Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
3.3 Establishing a documentation and resource database facility (on the Ottawa Process, Oslo Diplomatic Conference, Meetings of States Parties, SCEs, SCs and the CC). З.З создание документационной и ресурсной базы данных (по Оттавскому процессу, Дипломатической конференции в Осло, совещаниям государств-участников, ПКЭ, ПК и КК).
(c) Establishing an appropriate enabling environment conducive to attracting investments and supportive of the objectives of sustainable development and to ensuring public participation; с) создание подходящих благоприятных условий для привлечения инвестиций и обеспечения целей устойчивого развития и участия общественности;
Establishing an appropriate infrastructure (through telecentres, Internet cafes, etc.) in order to facilitate women's access to the Internet; а) создание соответствующей инфраструктуры (посредством телекоммуникационных центров, Интернет-кафе и т.д.), с тем чтобы облегчить доступ женщин к Интернету;
Establishing trade barriers to protect the economic advantages of the producers of rich countries, particularly in those sectors in which Africa can be competitive, is inconsistent with all those solemn economic international commitments. Создание торговых барьеров для защиты экономических преимуществ производителей в богатых странах, особенно в тех секторах, где Африка могла бы составить конкуренцию, противоречит всем международным обязательствам, торжественно принятым в экономической области.
(b) Establishing public associations that violate citizens' rights and interests, people's health and public morality is forbidden; Ь) запрещается создание общественных объединений, посягающих на права и интересы граждан, на здоровье людей и общественную мораль;
1998, Geneva, "The Development and Management of Cities: Establishing Networks and Cooperation" 1998, Женева, «Развитие городов и градостроительство: создание сетей и налаживание сотрудничества».
Establishing early-warning mechanisms as well as recognizing and addressing the root causes of conflicts at an early stage could go a long way towards alleviating the plight of refugees. Создание механизмов раннего предупреждения, оперативное выяснение глубинных причин конфликтов и поиск решения этих конфликтов могут в значительной степени способствовать улучшению ситуации в отношении беженцев.
Establishing a permanent body to exercise criminal jurisdiction over those accused of crimes that fall within its purview will discourage the irregular domestic proceedings which have allowed such individuals to enjoy impunity, as well as limiting jurisdictional disputes among countries. Создание постоянного органа для осуществления правосудия в отношении лиц, обвиняемых в совершении преступлений, входящих в сферу его компетенции, будет препятствовать проведению внутренних судебных разбирательств, позволяющих таким лицам избегать ответственности, а также будет содействовать ограничению споров между государствами по вопросам юрисдикции.
Establishing, at the national level, Internet-based inter-connected environmental information systems, including reference centres, by using tools and guidelines applied within the EEA; (ё) Создание на национальных уровнях на базе Интернета взаимоувязанных информационных систем по окружающей среде, включая справочные центры, используя для этого руководящие принципы и инструменты ЕАОС;
Establishing an effective public service also necessitates a concomitant strengthening of codes of conduct for public employees, including a dedication to rooting out corrupt practices, both within government and in its dealings with the private sector. Кроме того, создание эффективной государственной службы обусловливает необходимость соответствующего укрепления кодексов поведения государственных служащих, включая приверженность искоренению коррупции как в органах управления, так и в их контактах с частным сектором.
Establishing a database on renewables based on the new Renewables questionnaires as well as a country-provided information is also a priority for this year and the next years. Создание базы данных о возобновляемых источниках энергии на основе новых вопросников по этим источникам, а также представляемой странами информации является одной из приоритетных задач на текущий и последующие годы.
Establishing partnerships, creating capacities within national and local governments, regional organizations and civil society groups, and better defining needs are critical investments in addressing humanitarian vulnerability more effectively in the coming years. Создание партнерств и потенциала на уровне национальных и местных правительств, региональных организаций и групп гражданского общества, а также более точное определение насущных потребностей - ключевые элементы более эффективного решения гуманитарных проблем в ближайшем будущем.
Establishing such a system in Russian would, of course, solve the problem of identifying and tracking documents and goods throughout their journey to the consumer. Конечно, создание у нас такой системы решило бы проблему идентификации, учета движения документации и непосредственно товаров на всем их пути до потребителя.
Establishing an association is a matter governed by the French Act of 1 July 1901, which was made applicable in Togo under Order No. 265 Cab of 8 April 1946. Создание ассоциаций регулируется французским законом от 1 июля 1901 года, который действует в Того согласно Постановлению Совета министров Nº 265 от 8 апреля 1946 года.
Establishing an effective and respected Haitian National Police force, the officers of which are subject to thorough vetting, will be an important step towards improving that human rights record. Создание эффективной и пользующейся уважением национальной полиции Гаити, офицеры которой будут подвергнуты тщательной проверке, будет важным шагом на пути к улучшению положения в области прав человека.
· Establishing a Monitoring Group of force planners, based within the Council of Ministers secretariat, to coordinate the peer group pressure that should encourage governments to improve their military capabilities. · Создание Группы контроля из числа проектировщиков по вооруженным силам, расположенной в пределах секретариата Совета министров, для координирования давления со стороны равной группы, что будет поощрять улучшение правительствами военных возможностей своих государств.
(a) Establishing a system for monitoring the progress of all assigned work against schedules and norms; а) создание системы контроля за ходом выполнения всей порученной работы на основе графиков и нормативов;
(c) Establishing and ensuring the functioning of an early warning mechanism for Central Africa, based in Libreville, Gabon; с) создание и обеспечение функционирования механизма раннего предупреждения для Центральной Африки, который располагался бы в Либревиле, Габон;
Establishing a clear and predictable ranking system for distribution can help to ensure that creditors are certain of their rights at the time of entering into commercial arrangements with the debtor and, in the case of secured credit, facilitate its provision. Создание четкой и предсказуемой системы ранжирования в целях распределения может способствовать тому, чтобы кредиторы имели четкое представление о своих правах в момент заключения коммерческих соглашений с должником и в случае обеспеченного кредита способствовали его предоставлению.
Establishing and maintaining the LG public Web site pages with appropriate links, document download facilities, and items of interest; создание и обновление общедоступных веб-страниц ГПВ с надлежащими ссылками, модулями загрузки документов и изложением представляющих интерес вопросов;
Establishing suitable mechanisms for coordination and cooperation among the various public and private entities at the national and international level, with a view to combating the crime of money-laundering. создание надлежащих механизмов координации и сотрудничества между различными национальными и международными органами (государственными и частными) для борьбы с преступлением легализации капиталов.
Establishing an open source foundation, which would allow developing countries to make progress in access to ICT at a lower cost and could also open up many new opportunities for distance learning and the delivery of a wide range of services to rural and remote areas. Создание открытого фонда финансирования, который позволил бы развивающимся странам добиться прогресса в обеспечении доступа к ИКТ с более низкими затратами, а также предоставил бы немало новых возможностей для дистанционного обучения и оказания широкого спектра услуг сельским и отдаленным районам.
Establishing national PRTR systems would be a difficult task in many countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, taking into account the wide range of point-source activities, as well as diffuse sources, on which reporting would be required under the protocol. Создание национальных систем РВПЗ будет нелегким делом для многих стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии ввиду широкого перечня видов деятельности, представляющих собой как точные, так и диффузные источники, по которым необходимо будет представлять отчетность в соответствии с протоколом.
Establishing 15 UNIDO Desks would cost about 700,000 euros, and upgrading five focal points to Desks would cost around 230,000 euros. Создание 15 бюро ЮНИДО будет стоить около 700000 евро, а преобра-зование пяти координационных пунктов в бюро обойдется приблизительно в 230000 евро.
Establishing the proposed positions at the Field Service level, along with incorporating the Fire Safety Unit into the Security Section, will ensure relevant decisions are made effectively. Создание предлагаемых должностей категории полевой службы наряду с включением Группы пожарной безопасности в Секцию по вопросам безопасности, обеспечит эффективное принятие соответствующих решений.