Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
Chapter 84 of the CPL sets forth the rules for establishing joint investigation teams for the performance of concrete investigative action. В главе 84 Уголовно-процессуального кодекса устанавливаются правила, регулирующие создание совместных следственных групп для осуществления конкретных следственных действий.
The new social legislation was aimed at establishing a more just and sustainable system of granting public benefits dependent on the material (income and property) status. Новое социальное законодательство направлено на создание более справедливой и устойчивой системы выплаты государственных пособий с учетом материального положения (размеров дохода и имущества).
Portuguese authorities are participating in the EU Catch & Sustain project, aimed at establishing a platform to prevent trafficking in children and to reintegrate victims. Португальские власти участвуют в проекте ЕС "Найти и помочь", предусматривающем создание платформы по предупреждению торговли людьми и реинтеграции жертв.
They welcomed all forms of civic engagement, including youth establishing non-governmental organizations, fighting to protect the environment or working with persons with disabilities. Они приветствуют все формы гражданского участия, включая создание молодежью неправительственных организаций (НПО), борющихся за охрану окружающей среды или работающих с инвалидами.
UNMISS also provided support to the Government in establishing a small arms and light weapons marking and tracing process, including safe storage infrastructure and ammunition management. МООНЮС оказала также поддержку правительству в организации процесса маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, включая создание инфраструктуры для безопасного хранения боеприпасов и распоряжение их запасами.
A determining factor in this regard is whether such authorities take appropriate measures, such as establishing an effective legal system to investigate, prosecute and sanction those responsible. Определяющим фактором в этом отношении является выяснение того, приняли ли власти соответствующие меры, такие как создание эффективной правовой системы для инициирования расследования, судебного преследования и применения санкций в отношении лиц, несущих ответственность.
In this context, the Survey outlines a strategy for sequencing tax policy and tax administration reforms, including establishing special tax courts. В этой связи в «Обзоре» предлагаются наброски стратегии для поэтапной реорганизации налоговой политики и работы налоговых органов, включая создание специальных налоговых судов.
Results achieved by the participating cities cover areas such as improving health service delivery, addressing stigma and discrimination, and establishing more favourable legal frameworks. Достигнутые городами-участниками результаты охватывают такие области, как улучшение оказания медицинских услуг, решение проблемы общественного порицания и дискриминации, а также создание более благоприятных нормативно-правовых рамок.
establishing a national mechanism to combat trafficking in persons, создание национального механизма по борьбе с торговлей людьми,
Breaking down barriers to access to health-care and establishing new communication channels; устранение барьеров на пути доступа к системе здравоохранения и создание новых каналов коммуникации;
Hacking into bank accounts, establishing online companies for their money-laundering operation... under the name Paul Benson, as it were. Взлом банковский счетов, создание интернет-компаний для отмывания денег под именем Пола Бенсона.
This includes adopting cost recovery policies, utilizing water-efficient technologies and establishing decentralized water management authorities; Включает в себя принятие политики возмещения ущерба, использование эффективных водных технологий и создание децентрализованной системы управления водными ресурсами;
Building a State committed to promoting social welfare and establishing appropriate mechanisms for ensuring social justice Построение государства, ориентированного на достижение социального благоденствия и на создание механизмов, обеспечивающих социальную справедливость
The project is aimed at establishing a computer laboratory in a community centre for technical and vocational training for women living in rural communities. Данный проект имеет целью создание в общинном центре компьютерной лаборатории для осуществления профессионально-технического обучения женщин, живущих в сельских общинах.
The Sprint process proved very effective in accelerating progress, including establishing a deep and shared understanding among participants and practical agreement on directions for moving forward. Процесс Спринта оказался очень эффективным для ускорения прогресса, включая создание глубокого и общего понимания среди участников, а также практического согласия по направлениям для движения вперед.
By restructuring the official organizations that are active for the time being, the work on establishing a new regulatory body will be started this year. В нынешнем году будет проведена перестройка продолжающих пока свою работу официальных организаций и создание на этой основе нового регулирующего ведомства.
Institutional response - establishing a Rangeland Development Centre to conduct research on rangeland development issues. Институциональные действия - создание Центра по развитию пастбищ для проведения исследований по проблемам развития пастбищ.
Directors from the American International Institute of Health Sciences visited the Turks and Caicos Islands in 2007, with the aim of establishing a medical school in the Territory. В 2007 году директоры Американского международного института медицинских наук посетили Тёркс и Кайкос; целью их визита было создание в территории медицинского училища, которое, как предполагается, начнет функционировать в мае 2008 года.
Beyond loans: establishing venture capital mechanisms За рамками займов: создание механизмов венчурного капитала
Intensifying human resource development for health and establishing a system of continuing education; ускорение подготовки кадров для здравоохранения и создание системы непрерывного образования;
The Unit is responsible for establishing children's centres in disadvantaged areas, combining high quality childcare with early education, family support, health services and training and employment advice. Группа отвечает за создание детских центров в находящихся в неблагоприятном положении районах, в которых будет обеспечиваться как высококачественный уход за детьми, так и дошкольное образование, оказание помощи семьям, предоставление услуг в области здравоохранения, а также рекомендаций в отношении профессиональной подготовки и занятости.
The aims of the organization include creating new psychoanalytic groups, stimulating debate, conducting research, developing training policies and establishing links with other organizations. Цели организации включают создание новых психоаналитических групп, активизацию дискуссий, проведение исследований, разработку политики в области обучения и установление связей с другими организациями.
Creating networks in universities, maintaining the integrity of the system, establishing proper written procedures and training students correctly are some important topics of concern. Создание сетей в университетах, обеспечение целостности системы, установление надлежащих письменных процедур и правильная подготовка студентов - вот некоторые важные вопросы, представляющие интерес.
Indonesia welcomed the establishment of several institutions to promote human rights and encouraged Liechtenstein to step up its efforts in establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Индонезия приветствовала создание ряда институтов по поощрению прав человека и призвала Лихтенштейн активизировать усилия по созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
Evaluating the possibility of a further protocol to the Convention on the Rights of the Child establishing a system of individual communications; рассмотреть возможность разработки дополнительного протокола к Конвенции о правах ребенка, предусматривающего создание системы сообщений частных граждан;