Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
Japan would continue to advance its "corridor for peace and prosperity" initiative with a view to building an agro-industrial park in Jericho city by 2012 and establishing a good model for regional cooperation. Япония продолжит осуществление своей инициативы "Коридор мира и процветания", направленной на строительство к 2012 году агропромышленного парка в городе Иерихоне и создание передовой модели регионального сотрудничества.
Brazil commended Norway for establishing, as early as in 1981, an Ombudsperson for Children and, more recently, an Equality and Anti-Discrimination Ombudsman. Бразилия высоко оценила создание Норвегией еще в 1981 году канцелярия Омбудсмена для детей, а недавно - Омбудсмена по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией.
The Philippines commended the Government for establishing the Ministry of Human Rights, ratifying a number of core treaties and taking measures to improve the participation of women in political and economic life. Филиппины воздали должное правительству за создание Министерства по правам человека, ратификацию ряда основных договоров и принятие мер по расширению участия женщин в политической и экономической жизни.
With regard to the domestic process aimed at establishing a national independent commission for the promotion and protection of human rights in accordance with the Paris Principles, the inter-ministerial working group is currently concluding draft legislation and the governmental process should be finalized in a few months. Что касается внутренних мер, направленного на создание национальной независимой комиссии по поощрению и защите прав человека в соответствии с Парижскими принципами, то в настоящее время Министерская рабочая группа дорабатывает соответствующий законопроект, и работа правительства должна быть закончена через несколько месяцев.
Strengthen the institutional human rights framework, including by establishing a national human rights institution (Algeria); укрепить институциональную основу в области прав человека, включая создание национального учреждения по правам человека (Алжир);
The Road Development Authority Act establishing the Authority which shall be responsible for the construction, care, maintenance and improvement of motorways and main roads. Закон об Органе по вопросам развития дорог, который предусматривает создание одноименного органа, который будет отвечать за строительство, обслуживание, ремонт и улучшение автомагистралей и основных дорог.
The Waste Water Management Authority Act establishing the Authority which shall be responsible for waste water management in Mauritius. Закон об Органе по удалению и очистке сточных вод, который предусматривает создание одноименного органа, который будет отвечать за удаление и очистку сточных вод на Маврикии.
The Patents, Industrial Designs and Trademarks Act establishing the Industrial Property Office to investigate any allegation of an industrial property offence. Закон о патентах, промышленных образцах и торговых марках, предусматривающий создание Управления по вопросам промышленной собственности для проведения расследований в связи с любыми утверждениями о совершении преступлений в отношении промышленной собственности.
The Russian Federation was focusing on establishing an integrated monitoring system for the Sochi Winter Olympic Games in 2014, envisaging the installation of six automated stations, three monitoring posts and a few mobile laboratories. Российская Федерация уделяет особое внимание созданию комплексной системы мониторинга для зимних Олимпийских игр 2014 года в Сочи, что предусматривает установку шести автоматизированных станций, трех контрольных постов и создание нескольких передвижных лабораторий.
The Committee welcomed the creation of UN-Women and looked forward to establishing strong ties with the entity, as it had with other women's rights experts. Комитет приветствует создание Структуры "ООН-женщины" и надеется на установление с этим органом таких же тесных связей, какие поддерживаются с другими экспертами в области прав женщин.
Mr. Cujba (Republic of Moldova) said that establishing the rule of law was a major aspiration of the Government of the Alliance for European Integration, which had been constituted following the parliamentary elections in July 2009. Г-н Кужба (Республика Молдова) заявляет, что создание правового государства является главной целью правительства Альянса за европейскую интеграцию, которое было сформировано после выборов в законодательные органы, состоявшихся в июле 2009 года.
The conference aimed at establishing a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, planned for 2012, will be a major opportunity to strengthen peace and security in the region. Конференция, направленная на создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, проведение которой запланировано на 2012 год, станет хорошей возможностью укрепить мир и безопасность в регионе.
We believe that an important part could be played by establishing, under the auspices of the United Nations, a "6+3" contact group, as proposed by Uzbekistan in 2008. Так, по нашему мнению, важную роль могло бы сыграть создание под эгидой Организации Объединенных Наций контактной группы 6+3, предложенной Узбекистаном еще в 2008 году.
Our efforts are aimed at establishing a strong and effective system of regional security and stability in Central Asia and the Caspian Basin, with a commitment to peaceful negotiations to settle problems or disputes. Наши усилия направлены на создание прочной и эффективной системы региональной безопасности и стабильности в зоне Центральной Азии и Каспийского региона, основанной на приверженности мирным, переговорным методам решения существующих проблем или спорных вопросов.
In that connection, I should like to mention last week's launch of a pioneering project entitled Quilombos of the Americas, which aims at establishing a network of public policies for rural communities of descendants of slaves in Brazil, Colombia, Panama and Ecuador. В этой связи хотелось бы упомянуть о развернутом на прошлой неделе экспериментальном проекте под названием «Киломбу Американского континента», нацеленном на создание сети для проведения государственной политики в интересах сельских общин потомков рабов в Бразилии, Колумбии, Панаме и Эквадоре.
I commend the parties for establishing a credible National Elections Commission which, given the number of challenges it faces, should begin its work as quickly as possible. Я даю высокую оценку сторонам за создание пользующейся доверием Национальной избирательной комиссии, которая, учитывая большое число стоящих перед ней проблем, должна начать работу как можно скорее.
An inter-agency committee had been set up for was tasked with supporting implementation of preventive measures, establishing mechanisms for collecting and exchanging information, and drawing up a national action plan for combating gender-based violence. С этой целью был создан межведомственный комитет, которому была поручена разработка превентивных мер, создание механизмов по сбору и обмену информацией и подготовка национального плана по борьбе с гендерным насилием.
United Nations missions are helping countries make the difficult transition from conflict to peace, supporting political processes aimed at establishing inclusive and legitimate Governments, providing security and catalysing peacebuilding processes. Миссии Организации Объединенных Наций оказывают помощь странам в осуществлении сложного перехода от конфликтов к миру, поддерживают политические процессы, направленные на создание законных правительств с широким участием, обеспечивают безопасность и стимулируют миротворческие процессы.
It should be noted that the World Meteorological Organization International Sand and Dust Storm Warning System is a project aimed at establishing a global network to analyse and prepare forecasts of dust storms. Следует отметить проект Всемирной метеорологической организации под названием "Международная система предупреждения о песчаных и пыльных бурях", направленный на создание глобальной сети для анализа и подготовки прогнозов пыльных бурь.
Sri Lanka commended the efforts made by Gabon in combating discrimination against women, protecting the rights of children, establishing conditions for controls of child trafficking. Шри-Ланка высоко оценила усилия Габона, направленные на борьбу с дискриминацией в отношении женщин, защиту прав детей, создание условий для борьбы с торговлей детьми.
99.111. Continue efforts aimed at establishing and implementing a consultation mechanism with indigenous peoples, in accordance with national and international legislation (Peru); 99.111 продолжать усилия, направленные на создание и внедрение механизма консультаций с представителями коренных народов в соответствии с национальным и международным правом (Перу);
Uganda commended Benin for establishing a comprehensive legal and policy framework to handle human rights issues and its efforts in the area of health, women and children's rights, family protection, the elderly and persons with disabilities. Уганда с удовлетворением отметила создание Бенином всеобъемлющих правовых и политических рамок для решения вопросов о правах человека и его усилия в области здравоохранения, защиты прав женщин и детей, а также семьи, престарелых и инвалидов.
The State Programme of Education Development includes a number of measures to improve the conditions of ungraded schools, including establishing resource centres to enhance the capacity of these schools, investing in information technology, and supporting alternative boarding schools and transportation services. Государственная программа развития образования включает ряд мер по улучшению условий обучения в малокомплектных школах, включая создание центров учебных пособий для укрепления потенциала этих школ, инвестирование в информационные технологии и оказание поддержки развитию альтернативных школ-интернатов и транспортных услуг.
Argentina congratulated Morocco on establishing the National Human Rights Council and on strengthening its mandate to enable it to promote the full exercise of human rights more extensively. Аргентина положительно отметила создание Марокко Национального совета по правам человека и укрепление его мандата, с тем чтобы он мог в полной мере содействовать осуществлению прав человека.
Measures undertaken included establishing skills development programmes for women labourers, restoring and developing traditional handicraft villages and developing industries for agricultural and forestry products, services and tourism in rural areas. К числу проведенных мероприятий относятся создание программ развития профессиональных навыков у работающих женщин, восстановление и развитие деревень, жители которых занимаются традиционными ремеслами, создание в сельских районах предприятий по производству сельскохозяйственной и лесной продукции и оказание туристских и иных услуг.