Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
Government officials agreed to a number of undertakings including: (1) Accepting written submissions; (2) Informing ministers of the content of discussions; and (3) Establishing a Web site on the Parliamentary Review (). Должностные лица правительства приняли на себя ряд обязательств, включая: 1) прием письменных представлений; 2) информирование министров о содержании обсуждений; и 3) создание веб-сайта, посвященного рассмотрению этого вопроса в парламенте ().
Establishing constructive and effective guidelines could help to prevent the sort of conflicts and confusion over lending conditions during crises that we have seen among the IMF, EU, and the European Central Bank in the eurozone. Создание конструктивных и эффективных инструкций поможет предотвратить конфликты и запутанность в вопросе условий кредитования во время кризисов, что мы наблюдали в еврозоне в отношениях между МВФ, ЕС и Европейским центральным банком.
(c) Establishing contingency arrangements which could respond immediately in cases where monitoring and control activities need to be intensified; с) создание на случай чрезвычайных обстоятельств соответствующих механизмов, способных немедленно принять ответные меры и, если потребуется, расширить деятельность в области мониторинга и борьбы;
(b) Establishing a hard domestic currency and its convertibility, with the parity 1 dinar = 1 deutsche mark; Ь) создание твердой внутренней валюты и обеспечение ее конвертируемости с паритетом 1 динар=1 немецкой марке;
Establishing major systems in new missions (Field Personnel Management System, Pass and Identification, PT. forms, Security, Mail and Pouch) Создание основных систем в новых миссиях (система управления полевым персоналом, пропуска и удостоверения личности, формы РТ-8, безопасность, почтовая и курьерская связь)
Establishing within the United Nations systems a permanent structure for indigenous peoples, who have long been victims of discrimination, would be an innovation beneficial to the international community as a whole and to these target groups in particular. Создание в рамках системы Организации Объединенных Наций постоянной структуры для коренных народов, на протяжении длительного времени подвергавшихся дискриминации, является полезным новшеством для международного сообщества в целом и для групп населения, в интересах которых она создается в частности.
Establishing a legal basis for economic instruments including defining the legal status of existing ones; создание правовой основы для применения экономических инструментов, включая определение правового режима существующих инструментов;
Establishing a mechanism with a view to ensuring that needs were met and resources mobilized in a coordinated manner, and a continuous dialogue established and maintained, would serve the interest of all the parties involved. Создание механизма в целях удовлетворения потребностей и мобилизации ресурсов на скоординированной основе, а также налаживание и поддержание постоянного диалога будут отвечать интересам всех заинтересованных сторон.
(b) Establishing the National Environmental System as the basic agency for implementing national environmental policy; Ь) создание национальной системы окружающей среды как основного института, призванного проводить в жизнь национальную экологическую политику;
Establishing the civilian character of the police function was a fundamental tenet and objective of the entire peace agreement, coupled with the new role attributed to the Armed Forces and their reduction in size. Создание полиции, выполняющей гражданские функции, наряду с возложением новой роли на вооруженные силы и сокращением их численности являлось одним из фундаментальных принципов и целей всего мирного соглашения.
Establishing an effective social safety net with a gender perspective should be one of main priorities of social policies in all transition economies. Создание эффективной сети социальной защиты, охватывающей в перспективе гендерные вопросы, должно стать одним из основных приоритетов социальной политики во всех странах с экономикой переходного периода.
Establishing an international criminal court would expand current international law in a manner consistent with its evolution over the course of the twentieth century. Создание международного уголовного суда будет способствовать расширению современного международного права и его прогрессивному развитию в текущем столетии.
Establishing accurate and timely mechanisms for assessing the progress made in achieving the goals and objectives of the action programme adopted by the International Conference on Population and Development. Создание совершенных и отвечающих требованиям времени механизмов для оценки прогресса в достижении целей и выполнении задач, поставленных в программе действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию.
Establishing a telecommunications capability, whether land-based or satellite-based (or a hybrid of the two), was becoming essential to meet the basic needs of a developing society. Создание систем дальней связи, будь то наземных или спутниковых (или сочетающих эти два варианта), приобретает решающее значение для удовлетворения основных потребностей в развивающихся странах.
Establishing the National Center for Remote Sensing in Lebanon is a reflection of the country's efforts to catch up with the huge scientific advances, notably those related to data gathering and information. Создание в Ливане Национального центра дистанционного зондирования отражает усилия этой страны, стремящейся не отставать от огромных научных достижений, прежде всего в области сбора данных и использования информации.
Establishing an appropriate constitutional or legislative mandate for any new national institution is of primary importance as it is essential that the institution be able to respond adequately to the needs of the community it is established to serve. Первостепенную важность имеет создание надлежащей конституционной или законодательной основы для функционирования любого нового национального учреждения, поскольку крайне необходимо, чтобы данное учреждение было в состоянии адекватным образом реагировать на потребности общества, которому оно призвано служить.
Establishing a proper mechanism for keeping all stakeholders informed on project goals, objectives, targets, progress creates trust and avoids the type of misunderstanding that can lead to the undoing of an otherwise good project. Создание должного механизма информирования всех заинтересованных сторон об общей направленности, целях и задачах проекта, а также о достигнутых в ходе его осуществления результатах рождает доверие и позволяет предотвратить непонимание, которое может привести к отказу от реализации в целом эффективного проекта.
Establishing a functioning civil administration, ensuring security to returnees and displaced persons, providing basic food and shelter are all daunting tasks which cannot be remedied by adopting conventional structural adjustment programmes. Создание работоспособной государственной администрации, гарантии безопасности возвращающихся беженцев и перемещенных лиц, обеспечение продуктами питания первой необходимости и жильем - все это задача огромной сложности, не поддающаяся решению за счет принятия обычных программ структурной перестройки.
Information on the housing census is given in the paper "Establishing a dwelling register in Norway: The missing link." Информация о переписи жилищ приводится в документе "Создание регистра жилья в Норвегии: недостающее звено".
ESTABLISHING A DWELLING REGISTER IN NORWAY: СОЗДАНИЕ РЕГИСТРА ЖИЛЬЯ НОРВЕГИИ: ОТСУТСТВУЮЩЕЕ ЗВЕНО
Establishing a policy forum under the auspices of an institution other than the Commission, i.e., strengthening the FAO Committee on Forestry Создание директивного форума под эгидой какого-либо учреждения, но не Комиссии, т.е. укрепление Комитета по лесоводству ФАО
(a) Establishing and strengthening QSTM legal and institutional frameworks at a national and subregional level and application of continuous quality improvement systems. а) создание и укрепление правовой и институциональной базы КСПМ на нацио-нальном и субрегиональном уровнях и примене-ние систем постоянного повышения качества;
(a) Establishing and/or supporting multi-organizational groups dealing with planning, coordination and implementation in the area of common services; а) создание и/или поддержка деятельности межорганизационных групп, занимающихся вопросами планирования, координации и реализации стратегии в отношении общих служб;
(a) Establishing a complaints procedure before the Committee on the Rights of the Child; а) создание механизма рассмотрения жалоб в Комитете по правам ребенка;
Establishing any mechanisms that may be needed to ensure high standards of competence and conduct from prosecutors, defense attorneys and other members of the legal profession; создание любых механизмов, которые могут понадобиться для обеспечения высоких стандартов компетентности и поведения обвинителей, адвокатов защиты и других представителей юридической профессии;