Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
This, of course, means fully respecting human rights, establishing mechanisms that will ensure good governance, looking after those who have been victims and establishing transitional justice that reconciles the need to combat impunity with the aspirations for national reconciliation. Это, разумеется, предполагает полное соблюдение прав человека, создание механизмов, которые обеспечат благое управление, заботу о пострадавших и установление правосудия переходного периода, которое сможет увязать необходимость борьбы с безнаказанностью с надеждами на национальное примирение.
In addition, the incumbent will be responsible for establishing and maintaining a contracts database, establishing contract templates and providing training to the Procurement Section on drafting contracts. Кроме того, этот сотрудник будет отвечать за создание и обслуживание базы данных по контрактам, разработку формуляров контрактов и организацию профессиональной подготовки по вопросам разработки проектов контрактов в Секции закупок.
We are fully aware that attracting foreign direct investment and establishing a conducive and purposeful business environment remain key in establishing a more secure Sierra Leone and in protecting its citizens from fear and want. Мы в полной мере осознаем, что привлечение прямых иностранных инвестиций и целенаправленное создание благоприятных условий для развития бизнеса по-прежнему являются залогом создания более стабильной обстановки в Сьерра-Леоне и защиты наших граждан от страха и нужды.
UNOPS explained that it had continued to increase its revenue from new projects, had focused on strengthening controls by establishing a Corporate Controls Centre, had made a number of new senior management team appointments and was investing in establishing a professional finance department. ЮНОПС объяснило, что оно продолжает добиваться увеличения поступлений от новых проектов, уделяет повышенное внимание укреплению механизмов контроля путем создания общеорганизационного контрольного центра, произвело ряд новых назначений на уровне старшего оперативного руководства и вкладывает средства в создание профессионального финансового департамента.
A national handicrafts register has been compiled with a view to establishing a database; the register is being administered by the Cultural Heritage Institute. Создание Национального реестра ремесленников преследовало цель сбора данных; такой реестр ведет Институт культурного наследия.
The Government's policies aimed at helping immigrant women called for establishing shelters for women in distress and involvement in NGO activities. Политика правительства, направленная на оказание помощи женщинам-мигрантам, предусматривает создание приютов для женщин, которым грозит опасность, и расширение участия в этой работе неправительственных организаций.
We might consider, for example, establishing a pool of international experts for immediate deployment. Мы могли бы обдумать, например, создание объединенного резерва международных экспертов, готовых к безотлагательному развертыванию.
The newly proposed directive, amended in May, aims at establishing an EU-wide framework for port security. Вновь предложенная директива, измененная в мае, направлена на создание основы безопасности портов на всей территории ЕС.
The planned project aims at establishing national capacity in alternative livelihoods within the MRRD and CND at central and regional levels. Целью планируемого проекта является создание национального потенциала для обеспечения альтернативных средств к существованию в рамках МВРС и УБН на центральном и региональном уровнях.
To maintain these potential benefits, Governments should adopt regulatory and promotional policies aimed at establishing new national service providers and strengthening existing ones. Для сохранения этих потенциальных преимуществ правительствам необходимо проводить позитивную регламентирующую политику, направленную на создание новых национальных поставщиков услуг и укрепление позиций уже существующих поставщиков.
The experience reported by Gambia, Cape Verde and the Fiji Islands emphasizes the contribution of government action in establishing a strong private sector. Сообщения представителей Гамбии, Кабо-Верде и Фиджи об опыте своих стран позволил оценить вклад правительств в создание мощного частного сектора.
We are in favour of establishing regional early warning mechanisms to prevent such disasters. Мы выступаем за создание региональных механизмов раннего оповещения для уменьшения опасности и предупреждения таких бедствий.
Accelerating the pace of United Nations reform and establishing a renewed and highly efficient mechanism are common goals shared by all countries. Ускорение темпов реформы Организации Объединенных Наций и создание обновленного и высоко эффективного механизма являются общими целями, которые разделяют все страны.
The Government estimates that the cost of establishing the cooperative system will be in the region of $900,000. Правительство полагает, что расходы на создание системы кооперативов составят порядка 900000 долл. США.
The specific actions undertaken include establishing parliamentary caucuses, creating national forums for non-governmental organizations, supporting training or capacity-building initiatives, and promoting local and community-level networks. К числу конкретных мер, в частности, относится создание парламентских групп, национальных форумов для неправительственных организаций, поддержка профессиональной подготовки и инициатив по укреплению потенциала и развитие местных и общинных сетей.
Efforts to improve monitoring have focused on strengthening coordination and cooperation among these bodies and on establishing unified monitoring systems. Меры по повышению эффективности мониторинга в основном направлены на укрепление координации и сотрудничества между этими ведомствами и на создание унифицированных систем мониторинга.
This was enabled by establishing special schools for this category of persons. Этому способствовало создание специальных школ для данной категории учащихся.
He was therefore in favour of establishing a permanent unified body, with the flexibility to invite experts to consider treaty-specific information. Таким образом, он выступает за создание постоянного единого органа, обладающего достаточной гибкостью для того, чтобы приглашать экспертов для рассмотрения информации, касающейся конкретных договоров.
However, simply establishing one website as a resource base will not provide the necessary technical support required by journalists worldwide. Однако создание одного веб-сайта в качестве информационной базы само по себе не обеспечит технической поддержки, необходимой журналистам во всем мире.
This has the objective of establishing 600,000 new jobs. В этой связи программа предусматривает создание 600000 новых рабочих мест.
The primary responsibility for establishing sound national institutions rests with each country and its leadership. Главную ответственность за создание эффективных национальных институтов несут каждая страна в отдельности и ее руководители.
We believe that establishing such mechanisms will promote the increased effectiveness and viability of these international instruments. Полагаем, что их создание будет способствовать повышению эффективности и жизнеспособности этих международных инструментов.
The development of women's entrepreneurial activity will be promoted through the creation of a favourable environment for them, including by establishing appropriate information, organizational and financial structures. Развитию предпринимательской деятельности женщин будет содействовать создание для них благоприятной среды, включая формирование соответствующих информационных, организационных и финансовых структур.
The Committee welcomes the Supreme Council Decree establishing a number of juvenile courts and centres in the State party. Комитет приветствует постановление Верховного совета, предусматривающее создание в государстве-участнике целого ряда судов и центров для несовершеннолетних.
In addition, strengthening local governments, building participatory and decentralized institutions and establishing inclusive financial sectors are critical for the peacebuilding process. Кроме того, для миростроительства важное значение имеет наращивание потенциала местных органов управления, создание опирающихся на участие и децентрализованных учреждений и всеохватных финансовых секторов.