Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
Local initiatives directed at establishing regional administrations should lead to the re-establishment of a central government. Местные инициативы, направленные на создание региональных администраций, должны привести к воссозданию центрального правительства.
In his report, the Secretary-General noted the progress that had been achieved in establishing thematic groups in various countries. В докладе Генерального секретаря обращается внимание на успешное создание тематических групп в различных странах.
Any action aimed at establishing special forces outside that system and giving them the name "United Nations" was not acceptable. Любые действия, направленные на создание особых сил вне этой системы и присвоение им названия "ООН", недопустимы.
But establishing or strengthening administrative infrastructures is not enough either to contribute decisively to the promotion of sustainable new democracies. Тем не менее одно лишь создание и упрочение административных инфраструктур не будет достаточным для обеспечения решительного перелома в деле построения новых устойчивых демократических обществ.
As signatory to the Treaty of Tlatelolco, we unreservedly support initiatives aimed at establishing an international mechanism for the total elimination of nuclear weapons. Являясь участником Договора Тлателолко, мы безоговорочно поддерживаем инициативы, нацеленные на создание международного механизма для полной ликвидации ядерного оружия.
Primary responsibility for establishing systems to prevent or detect fraud rested with management. Главную ответственность за создание систем предупреждения или выявления мошенничества несет администрация.
In establishing the School for Labour Mediation and Conciliation, the Ministry demonstrated its interest in training its staff in such matters. Создание министерством высшей школы по вопросам посредничества и примирения является свидетельством заинтересованности министерства в профессиональной подготовке своих сотрудников.
The Manifesto also aims at establishing a coalition of donor States to support this initiative. Манифест также направлен на создание коалиции государств-доноров в поддержку этой инициативы.
Therefore, development programmes should be oriented, inter alia, towards establishing and strengthening national human rights capacities. Таким образом, программы в области развития должны быть направлены, в частности, на создание и укрепление национальных потенциалов в сфере прав человека.
The cost of establishing the Rome office is included in the overall administrative budget. Расходы на создание отделения в Риме включены в общий административный бюджет.
The law also mandates the establishing of safety committees in workplaces with 25 employees or more. Закон предусматривает также создание комитетов по охране труда на предприятиях с численностью работников свыше 25 человек.
Such initiatives might include establishing a civilian review board to monitor activity and the use of revenue. Соответствующие инициативы могли бы включать создание гражданской надзорной коллегии, которая следила бы за его деятельностью и за использованием поступлений.
On 12 July 2002, the executive branch introduced in the Chamber of Deputies a bill establishing a Financial Analysis and Intelligence Unit. 12 июля 2002 года исполнительная власть представила в палату депутатов проект закона, предусматривающий создание группы финансовой разведки.
The assessment's recommendations include undertaking a proper irrigation schedule, conducting regular training of end users, and establishing mobile repair workshops. Содержащиеся в докладе по итогам оценки рекомендации включают соблюдение надлежащего режима орошения, регулярную подготовку конечных пользователей и создание передвижных ремонтных мастерских.
In 2002 effective measures were undertaken aiming at establishing a legal frame for regimentation of employment of labor. В 2002 году были приняты эффективные меры, направленные на создание правовой основы для регулирования процесса использования рабочей силы.
The Associations and the IRU are part of the same organization and have shared responsibility for establishing SafeTIR. Объединения и МСАТ являются частью одной и той же организации и несут совместную ответственность за создание системы «SafeTIR».
The third, and last, programme involves establishing a regional register of light weapons. И третья и последняя программа предполагает создание регионального регистра легких вооружений.
Mauritius has welcomed the International Criminal Court and was amongst the first to ratify the Statute establishing it. Маврикий приветствовал создание Международного уголовного суда и был в числе первых государств, которые ратифицировали Статут о его создании.
Some well-known medical schools are establishing themselves in foreign countries, including developing countries, usually through joint ventures with local schools. Некоторые известные медицинские учебные заведения обеспечивают свое присутствие в зарубежных странах, в том числе в развивающихся, обычно через создание совместных предприятий с местными учебными заведениями.
The International Criminal Court completes the array of legal instruments aimed at establishing the rule of law worldwide. Создание Международного уголовного суда является кульминацией продолжительного процесса создания правовых инструментов в целях установления правопорядка во всем мире.
The Subcommittee noted with satisfaction efforts aimed at establishing satellite observation systems for disaster monitoring and recovery operations. Подкомитет с удовлетворением отметил усилия, направленные на создание систем наблюдений с помощью спутников для целей мониторинга стихийных бедствий и восстановительных работ.
Russia supports efforts aimed at making the CWC universal and at establishing national mechanisms for its implementation. Поддерживаем усилия, направленные на обеспечение универсализации КХО, а также создание национальных механизмов ее имплементации.
That situation could improve noticeably, if the Government and the donors gave priority to establishing such a system. Эта ситуация может значительно улучшиться в том случае, если правительство и доноры сочтут создание такой системы приоритетной задачей.
My Government would like to place on record its gratitude to IAEA for establishing a second radiotherapy centre in our country. Мое правительство хотело бы официально поблагодарить МАГАТЭ за создание в нашей стране второго радиотерапевтического центра.
But progress has certainly been made since the Council has taken to establishing panels of experts to investigate violations. Однако прогресса несомненно удалось добиться после того, как Совет инициировал создание групп экспертов по расследованию нарушений.