Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
Establishing an exchange network between social development institutions of the members of the Commission in order to better understand policies and programmes would foster dialogue and cooperation activities between sessions that would strengthen the annual discussions and achieve more productive results. Создание сети обмена информацией между учреждениями социального развития членов Комиссии для лучшего понимания политики и программ способствовало бы диалогу и сотрудничеству в межсессионный период, что повысило бы эффективность ежегодных дискуссий и принесло более продуктивные результаты.
(b) Establishing an education system that is based on merit and does not have quotas; Ь) создание системы образования, в которой учитываются в первую очередь показатели успеваемости и отсутствуют квоты;
(c) Establishing mechanisms to ensure coherence between policies to implement the Millennium Development Goals and other national policies such as fiscal policy; с) создание механизмов для обеспечения согласованности между политикой по осуществлению Целей развития тысячелетия и других национальных стратегий, таких как налогово-бюджетная политика;
(b) Establishing a service for audit and accountancy public policy issues within the Ministry of Finance; Ь) создание службы по вопросам государственной политики в области аудита и учета в рамках Министерства финансов;
Establishing a national poverty centre for mapping and providing policy advice on how to deal with poverty; создание национального центра по проблемам нищеты в целях разработки и вынесения программных рекомендаций по вопросам решения проблемы нищеты;
Establishing a SEIS coordination mechanism at national level to coordinate and oversee national SEIS development would be useful, in particular for countries that will need further assistance in developing SEIS. Создание национального координационного механизма СЕИС для координации и мониторинга разработки СЕИС на национальном уровне было бы целесообразным, особенно для стран, которым может потребоваться дополнительная помощь в этом отношении.
Establishing a small steering group to provide direction to countries in implementing the CES Recommendations on climate change related statistics; а) создание небольшой руководящей группы для оказания консультационной помощи странам в осуществлении "Рекомендаций КЕС по статистике, связанной с изменением климата";
Establishing new mechanisms outside the Conference to address its core agenda items is not the right prescription to solve the problem, as it will not guarantee the authority and universality of any future treaties. Создание новых механизмов за пределами Конференции для рассмотрения основных пунктов ее повестки дня не является правильным рецептом для решения проблемы, поскольку это не будет гарантировать авторитетность и универсальность любых будущих договоров.
Establishing a new venture may have positive impacts on youth employment and economic growth, as it offers unemployed youth an opportunity to build sustainable livelihoods and to integrate into society. Создание нового предприятия может оказать позитивное воздействие на занятость молодежи и на экономический рост, поскольку оно дает возможность безработной молодежи сформировать устойчивый источник средств к существованию и интегрироваться в общество.
(e) Establishing an institutional framework (e.g. annual international meetings) for the management of the whole transboundary basin. е) создание институционального механизма (например, проводимых на ежегодной основе международных совещаний) для управления всем трансграничным бассейном.
Establishing an international partnership for dialogue, cooperation, peace and development that promotes communication between all nations around the world regardless of colour, race, religion or language is certainly crucial for achieving peace and security. Нет сомнений в том, что с точки зрения достижения мира и безопасности решающее значение имеет создание международного партнерства в интересах диалога, сотрудничества, мира и развития, призванного способствовать общению между всеми нациями вне зависимости от цвета кожи, расы, религии или языка.
(a) Establishing or strengthening appropriate national adaptation institutional arrangements for the overall coordination of the adaptation process at the national level; а) создание или укрепление надлежащих национальных институциональных механизмов в области адаптации для общей координации процесса адаптации на национальном уровне;
(a) Establishing an implementation database based on obligatory submission to ISU of regularly updated legislative documents (laws, regulations, etc). а) создание базы данных по вопросам осуществления на основе обязательного представления в ГИП регулярно обновляемых законодательных документов (законы, правила и т.д.).
Establishing and maintaining a network of inter-agency contacts allowing a rapid response to possible trafficking and to accidents involving radioactive materials. создание и обеспечение функционирования системы межучрежденческих контактов, которая позволит принимать оперативные меры в случае возможного оборота таких материалов, включая возникновение связанных с ними инцидентов.
Establishing indicator systems and information nodes for local level use, in close collaboration with national environmental and geographic monitoring services, could create solutions for strengthening baseline monitoring. Создание систем показателей и информационных узлов для использования на местном уровне в тесном сотрудничестве с национальными службами экологического и географического мониторинга позволило бы найти решения проблемы усиления фонового мониторинга.
It is therefore, critical that any policy or measure is developed and implemented in accordance with the river basin approach; Establishing improved and integrated policy, regulatory, and institutional frameworks. Поэтому важно, чтобы любое политическое решение или мера развивались и осуществлялись в соответствии с бассейновым подходом; (Ь) Создание усовершенствованных и интегрированных политических, регуляторных и институциональных рамок.
Establishing a protective environment for children formerly associated with fighting forces to prevent their re-recruitment and ensure successful reintegration into their families and communities; создание безопасной обстановки для детей, которые ранее были связаны с воюющими сторонами, для предотвращения их повторной вербовки и обеспечения успешной реинтеграции в их семьи и общины;
(c) Establishing a project task force with membership from selected project countries to facilitate implementation and contribute to project sustainability; с) создание целевой группы по проекту в составе представителей отдельных стран, в которых осуществляются проекты, в целях содействия осуществлению и обеспечению устойчивости проектов;
Establishing such frameworks for governance will move us closer to achieving the Millennium Development Goals and other global development initiatives. Создание таких рамок управления приблизит нас к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других глобальных инициатив в области развития.
Establishing and maintaining regular exchange of information relevant to the provisions of the Basel Convention, and networking at the national and regional levels; е) налаживание и поддержание процесса регулярного обмена информацией о положениях Базельской конвенции и создание сетей на национальном и региональном уровнях;
Establishing effective mechanisms for both conflict prevention and the protection of civilian populations in the context of war was, therefore, crucial to the prevention of genocide. Поэтому для предупреждения геноцида большое значение имеет создание как механизмов предупреждения конфликтов, так и механизмов защиты гражданского населения в условиях военного времени.
Establishing a robust United Nations peacekeeping force with a focus on the principles of a permanent ceasefire and a long-term solution, and entrusting the Secretary-General with significant authority in peacemaking are laudable innovations in the Council's overall approach to the region's problems. Создание крепких сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с уделением основного внимания принципам прекращения огня на постоянной основе и долгосрочного урегулирования, и закрепление за Генеральным секретарем значительной ответственности за поддержание мира - это похвальные новшества в общем подходе Совета к проблемам региона.
Establishing a special telephone hotline, and informing the general public of this service through the mass media; создание специальной телефонной "горячей линии" и информирование об этом населения через средства массовой информации;
Establishing a stock exchange that is able to provide efficient and transparent pricing and is sufficiently liquid and deep to support the formation of risk capital can, however, be very difficult. Однако создание фондовой биржи, способной обеспечить эффективное и прозрачное установление цен и обладающей достаточной ликвидностью и емкостью для поддержания формирования рискового капитала, может оказаться чрезвычайно трудным делом.
Establishing a new United Nations mechanism with a primary focus on alternative discipline in school and at home would not be commensurate with the seriousness of violations of children's integrity in a number of situations outside armed conflict. Создание нового механизма Организации Объединенных Наций, который будет в основном заниматься вопросами дисциплины в школе и дома, не поможет решить проблемы, связанные с крайне серьезными нарушениями прав детей в ряде ситуаций, находящихся за рамками вооруженных конфликтов.