Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
Establishing a global platform would support the opening of the Convention, one of the strategic priorities under the Convention. Создание глобальной платформы способствовало бы открытию Конвенции - одному из стратегических приоритетов работы по ней.
Establishing multilateral and regional disarmament instruments is only the first step in what is often a long and complicated road to results. Создание многосторонних и региональных механизмов разоружения является всего лишь первым шагом на пути к получению конкретных результатов, а этот путь зачастую длинен и труден.
Establishing such conditions is equally important to peace and security and to sustainable development. Создание таких условий имеет в равной степени важное значение для обеспечения мира и безопасности и устойчивого развития.
Establishing a monitoring and coordination mechanism while ensuring internal coherence is one of the greatest challenges that policy makers face. Создание механизма наблюдения и координации при одновременном обеспечении внутренней согласованности является одной из главных задач, стоящих перед директивными органами.
Establishing well-functioning water and sanitation systems in good economic times will help to withstand the additional pressure on scarce resources during times of crisis. Создание эффективно функционирующих систем водоснабжения и санитарных услуг в благоприятные экономические периоды поможет противостоять дополнительному давлению на дефицитные ресурсы в периоды кризиса.
b. Establishing gender mainstreaming structures and mechanisms Ь. Создание структур и механизмов для обеспечения гендерного равенства
Establishing a group of experts, under the auspices of the Committee on Sustainable Energy, could be the first step in this direction. Первым шагом в этом направлении могло бы стать создание группы экспертов, действующей под эгидой Комитета по устойчивой энергетике.
Establishing a hotline to provide free professional telephone counselling services to socially disadvantaged individuals. Создание горячей линии для бесплатного профессионального консультирования социально незащищенных лиц.
Establishing public employment services and offering wage and training subsidies can also motivate the private sector to hire young people. Создание государственных служб трудоустройства и предоставление окладов и субсидий на образование также может мотивировать частный сектор к найму молодежи.
Establishing and replicating more innovative financing schemes at the micro- and macro-levels for improving access to modern energy services. Создание и распространение более инновационных схем финансирования на микро- и макроуровнях для расширения доступа к современным энергетическим услугам.
Establishing sustainable alternative livelihoods for people in Puntland was another priority. Другим приоритетом было создание устойчивых альтернативных источников средств к существованию для населения Пунтленда.
Establishing psychiatric wards at sub-district general hospitals is essentially a step towards community-based care. Создание психиатрических отделений в составе территориальных больниц общего профиля в целом является шагом вперед по приближению помощи к месту жительства пациентов.
Establishing 36 resource centres for inclusive education in 36 counties participating to the program; создание 36 центров учебных пособий для инклюзивного (совместного) образования в 36 уездах, участвующих в этой программе;
(d) Establishing a new intergovernmental scientific panel on land and soil. (г) Создание новой межправительственной научной группы по земле и почве.
Establishing such a culture for change will be a major challenge. Создание такой культуры перемен - задача серьезная.
E. Establishing an integrated chemicals and wastes focal area Е. Создание комплексной ключевой области работы по химическим веществам и отходам
Establishing a national counter-terrorism legal framework in accordance with international instruments создание национальной правовой базы по вопросам борьбы с терроризмом в соответствии с положениями международных документов;
Establishing regional mechanisms for knowledge transfer between country offices, regional institutions and national partners will be central to interventions in these two regions. Создание региональных механизмов для передачи знаний между страновыми отделениями, региональными учреждениями и национальными партнерами будет составлять центральный элемент мероприятий, осуществляемых в этих двух регионах.
Establishing a strong, operational, well-resourced United Nations gender entity. Создание эффективной, работоспособной, финансово обеспеченной гендерной структуры Организации Объединенных Наций.
(b) Establishing committees of the Supreme Council for Culture and organizing seminars on the cultural heritage and artistic originality of those regions. Ь) создание комитетов при Верховном совете культуры и организация семинаров по вопросам культурного наследия и художественной самобытности этих районов.
Establishing an independent national human rights institution and ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture would help ensure more effective protection. Создание независимого национального органа по правам человека и ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток способствовали бы гарантированию более эффективной защиты.
Establishing improved and integrated policy, regulatory, and institutional frameworks. (Ь) Создание усовершенствованных и интегрированных политических, регуляторных и институциональных рамок.
Establishing of prevention services in high-profile events which would shorten response time создание превентивных служб в случае резонансных событий, что позволило бы сократить время реагирования,
(c) Establishing or strengthening climate change research services and facilities; с) создание или укрепление служб и учреждений, занимающихся исследованиями в области изменения климата;
Establishing an SME internationalization club could foster policy development and an environment that address the needs of SMEs. Создание своего рода интернационализационного клуба МСП может способствовать разработке политики и формированию общей среды, позволяющей учесть потребности МСП.