| Local initiatives directed at establishing regional administrations should lead to the re-establishment of a central government. | Местные инициативы, направленные на создание региональных администраций, должны привести к воссозданию центрального правительства. |
| In his report, the Secretary-General noted the progress that had been achieved in establishing thematic groups in various countries. | В докладе Генерального секретаря обращается внимание на успешное создание тематических групп в различных странах. |
| Any action aimed at establishing special forces outside that system and giving them the name "United Nations" was not acceptable. | Любые действия, направленные на создание особых сил вне этой системы и присвоение им названия "ООН", недопустимы. |
| But establishing or strengthening administrative infrastructures is not enough either to contribute decisively to the promotion of sustainable new democracies. | Тем не менее одно лишь создание и упрочение административных инфраструктур не будет достаточным для обеспечения решительного перелома в деле построения новых устойчивых демократических обществ. |
| As signatory to the Treaty of Tlatelolco, we unreservedly support initiatives aimed at establishing an international mechanism for the total elimination of nuclear weapons. | Являясь участником Договора Тлателолко, мы безоговорочно поддерживаем инициативы, нацеленные на создание международного механизма для полной ликвидации ядерного оружия. |
| Primary responsibility for establishing systems to prevent or detect fraud rested with management. | Главную ответственность за создание систем предупреждения или выявления мошенничества несет администрация. |
| In establishing the School for Labour Mediation and Conciliation, the Ministry demonstrated its interest in training its staff in such matters. | Создание министерством высшей школы по вопросам посредничества и примирения является свидетельством заинтересованности министерства в профессиональной подготовке своих сотрудников. |
| The Manifesto also aims at establishing a coalition of donor States to support this initiative. | Манифест также направлен на создание коалиции государств-доноров в поддержку этой инициативы. |
| Therefore, development programmes should be oriented, inter alia, towards establishing and strengthening national human rights capacities. | Таким образом, программы в области развития должны быть направлены, в частности, на создание и укрепление национальных потенциалов в сфере прав человека. |
| The cost of establishing the Rome office is included in the overall administrative budget. | Расходы на создание отделения в Риме включены в общий административный бюджет. |
| The law also mandates the establishing of safety committees in workplaces with 25 employees or more. | Закон предусматривает также создание комитетов по охране труда на предприятиях с численностью работников свыше 25 человек. |
| Such initiatives might include establishing a civilian review board to monitor activity and the use of revenue. | Соответствующие инициативы могли бы включать создание гражданской надзорной коллегии, которая следила бы за его деятельностью и за использованием поступлений. |
| On 12 July 2002, the executive branch introduced in the Chamber of Deputies a bill establishing a Financial Analysis and Intelligence Unit. | 12 июля 2002 года исполнительная власть представила в палату депутатов проект закона, предусматривающий создание группы финансовой разведки. |
| The assessment's recommendations include undertaking a proper irrigation schedule, conducting regular training of end users, and establishing mobile repair workshops. | Содержащиеся в докладе по итогам оценки рекомендации включают соблюдение надлежащего режима орошения, регулярную подготовку конечных пользователей и создание передвижных ремонтных мастерских. |
| In 2002 effective measures were undertaken aiming at establishing a legal frame for regimentation of employment of labor. | В 2002 году были приняты эффективные меры, направленные на создание правовой основы для регулирования процесса использования рабочей силы. |
| The Associations and the IRU are part of the same organization and have shared responsibility for establishing SafeTIR. | Объединения и МСАТ являются частью одной и той же организации и несут совместную ответственность за создание системы «SafeTIR». |
| The third, and last, programme involves establishing a regional register of light weapons. | И третья и последняя программа предполагает создание регионального регистра легких вооружений. |
| Mauritius has welcomed the International Criminal Court and was amongst the first to ratify the Statute establishing it. | Маврикий приветствовал создание Международного уголовного суда и был в числе первых государств, которые ратифицировали Статут о его создании. |
| Some well-known medical schools are establishing themselves in foreign countries, including developing countries, usually through joint ventures with local schools. | Некоторые известные медицинские учебные заведения обеспечивают свое присутствие в зарубежных странах, в том числе в развивающихся, обычно через создание совместных предприятий с местными учебными заведениями. |
| The International Criminal Court completes the array of legal instruments aimed at establishing the rule of law worldwide. | Создание Международного уголовного суда является кульминацией продолжительного процесса создания правовых инструментов в целях установления правопорядка во всем мире. |
| The Subcommittee noted with satisfaction efforts aimed at establishing satellite observation systems for disaster monitoring and recovery operations. | Подкомитет с удовлетворением отметил усилия, направленные на создание систем наблюдений с помощью спутников для целей мониторинга стихийных бедствий и восстановительных работ. |
| Russia supports efforts aimed at making the CWC universal and at establishing national mechanisms for its implementation. | Поддерживаем усилия, направленные на обеспечение универсализации КХО, а также создание национальных механизмов ее имплементации. |
| That situation could improve noticeably, if the Government and the donors gave priority to establishing such a system. | Эта ситуация может значительно улучшиться в том случае, если правительство и доноры сочтут создание такой системы приоритетной задачей. |
| My Government would like to place on record its gratitude to IAEA for establishing a second radiotherapy centre in our country. | Мое правительство хотело бы официально поблагодарить МАГАТЭ за создание в нашей стране второго радиотерапевтического центра. |
| But progress has certainly been made since the Council has taken to establishing panels of experts to investigate violations. | Однако прогресса несомненно удалось добиться после того, как Совет инициировал создание групп экспертов по расследованию нарушений. |