комитет рекомендует установить процедуру для принятия и применения таких мер.
It's all to do with establishing trust and eye contact. Все что нужно сделать это установить доверие и контакт глаз.
The difficulty lies in establishing what actually occurs on the ground. Вместе с тем гораздо труднее установить, что в действительности происходит на местах.
Many suggested reintroducing a much larger fixed proportion of basic votes and establishing a double-weighted voting system. Многие участники предложили восстановить гораздо большую фиксированную долю базовых голосов и установить в рамках взвешенной системы голосования двойные веса.
Research has continued on magnetic disturbances in the ionosphere over the Americas, establishing the longitudinal variation of ionospheric storms in that hemisphere. Продолжались исследования магнитных возмущений в ионосфере над Северной и Южной Америкой, позволившие установить меридианные вариации ионосферных штормов в этом полушарии.
Furthermore, the Disarmament Commission is still having trouble establishing a definitive and firm agenda for its future work. А Комиссия по разоружению никак не может установить окончательную и определенную повестку дня своей будущей работы.
They are a way of dampening national threat perceptions and establishing consensus on mutual interests. Они являют собой способ притупить национальные ощущения угрозы и установить консенсус насчет взаимных интересов.
Caspian Telecoms creates an effective business environment for establishing new contacts, holding talks, and strengthening important ties. Caspian Telecoms создает эффективную деловую обстановку, где можно установить новее контакты, провести переговоры и укрепить важнейшие связи.
There was no other way of establishing that the possibilities of responding to new needs by redeployment of existing resources had been exhausted. Нет никакого другого способа установить, что возможности для удовлетворения новых потребностей за счет перераспределения существующих ресурсов уже исчерпаны.
We have approached you openly, with the intent of establishing formal and friendly relations between our peoples. Мы открыто подошли к вам с намерением установить официальные и дружеские отношения между нашими народами.
They seemed to think that if our government recognized Babylon 5 they would have an easier time establishing their independence. Похоже, они думали, что если наше правительство признает Вавилон 5 им будет проще установить свою независимость.
Continued insecurity and factionalism have impeded the Liberian National Transitional Government from extending its jurisdiction and establishing civil authority throughout the country. Сохранение обстановки, характеризующейся отсутствием безопасности и единства, не позволяли Либерийскому национальному переходному правительству (ЛНПП) распространить свою юрисдикцию на всю территорию страны и установить на ней гражданскую власть.
None of the armed factions engaged in the struggle appeared capable of winning a decisive victory and establishing legitimate authority. Ни одна из вооруженных группировок, втянутых в борьбу, не могла, по всей видимости, одержать решающую победу и установить законную власть.
Today is about establishing a contact and trust. Сегодня надо только установить контакт и доверие.
For those yet to be implemented, establishing some time-frames for implementation would be helpful. В отношении реализации еще не выполненных рекомендаций было бы целесообразно установить определенные временные рамки.