Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Establishing - Создание"

Примеры: Establishing - Создание
Establishing a functioning National Economic and Social Development Council comprising all major interest groups, political parties, and state officials to address broadly all the critical issues affecting the macro-economy and society. создание действенного Национального совета по экономическому и социальному развитию, состоящего из представителей всех основных заинтересованных групп, политических партий и государственных должностных лиц, для решения всех вопросов, имеющих первостепенное значение для макроэкономики и общества;
Establishing nurseries for forest trees and nurseries for fruit-bearing trees or developing existing nurseries at work sites; создание питомников для лесных пород деревьев и питомников для плодоносящих деревьев или развитие существующих питомников на площадках проведения работ;
Establishing an internal justice system that enjoys the confidence of both staff and management is essential to promoting mutual trust and enhancing accountability which, in turn, will strengthen the Organization; Создание системы внутреннего правосудия, которая пользовалась бы уважением как персонала, так и администрации, является необходимым условием укрепления взаимного доверия и повышения подотчетности, что, в свою очередь, приведет к укреплению Организации;
Establishing a databank and methods allowing for the regular identification of priorities in the Region on the basis of current CETMO activities; создание на основе результатов работы, уже полученных в рамках СЕТМО, банка данных и методов в целях регулярного выявления приоритетных задач в Регионе;
Establishing logistic technology centres as demonstration and testing facilities to accelerate the roll-out of supply-chain management technologies and processes, including the use of electronic tags for creating a seamless distribution network; а) создание логистических технологических центров в качестве демонстрационных и испытательных полигонов для ускорения внедрения технологий и процессов управления производственно-сбытовыми цепями, включая использование электронных меток для создания бесперебойной распределительной сети;
(b) Establishing an Expert Group on International Merchandise Trade Statistics to assist in the updating process (see annex for the terms of reference); Ь) создание группы экспертов по статистике международной торговли товарами для оказания содействия в процессе обновления рекомендаций (круг ведения см. в приложении);
(e) Establishing a permanent and meaningful training programme on human rights for members of the Tatamadaw, police and prison forces, with international cooperation. ё) создание постоянной и значимой учебной программы по правам человека для «татмадау», полицейских сил и работников пенитенциарных учреждений, при поддержке международного сообщества.
Establishing a team involving police and NGO representatives, then setting up a committee to evaluate trafficking situations (provided for in the National Plan against Human Trafficking) создание группы с участием сотрудников полиции и представителей НПО и последующее учреждение комитета по оценке случаев торговли людьми (предусмотрено Национальным планом по борьбе с торговлей людьми);
Establishing general conditions responsive to the needs of women and men (with a focus on reconciling family and work with the organizational culture). создание общих условий, отвечающих как потребностям женщин, так и мужчин (с акцентом на совмещение трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей и организационной культуре).
Establishing a new architecture should aim at crisis prevention, providing better mechanisms for risk and crisis management, enhancing international financial stability to promote international trade and economic development, and intensifying developing countries' participation in reforming the international financial architecture. Создание новой архитектуры должно быть направлено на предупреждение кризисов, создание более эффективных механизмов для управления рисками и кризисными ситуациями, повышение международной финансовой стабильности в интересах содействия международной торговле и экономическому развитию и активизацию участия развивающихся стран в реформе международной финансовой архитектуры.
Establishing multilateral and regional disarmament instruments - whether through General Assembly or Security Council resolutions, regional regimes or multilateral treaties - is only the first step in what is often a long and complicated road to results. ЗЗ. Создание многосторонних и региональных механизмов разоружения - с помощью резолюций Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности, региональных режимов или многосторонних договоров - является всего лишь первым шагом на пути к получению результатов, а этот путь может быть длинным и трудным.
(a) Establishing chemical, biological, radiological and nuclear centres of excellence, and building national and regional institutional capacity to counter the chemical, biological, radiological and nuclear risk. а) создание центров передового опыта по вопросам химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности и укрепление национального и регионального организационного потенциала в области противодействия химическим, биологическим, радиологическим и ядерным угрозам.
(b) Establishing the basis for peace and security between the two countries is a necessary condition that must be achieved before addressing other matters that will foster and deepen security and peace. Ь) создание основы для мира и безопасности между двумя странами является необходимым условием, которое должно быть выполнено до начала решения других вопросов, которые будут способствовать упрочению и укреплению безопасности и мира.
Establishing the Leaders Engaged in New Democracies Network and its Working Group - a digital platform for sharing best practices, peer-to-peer exchanges and information on reform and the rule of law with those leaders guiding democratic transitions; создание Сети лидеров «новых демократий» и соответствующей рабочей группы в качестве элементов цифровой платформы для распространения передовых методов, взаимного обмена опытом и информацией в отношении реформы и верховенства права среди этих лидеров, возглавивших процессы демократических преобразований;
Establishing an effective mechanism in Ukraine for responding to the newest national security threats (phenomena and trends that could, under certain conditions, threaten national interests) related to information technology use in a globalizing world, especially "cyber-threats" создание в Украине эффективного механизма реагирования на новейшие вызовы национальной безопасности (явления и тенденции, которые могут в определенных условиях трансформироваться в угрозы национальным интересам), связанные с использованием информационных технологий в условиях глобализации, особенно «киберугрозы»;
Establishing deployment modules to improve the speed and predictability of the deployment of the military, police and civilian components of field missions, particularly at start-up or surge operations Создание модулей развертывания в целях ускорения темпов и повышения степени предсказуемости развертывания военного, полицейского и гражданского компонентов полевых миссий, в особенности на начальном этапе их деятельности и в случае расширения масштабов их работы
(a) Establishing formal institutional arrangements to retain skilled personnel and generate information in a timely manner and a suitable format, as well as engaging, over time, stakeholders and decision makers at the highest possible level, as appropriate; а) создание официальных институциональных механизмов для удержания квалифицированного персонала и своевременной подготовки информации в надлежащем формате, а также привлечение, при необходимости, через определенное время заинтересованных кругов и директивных органов возможно более высокого уровня;
(b) Establishing an Excess Crude Oil Account (now replaced by the Sovereign Wealth Fund) and promulgating the Fiscal Responsibility Legislation to ensure transparency in the use of public resources; Ь) создание счета избыточных поступлений от сырой нефти (в настоящее время заменен Фондом суверенного благосостояния) и обнародование законодательства о финансовой ответственности с целью обеспечения транспарентности при использовании государственных ресурсов;
(a) Establishing polycentric cities with so-called "urban villages" that are self-sufficient in terms of employment and recreational activities, linking these centres via rail and reducing the need to travel by car; а) создание полицентричных городов с так называемыми "городскими деревнями", которые являются самодостаточными с точки зрения трудоустройства и рекреационной деятельности; установление связи между такими центрами с помощью железнодорожного транспорта и уменьшение таким образом необходимости использовать для передвижения автомобиль;
(b) Establishing a technical committee of the SEEA Central Framework responsible for advancing the research and implementation agenda by preparing and reviewing technical documents that are fully consistent with the SEEA standard; Ь) создание технического комитета по центральной основе СЭЭУ, отвечающего за содействие проведению исследований и выполнению задач по практической реализации посредством разработки и обзора технических документов, полностью отвечающих стандарту СЭЭУ;
(a) Establishing and strengthening forums for dialogue among various institutional authorities within countries, including with the agencies of the United Nations system and between international organizations; а) создание и укрепление возможностей для диалога между различными учреждениями внутри стран, между ними и учреждениями системы Организации Объединенных Наций и между международными организациями;
Establishing communication channels for coordinating with international organizations and bodies and States in order to cooperate, through the Ministry of Foreign Affairs, in the area of combating terrorism and the financing of terrorism; создание каналов коммуникации с международными организациями и органами и государствами для координации, через Министерство иностранных дел, совместных действий в области борьбы с терроризмом и финансированием терроризма;
Establishing health-care training structures by opening a medical school and a school for health-care personnel, thereby facilitating the development of specialized hospitals such as a mother and baby hospital; создание структур по подготовке медицинских работников для системы здравоохранения, в частности открытие медицинского факультета и медицинского училища, что будет способствовать развитию специализированных больниц, в том числе больницы для матери и ребенка;
Establishing training facilities tailored to meet demand, particularly in the sectors of agriculture, livestock, environment, construction and public works, crafts, transportation, culture, mining and energy, information technology and telecommunications; создание отвечающих потребностям программ профессиональной подготовки в таких областях, как сельское хозяйство, животноводство, охрана окружающей среды, строительные и общественные работы, ремесленничество, транспорт, культура, горнодобывающая отрасль и энергетика, информатика и телекоммуникации;
Establishing and/or strengthening technology support services capable of implementing efficient quality assurance systems, providing reliable material and product testing and certification, and (re-)training technical and middle-management staff of local industrial units. создание и/или укрепление служб технологи-ческой поддержки для внедрения эффективных систем обеспечения качества, организации надежного испытания и сертификации материа-лов и продуктов, а также подготовки и пере-подготовки технического и среднего руководя-щего персонала местных промышленных пред-приятий.