Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Учреждении

Примеры в контексте "Establishing - Учреждении"

Примеры: Establishing - Учреждении
Government Order establishing COPREDEH, Amendments and Reforms. Постановление правительства об учреждении Президентской комиссии по правам человека, с поправками и изменениями.
We should consider establishing a special procedure on human rights and the environment. Нам следует подумать об учреждении специальной процедуры по вопросу прав человека и окружающей среды.
Since these opinions concerned treaties establishing an international organization it seems difficult to derive a general rule of the law of treaties from them. Поскольку эти заключения касаются договоров об учреждении международной организации, из них представляется затруднительным вывести общую норму права договоров.
The Pacific Community is an independent intergovernmental organization established on 6 February 1947 by the Agreement establishing the South Pacific Commission (the Canberra Agreement). Тихоокеанское сообщество является независимой межправительственной организацией, учрежденной 6 февраля 1947 года на основании Соглашения об учреждении Южнотихоокеанской комиссии (Канберрское соглашение).
The package consists of two major elements - the TEN-T guidelines and the Regulation establishing the Connecting Europe Facility. Пакет состоит из двух основных элементов - руководящих принципов ТЕС-Т и Регламента об учреждении Фонда соединения Европы.
It should be noted that the law establishing the High Council of Communication has not yet been promulgated. Следует отметить, что закон об учреждении Высокого совета по связям пока не промульгирован.
It was also proposed that the Human Rights Council consider establishing a mechanism to address the concrete recommendations of the Social Forum. Совету по правам человека было предложено рассмотреть вопрос об учреждении механизма по реализации конкретных рекомендаций Социального форума.
His delegation had made the requested material available, including the agreement establishing the Council. Его делегация представила запрошенные материалы, в том числе соглашение об учреждении Совета.
The Constitutional Council exercises the powers vested in it under the Constitution and the provisions of the Act establishing the Council. Конституционный совет осуществляет полномочия, возложенные на него в соответствии с Конституцией и положениями Закона об учреждении Совета.
UNODC supports the placement of advisers to assist authorities in addressing transnational organized crime, including money-laundering, as well as conducting financial investigations and establishing financial intelligence units. ЮНОДК оказывает содействие в направлении советников для оказания соответствующим органам помощи в борьбе с транснациональной организованной преступностью, включая отмывание денег, а также в проведении финансовых расследований и учреждении подразделений по финансовой оперативной информации.
The Congress also passed a decree establishing a committee to identify the causes of a land conflict in the western mountains. Конгресс также принял указ об учреждении комитета по установлению причин земельного конфликта в западных горах.
Another reason why the value of these cases may be limited is that they concern treaties establishing an international organization. Еще одна причина, по которой значимость этих случаев может быть ограниченной, состоит в том, что они касаются договоров об учреждении международной организации.
On 16 May, the Government of the Sudan issued a decree establishing the Darfur Regional Security Committee and appointing its members. 16 мая правительство Судана приняло постановление об учреждении Дарфурского регионального комитета по безопасности и назначении его членов.
Legislation establishing the Committee is expected to be submitted to Parliament in due course. Ожидается, что законопроект об учреждении комитета в надлежащее время будет представлен на рассмотрение парламента.
On 31 October, President Kabila promulgated the law establishing the National Council for Economic and Social Affairs. 31 октября президент Кабила обнародовал закон об учреждении Национального совета по экономическим и социальным вопросам.
A Bill establishing a Human Rights Commission was submitted to Cabinet in April 2013. В апреле 2013 года Кабинету был представлен законопроект об учреждении Комиссии по правам человека.
In September 2009, I signed an agreement with the Government of Chile establishing the OHCHR Regional Office for South America. В сентябре 2009 года я подписала соглашение с правительством Чили об учреждении регионального отделения УВКПЧ для Южной Америки.
A proposal was made for establishing a new Sectoral Initiative on Medical Equipment. Было высказано предложение об учреждении Секторальной инициативы по медицинскому оборудованию.
In Libya, the United Nations assisted the National Transitional Council in adopting legislation establishing a national anti-corruption commission. Организация Объединенных Наций оказала помощь Национальному переходному совету Ливии в принятии закона об учреждении государственной комиссии по борьбе с коррупцией.
The resolution establishing the new Human Rights Council calls for a streamlining of the various mandates. В резолюции об учреждении нового Совета по правам человека содержится призыв к упорядочению различных мандатов.
The draft law establishing the Kosovo Judicial Institute (priority) was endorsed at first reading by the Assembly. Проект закона об учреждении Косовского судебного института (приоритет) был одобрен скупщиной в первом чтении.
It was modified and supplemented by a Governmental Ordinance establishing the National Agency for Equal Opportunities between Women and Men. Он был модифицирован и дополнен правительственным указом об учреждении Национального агентства по равным возможностям для женщин и мужчин.
Might we not consider establishing a special international award? Не следует ли нам рассмотреть вопрос об учреждении специальной международной премии?
These Territories have been included in the Treaty establishing the European Community since the accession of the United Kingdom on 1 January 1973. Эти территории были включены в Договор об учреждении Европейского сообщества с момента присоединения к нему Соединенного Королевства 1 января 1973 года.
Other suggestions for additional categories included treaties establishing international organizations and those containing new conventional rules on international crimes. Были также высказаны предложения ввести дополнительные категории договоров, включая договоры об учреждении международных организаций и договоры, содержащие в себе новые нормы права по борьбе с международной преступностью.