Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishing - Установление"

Примеры: Establishing - Установление
You would but establishing that legally would take months. Они бы у вас были, но юридически их установление может занять месяцы.
It has been less successful in establishing new financial links. Что касается новых финансовых связей, то установление их было менее успешным.
Future steps included establishing contacts with various international space agencies. В ряду последующих шагов планируется установление контактов с различными международными космическими агентствами.
OIOS was responsible for establishing and reporting facts. УСВН же отвечает за установление фактов и информирование о них.
UNICEF agrees to strengthen monitoring of contributions, including establishing thresholds to obtain material agreements between the National Committees and their donors. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией усилить контроль в отношении взносов, включая установление сроков для заключения крупных соглашений между национальными комитетами и их донорами.
In that context, we renew our support for international efforts aimed at establishing security, peace and stability in Afghanistan. В этой связи мы поддерживаем международные усилия, направленные на установление в Афганистане безопасности, мира и стабильности.
These include restructuring, embedding a customer focus in the public services, establishing quality standards and supporting staff development and succession planning. К ним относятся меры, направленные на реструктуризацию экономики, улучшение обслуживания населения, установление стандартов качества, укрепление кадров и совершенствование методов планирования.
In civil cases, establishing substantive eligibility criteria is usually more complex. В гражданских разбирательствах установление материальных критериев приемлемости, как правило, является более сложным.
All legislation is directed at establishing de facto equality between men and women. Все законодательство Республики Казахстан направлено на установление фактического равенства между мужчинами и женщинами.
The priority reform activities include establishing criteria for recruitment and promotion, salary scales and retirement arrangements for police officers. Приоритетные направления деятельности по проведению реформы включают установление критериев для найма и продвижения по службе, шкал окладов и условий выхода на пенсию для сотрудников полиции.
The project aimed at establishing the relationship between pH, nitrogen level and different biodiversity indicators. Этот проект направлен на установление взаимосвязи между показателем рН, уровнями азота и различными показателями биоразнообразия.
However, establishing contact with irregular migrants was especially difficult, even for NGOs. Однако установление контакта с нелегальными мигрантами представляет особую трудность, даже для неправительственных организаций.
Monaco congratulated the Government for the acceptance of the recommendations accepted and for strengthening its institutions and programmes aimed at establishing rule of law. Монако поздравило правительство в связи с принятием рекомендаций и укреплением его институтов и программ, направленных на установление верховенства права.
You know, the biggest problem we had was establishing a motive. Знаете, сложнейшей для нас проблемой было установление мотива.
Despite their similar objectives, establishing linkages between NAPs and PRSPs constitutes a challenge. Несмотря на их схожие цели, установление связей между НПД и ДСББ представляет собой большую проблему.
A key element of consolidating or transferring proceedings to a single court would be establishing communication between the courts involved. Главным элементом объединения или передачи производства в один суд будет установление связи между соответствующими судами.
Unfortunately, Guatemalan women's organizations were opposed to the present Government, with the result that establishing dialogue between them was particularly problematic. К сожалению, женские организации Гватемалы находятся в оппозиции к нынешнему правительству, в результате чего установление диалога между ними представляется особенно проблематичным.
Thus, Switzerland does not support establishing such a regime. Таким образом Швейцария не поддерживает установление такого режима.
Because of the difficulty in assessing the quality of services, regulations may aim at establishing who could qualify for supplying professional services. В силу сложности оценки качества услуг нормативные акты могут быть нацелены на установление того, кто вправе предоставлять профессиональные услуги.
Delegates from countries without a single procedure expressed concern that establishing such a provision might actually hinder their ability to provide protection and stressed the need for flexibility. Делегаты из стран, не имеющих единой процедуры, выразили беспокойство по поводу того, что установление такого положения может фактически ограничить их способность предоставлять защиту, и подчеркнули необходимость применения гибкого подхода.
This makes the prospect of establishing a just and lasting peace in the region a remote one. Это подрывает надежды на установление справедливого и прочного мира в этом регионе.
Because certainly establishing the rule of law is going to be key in the transition to democracy. Совершенно очевидно, что установление правопорядка будет иметь решающее значение для перехода к демократии.
Furthermore, establishing an interface between the concept of cultural diversity and international trade agreements will pose an even greater challenge. Кроме того, еще более сложной задачей является установление взаимосвязей между концепцией культурного разнообразия и международными торговыми соглашениями.
All control measures will place special emphasis on establishing the authenticity of identification documents. При осуществлении всех мер контроля особое внимание будет уделяться на установление подлинности документов, удостоверяющих личность.
It commended MSC-E on its success in establishing close working relationships with national experts. Он выразил признательность МСЦ-В за успешное установление тесных рабочих связей с национальными экспертами.