Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
With this component, consideration of women's human rights is furnished with a priority position in activities towards establishing the required political environment. В рамках указанного компонента при осуществлении деятельности, направленной на создание требуемых политических условий, первоочередное внимание уделяется рассмотрению прав женщин.
In addition, WFP approved an income generating project on establishing fish farms in six villages of the Gali and Ochamchira districts. Кроме того, Всемирная продовольственная программа одобрила осуществление в шести селах Гальского и Очамчирского районов приносящего доход проекта, предусматривающего создание шести рыбоводных фермерских хозяйств.
Another project, supported by UNIFEM, was aimed inter alia at establishing a comprehensive database on women's issues. Еще один проект, осуществляемый при поддержке ЮНИФЕМ, нацелен, в частности, на создание всеобъемлющей базы данных по проблемам женщин.
The Law on the Registration of Birth had been promulgated with a view to establishing a nationwide registration system. Вступил в силу Закон о регистрации рождений, предусматривающий создание общенациональной регистрационной системы.
National policy was three-pronged, involving strengthening the regulatory framework, establishing appropriate oversight mechanisms and suppressing economic crimes. Национальная политика основывается на трех столпах, включая укрепление регламентирующих рамок, создание соответствующих механизмов контроля и искоренение экономических преступлений.
We also thank the Secretary-General for establishing the Office of the Special Adviser on Africa to leverage international support for NEPAD. Мы также благодарим Генерального секретаря за создание Канцелярии Специального советника по Африке в целях завоевания максимальной международной поддержки в пользу НЕПАД.
Only then could the goal of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East be achieved. Только тогда стало бы возможным создание на Ближнем Востоке безъядерной зоны.
Other member States/groups consider that complementary standards to be elaborated should provide provisions aimed at establishing national monitoring bodies. Другие государства-члены/группы считают, что подлежащие разработке дополнительные стандарты должны содержать положения, направленные на создание национальных органов мониторинга.
As current resources were not sufficient, Canada was in favour of establishing an implementation support unit. Поскольку в данной ситуации требуемые ресурсы недостаточны, Канады высказывается за создание группы имплементационной поддержки.
Egypt thanked Saudi Arabia for establishing mechanisms of redress accessible to all. Египет поблагодарил Саудовскую Аравию за создание доступных для всех механизмов возмещения ущерба.
Japan commended Belize for making measures against HIV/AIDS, a major national issue, and for establishing a National AIDS Commission. Япония дала Белизу высокую оценку за принятие мер против ВИЧ/СПИДа, что является одной из серьезных национальных проблем, и за создание Национальной комиссии по СПИДу.
Brazil commended Chad in particular for promoting a judicial reform and for establishing a National Committee for the Elimination of Illiteracy in Chad. Бразилия высоко оценила усилия Чада, и в первую очередь продвижение судебной реформы и создание Национального комитета по ликвидации неграмотности в Чаде.
We are convinced that deadlock can be overcome by stepping up multilateral diplomacy, strengthening active international disarmament mechanisms and establishing new ones as appropriate. Убеждены, что путь к преодолению застоя лежит через активизацию многосторонней дипломатии, укрепление действующих международных разоруженческих механизмов и создание новых там, где это необходимо.
Initiatives of this kind hold out the prospect of establishing a specialized Office of Secretary of State in the near future. В ближайшем будущем инициативы такого рода позволят предусмотреть создание специального государственного секретариата.
Mentioned reform measures are best illustrated through building institutional mechanisms for establishing gender equality and including gender perspective into the most important national strategies. Создание институциональных механизмов для достижения гендерного равенства и учет гендерных аспектов при осуществлении важнейших национальных стратегий служит лучшей иллюстрацией тех преобразований, о которых речь шла выше.
It also includes development activities and establishing the economic foundations for countries on the Commission's agenda. Оно включает также деятельность в области развития, равно как создание экономического фундамента в странах, включенных в повестку дня Комиссии.
This view, however, should not prejudice the possible benefits that would be derived from establishing a permanent, objective and neutral UN-Oceans secretariat. Вместе с тем эта позиция не означает, что создание постоянно действующего, объективного и нейтрального секретариата сети «ООН-океаны» не может дать своих преимуществ.
As Afghan security forces assume increasing responsibility, establishing a civilian casualty mitigation team in the Afghan army to ensure timely investigations and accurate incident tracking will be an important continuation of such efforts. В условиях, когда афганские силы безопасности берут на себя все большую ответственность, создание в структуре афганской армии группы по сокращению числа жертв среди гражданского населения, которая будет своевременно расследовать и четко отслеживать инциденты, станет важным вкладом в такие усилия.
The Ministry is also responsible for establishing the legal framework for policies and activities on cultural diversity and for promoting coexistence and harmony among different cultures. Министерство также отвечает за создание правовой базы для политики и деятельности в области культурного разнообразия и за содействие сосуществованию различных культур и гармонии между ними.
Both options - enhancing UNEP through a General Assembly resolution and establishing a specialized environment agency - present advantages and disadvantages. They are outlined below. Оба варианта - укрепление ЮНЕП на основе принятия резолюции Генеральной Ассамблеей и создание специализированного природоохранного учреждения - имеют свои преимущества и недостатки, которые изложены ниже.
I encourage the Government to continue to expedite efforts aimed at establishing an independent police complaints committee and at implementing other recommendations of the white paper. Я призываю правительство продолжать активизировать усилия, направленные на создание Независимого комитета по обжалованию действий полиции и выполнение других рекомендаций, содержащихся в «белой книге».
C. Option C: establishing a technical subsidiary body Вариант С: Создание вспомогательного технического органа
He cites the possibility, to be examined further, of establishing a separate, multi-year capital fund for this purpose (ibid., para. 48). Генеральный секретарь отмечает, что одним из вариантов, который следует изучить надлежащим образом в дальнейшем, могло бы быть создание многолетнего резервного капитального фонда капитальных проектов для этой цели (там же, пункт 48).
It is the Administration's view that initiating and establishing a project assurance and oversight mechanism is most critical at the project's conceptualization phase. По мнению администрации, разработка и создание механизма контроля качества и надзора имеют важнейшее значение на этапе определения общей концепции проекта.
That involves setting policies, establishing institutional frameworks and physical infrastructures, ensuring funding support for the chosen activities and access to external sources of data and information, as well as establishing technical cooperative links with institutions having expertise in the selected areas of research or applications. Сюда относится деятельность в области политики, создание институциональных рамок и физической инфраструктуры, обеспечение финансовой поддержки выделенным видам деятельности и доступ к внешним источникам данных и информации, а также создание технических кооперационных связей с учреждениями, обладающими опытом в отдельных областях научных исследований или прикладного применения.