| Establishing a global platform would support the opening of the Convention, one of the strategic priorities under the Convention. | Создание глобальной платформы способствовало бы открытию Конвенции - одному из стратегических приоритетов работы по ней. |
| Establishing multilateral and regional disarmament instruments is only the first step in what is often a long and complicated road to results. | Создание многосторонних и региональных механизмов разоружения является всего лишь первым шагом на пути к получению конкретных результатов, а этот путь зачастую длинен и труден. |
| Establishing such conditions is equally important to peace and security and to sustainable development. | Создание таких условий имеет в равной степени важное значение для обеспечения мира и безопасности и устойчивого развития. |
| Establishing a monitoring and coordination mechanism while ensuring internal coherence is one of the greatest challenges that policy makers face. | Создание механизма наблюдения и координации при одновременном обеспечении внутренней согласованности является одной из главных задач, стоящих перед директивными органами. |
| Establishing well-functioning water and sanitation systems in good economic times will help to withstand the additional pressure on scarce resources during times of crisis. | Создание эффективно функционирующих систем водоснабжения и санитарных услуг в благоприятные экономические периоды поможет противостоять дополнительному давлению на дефицитные ресурсы в периоды кризиса. |
| b. Establishing gender mainstreaming structures and mechanisms | Ь. Создание структур и механизмов для обеспечения гендерного равенства |
| Establishing a group of experts, under the auspices of the Committee on Sustainable Energy, could be the first step in this direction. | Первым шагом в этом направлении могло бы стать создание группы экспертов, действующей под эгидой Комитета по устойчивой энергетике. |
| Establishing a hotline to provide free professional telephone counselling services to socially disadvantaged individuals. | Создание горячей линии для бесплатного профессионального консультирования социально незащищенных лиц. |
| Establishing public employment services and offering wage and training subsidies can also motivate the private sector to hire young people. | Создание государственных служб трудоустройства и предоставление окладов и субсидий на образование также может мотивировать частный сектор к найму молодежи. |
| Establishing and replicating more innovative financing schemes at the micro- and macro-levels for improving access to modern energy services. | Создание и распространение более инновационных схем финансирования на микро- и макроуровнях для расширения доступа к современным энергетическим услугам. |
| Establishing sustainable alternative livelihoods for people in Puntland was another priority. | Другим приоритетом было создание устойчивых альтернативных источников средств к существованию для населения Пунтленда. |
| Establishing psychiatric wards at sub-district general hospitals is essentially a step towards community-based care. | Создание психиатрических отделений в составе территориальных больниц общего профиля в целом является шагом вперед по приближению помощи к месту жительства пациентов. |
| Establishing 36 resource centres for inclusive education in 36 counties participating to the program; | создание 36 центров учебных пособий для инклюзивного (совместного) образования в 36 уездах, участвующих в этой программе; |
| (d) Establishing a new intergovernmental scientific panel on land and soil. | (г) Создание новой межправительственной научной группы по земле и почве. |
| Establishing such a culture for change will be a major challenge. | Создание такой культуры перемен - задача серьезная. |
| E. Establishing an integrated chemicals and wastes focal area | Е. Создание комплексной ключевой области работы по химическим веществам и отходам |
| Establishing a national counter-terrorism legal framework in accordance with international instruments | создание национальной правовой базы по вопросам борьбы с терроризмом в соответствии с положениями международных документов; |
| Establishing regional mechanisms for knowledge transfer between country offices, regional institutions and national partners will be central to interventions in these two regions. | Создание региональных механизмов для передачи знаний между страновыми отделениями, региональными учреждениями и национальными партнерами будет составлять центральный элемент мероприятий, осуществляемых в этих двух регионах. |
| Establishing a strong, operational, well-resourced United Nations gender entity. | Создание эффективной, работоспособной, финансово обеспеченной гендерной структуры Организации Объединенных Наций. |
| (b) Establishing committees of the Supreme Council for Culture and organizing seminars on the cultural heritage and artistic originality of those regions. | Ь) создание комитетов при Верховном совете культуры и организация семинаров по вопросам культурного наследия и художественной самобытности этих районов. |
| Establishing an independent national human rights institution and ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture would help ensure more effective protection. | Создание независимого национального органа по правам человека и ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток способствовали бы гарантированию более эффективной защиты. |
| Establishing improved and integrated policy, regulatory, and institutional frameworks. | (Ь) Создание усовершенствованных и интегрированных политических, регуляторных и институциональных рамок. |
| Establishing of prevention services in high-profile events which would shorten response time | создание превентивных служб в случае резонансных событий, что позволило бы сократить время реагирования, |
| (c) Establishing or strengthening climate change research services and facilities; | с) создание или укрепление служб и учреждений, занимающихся исследованиями в области изменения климата; |
| Establishing an SME internationalization club could foster policy development and an environment that address the needs of SMEs. | Создание своего рода интернационализационного клуба МСП может способствовать разработке политики и формированию общей среды, позволяющей учесть потребности МСП. |